Página 1
MACCHINE A CESTO TRAINATO AUTOMATIC RACK CONVEYOR MACHINES LAVE-VAISSELLES A AVANCEMENT AUTOMATIQUE KORBDURCHLAUFMASCHINEN TUNEL DE LAVADO MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA DE AVANÇO AUTOMÁTICO Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione Directions concerning installation, maintenance and usage Instructions concernant l’installation, le mode d’emploi et l’entretien Installations, Wartungs-und Bedienungsanleitunge Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimeinto Instruções para a instalação, uso e manutenção...
Página 2
Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto. Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete sulle pagine che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un perfetto funzionamento del prodotto che avete acquistato. Seguite attentamente queste istruzioni.
Página 4
FUNZIONI PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL FUNCTIONS FONCTIONS TABLEAU DE COMMANDE FUNCIONES PANEL DE MANDOS BEDINUNGSPANEL FUNÇOES DO PAINEL DE COMANDO AR 1200...
Página 5
FUNZIONI PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL FUNCTIONS FONCTIONS TABLEAU DE COMMANDE FUNCIONES PANEL DE MANDOS BEDINUNGSPANEL FUNÇOES DO PAINEL DE COMANDO AR 1650-AR 2000- AR 2500...
Página 6
FUNZIONI PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL FUNCTIONS FONCTIONS TABLEAU DE COMMANDE FUNCIONES PANEL DE MANDOS BEDINUNGSPANEL FUNÇOES DO PAINEL DE COMANDO ARR 2500-AR 3000- AR 3500-AR 4000...
Página 7
LEGENDA FUNZIONI PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL FUNCTIONS LEGEND LEGENDE FONCTIONS TABLEAU DE COMMANDE LEYENDA FUNCIONES PANEL DE MANDOS LEGENDE DER FUNKTIONEN DES BEDIENFELDES LEGENDA FUNÇÕES DO PAINEL DE COMANDOS A= SELETTORE ACCENSIONE MACCHINA (O-1) A= MAIN SWITCH ON-OFF (0-1) A= SELECTEUR POUR LA MISE EN MARCHE MACHINE (0-1) A1= INTERRUTTORE ACCENSIONE MACCHINA (ON-OFF) A1= SWITCH BUTTON ON-OFF A1= BOUTON...
CONDIZIONI DI GARANZIA -LE MACCHINE SONO GARANTITE PER UN PERIODO DI UN ANNO DALLA DATA DI ACQUISTO CHE VIENE COMPROVATA DA UN DOCUMENTO VALIDO AGLI EFFETTI FISCALI, RILASCIATO DAL RIVENDITORE AUTORIZZATO, CHE ATTESTI IL NOMINATIVO DEL RIVENDITORE E LA DATA IN CUI E’ STATA EFFETTUATA LA VENDITA.
WARRANTY CONDITIONS -THE MACHINES IS GUARANTEED FOR A PERIOD OF ONE YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE, PROOF OF WHICH IS PROVIDED BY A DOCUMENT THAT IS VALID FOR TAX PURPOSES, ISSUED BY THE AUTHORISED DEALER. THE DOCUMENT MUST INDICATE THE DEALER’S NAME AND THE SELLING DATE. -THE DOCUMENT VALID FOR TAX PURPOSES ISSUED BY THE DEAKER MUST BE KEPT TOGETHER WITH THE MANUAL,IN ORDER TO KEEP THE WARRANTY VALID.
CONDITIONS DE GARANTIE -LA MACHINE EST GARANTI POUR UNE PÉRIODE DE UNE AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT QUI EST ÉTABLIE PAR UN DOCUMENT VALABLE DU POINT DE VUE FISCAL, DÉLIVRÉ PAR LEREVENDEUR AUTORISÉ, QUI ATTESTE LE NOM DU REVENDEUR ET LA DATE À LAQUELLE LA VENTE A EU LIEU. -POUR QUE LA GARANTIE SOIT EFFICACE, IL EST NÉCESSAIRE QUE LE DOCUMENT FISCAL DÉLIVRÉ...
GARANTIEBEDINGUNGEN -DAS GERÄT VERFÜGT AB DEM KAUFDATUM ÜBER EINE GARANTIE VON EIN JAHR, DIE DURCH EIN STEUERLICH GÜLTIGES UND VON DEM ZUGELASSENEN HÄNDLER AUSGESTELLTEN DOKUMENT NACHGEWIESEN WERDEN MUSS. DARAUF BEFINDET SICH DER NAME DES HÄNDLERS UND DAS KAUFDATUM. -DAMIT DIE GARANTIE IHRE GÜLTIGKEIT BEHÄLT, MUSS DER VOM HÄNDLER AUSGESTELLTE STEUERBELEG ZUSAMMEN MIT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHRT WERDEN.
Página 64
ADVERTENCIAS Este manual de instrucciones deberá conservarse El nivel equivalente de la presión sonora de la • junto con la máquina para poder consultarlo máquina en vacío, medido a 1 metro de la misma posteriormente. y a 1,6 metros de altura es de 70 dB(A) y de 75 En caso de venta de la máquina o de transferencia dB(A) para las máquinas provistas de la función de la misma a otro usuario, se deberá...
CAP.2 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA Y SU DESPLAZAMIENTO Transporte y embalaje El transporte de las máquinas puede realizarse con camión o mediante contenedor. Para ambos casos está previsto el mismo tipo de embalaje, es decir patines con jaula de madera. Las máquinas, antes de ser embaladas, se envuelven con una película de polietileno de baja densidad para protegerlas.
Dimensiones Las máquinas con canastilla arrastrada se fabrican en varios modelos, para las cuales se suministran por separado las dimensiones y los pesos correspondientes. En la tabla siguiente se indican las dimensiones de las jaulas de madera de los diferentes modelos en la versión estándar.
CAP. 3 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA (para el instalador) 3.1-CONEXIÓN ELÉCTRICA El conexionado eléctrico debe realizarse de conformidad con las normas en vigor. Todas las máquinas con canastilla arrastrada se suministran para alimentación 400 V3N~ 50Hz. a) Antes de conectar la máquina, verificar que el voltaje y la frecuencia de la red eléctrica sean conformes con lo indicado en la placa de identificación y que la máquina esté...
CAP. 4 PUESTA EN FUNCIÓN 4.1 ADVERTENCIAS ANTES DEL LAVADO Verificar que: a) el interruptor de pared esté insertado b) no falte agua de red c) las llaves de compuerta del agua de alimentación estén abiertas d) todos los filtros estén correctamente emplazados e) los rebosaderos estén insertados en su alojamiento f) las cortinas de protección contra las salpicaduras estén emplazadas correctamente g) las puertas de inspección estén cerradas...
CAP. 5 LAVADO DE LAS VAJILLAS INICIO CICLO DE OPERACIÓN Y/O INICIO NUEVO CICLO DE OPERACIÓN Para iniciar el ciclo de operación o iniciar un nuevo ciclo de operación, la máquina deberá estar “PREPARADA” para iniciar el funcionamiento. Se tiene la condición de máquina “PREPARADA” cuando todos los pilotos de alarma B-E-F-L-M (rojos) están apagados y el piloto D (azul) está...
REGULARIDAD DE FUNCIONAMIENTO Los lavavajillas con canastilla sobre riel corredizo trabajan sólo si las condiciones de utilización y el margen correspondiente son tales como para ofrecer un resultado finalóptimo, que son: a) cantidad de agua suficiente en la fase/zona de enjuague; b) temperatura mínima garantizada en la fase/zona de enjuague;...
CAP.6 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 6.1 Descripción de la máquina Las máquinas están fabricadas totalmente en acero INOX AISI 304 y el espesor de las chapas utilizadas es tal como para garantizar una larga duración en el tiempo. Todas las máquinas disponen de una sección de lavado y enjuague, a la cual puede añadirse bajo pedido una sección de prelavado o los grupos de secado y condensación de los vapores.
Página 72
CAP. 7 SEGUROS Los paneles de mando de cada máquina están provistos de una sección de diagnóstico compuesta por n. 4 pilotos de color rojo de alarma para la señalización de ausencia de agua, puertas de inspección abiertas, avance interrumpido y temperatura del calentador baja. Además están provistos de pulsador de emergencia (pulsador rojo grande) para la parada de la máquina.
CAP. 8 MANTENIMIENTO El mantenimiento periódico y constante de la máquina es sumamente importante, con el fin de evitar grandes anomalías que puedan causar detenimientos de la misma por largo tiempo. Todas las intervenciones deberán realizarse cumpliendo con las normas de seguridad aplicables;...
Página 74
INCONVENIENTES POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS 1-Las lámparas de los interruptores del panel de A) Controlar que el interruptor de pared esté insertado y que mandos no se encienden. los fusibles no estén quemados. B) Verificar que las lámparas no estén quemadas. 2-Las cubetas de lavado no se llenan con agua.
Página 75
INCONVENIENTES POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS 7-Temperatura de enjuague insuficiente. C) Controlar que el termostato de seguridad no haya intervenido y verificar las respectivas causas. D) Controlar que el termómetro no esté descalibrado o dañado. E) Controlar que la presión dinámica en el reductor de presión no sea superior a la dispuesta.
CONDICIONES DE GARANTÍA -EL APARATO ESTÁ GARANTIZADO POR UN PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA QUE ES COMPROBADA POR UN DOCUMENTO VÁLIDO A EFECTOS FISCALES, EMITIDO POR EL REVENDEDOR AUTORIZADO, QUE INDIQUE EL NOMINATIVO DEL REVENDEDOR Y LA FECHA EN QUE SE HA EFECTUADO LA VENTA.
CONDIÇÕES DE GARANTIA -A MÁQUINA É GARANTIDA PELO PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DE COMPRA QUE É COMPROVADA POR UM DOCUMENTO VÁLIDO AOS EFEITOS FISCAIS, ENTREGUE PELO REVENDOR AUTORIZADO, QUE CERTIFIQUE O NOMINATIVO DO REVENDOR E A DATA NA QUAL FOI EFECTUADA A VENDA.