Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

www.krups.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krups XP 2000

  • Página 1 www.krups.com...
  • Página 2 Espresso Caffé XS1000 F088 Espresso Caffé 1 cup...
  • Página 4 Espresso Caffé Espresso Caffé Espresso Caffé Espresso Caffé...
  • Página 5 Espresso Caffé Espresso Caffé x1 =1 Espresso Caffé Espresso Caffé Espresso Caffé...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Espresso XP 2000 Deutsch English Français Nederlands Español Português Italiano Dansk Norsk Svenska Suomi ∂ÏÏËÓÈο Deutsch Türkçe Slovensko...
  • Página 8: Deutsch

    Deutsch f : SCHARNIERDECKEL DER KANNE BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE g : KANNE FÜR FILTERKAFFEE h : WARMHALTEPLATTE ESPRESSO: A : DECKEL DER ESPRESSO-MASCHINE i : „DUO FILTER XS 1000” MIT FILTERFACH KAFFEEFILTER (NICHT B : ABNEHMBARER WASSERBEHÄLTER MITGELIEFERTES ZUBEHÖRTEIL) DER ESPRESSO-MASCHINE j : AN/AUS SCHALTER MIT BLAUER C : TASSENVORWÄRMPLATTE BETRIEBSKONTROLLLEUCHTE FÜR DIE KAFFEEMASCHINE D : BRÜHKOPF E : DAMPFDÜSE F : CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE SICHERHEITSHINWEISE G : ABSTELLGITTER • LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSAN- H : HERAUSNEHMBARE AUFFANGSCHA- LEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME LE FÜR TROPFWASSER IHRER ESPRESSOMASCHINE AUFME- I : FILTERTRÄGER RKSAM DURCH. SCHLIEßEN SIE DAS...
  • Página 9 NICHT HERUNTERHÄNGEN. GERÄTS DIE AUS-TASTE UND ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER. • HALTEN SIE SICH AN DIE ENTKALK- UNGSHINWEISE IN DER BEDIENUNG- • BENUTZEN SIE DIESES GERÄT NUR SANLEITUNG. BESTIMMUNGSGEMÄß. • BENUTZEN SIE DAS GERÄT KEINES- • LASSEN SIE BEI DER BENUTZUNG DER FALLS, WENN DIESES ODER DAS DAMPFFUNKTION ÄUßERSTE VOR- NETZKABEL BESCHÄDIGT SIND. SICHT WALTEN. • WENN DAS NETZKABEL ODER ANDERE • IHR GERÄT IST AUSSCHLIEßLICH FÜR SPEZIFISCHE ELEMENTE BESCHÄDIGT DEN HAUSGEBRAUCH UND NUR FÜR SIND, DÜRFEN SIE NUR VON EINEM DEN EINSATZ IN GESCHLOSSENEN ZUGELASSENEN KRUPS KUNDEN- RÄUMEN VORGESEHEN. DIENSTZENTRUM AUSGETAUSCHT • ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER NACH WERDEN. DAS GERÄT DARF NICHT JEDER BENUTZUNG UND VOR JEDER VON IHNEN GEÖFFNET WERDEN. REINIGUNG DES GERÄTES UND LAS- • STELLEN SIE, BEVOR SIE MIT DER SEN SIE DAS GERÄT ABKÜHLEN. KAFFEEZUBEREITUNG BEGINNEN, • DAS GERÄT, DIE ZULEITUNG ODER SICHER, DASS DER ESPRESSO-FIL- DEN STECKER NIEMALS IN WASSER TERTRÄGER GUT FESTGEZOGEN IST ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT UND STELLEN SIE DIE WAHLTASTE AUF TAUCHEN. O ZURÜCK, BEVOR SIE DEN FILTER- • VERWENDEN SIE ZU IHRER EIGENEN TRÄGER ENTNEHMEN.
  • Página 10: Der Espresso

    SCHMECKT), RELATIV KÜHLES WASSER, FÜR EINEN VOLLENDETEN ESPRESSO DAS NICHT NACH CHLOR RIECHT. MUSS EIN ECHTER ESPRESSOKAF- FEE MIT OPTIMALER MAHLUNG DER BOHNEN VERWENDET WERDEN. DAS WIR EMPFEHLEN, DAS WASSER MIT GERÄT STELLT EINEN DRUCK VON 15 EINER IM HANDEL ERHÄLTLICHEN BAR HER, MIT DEM DAS HEIßE WASSER CLARIS AQUA FILTER SYSTEM FILTER- IN KURZER ZEIT DURCH DAS FEINE PATRONE (ART.-NR. F088) VON KRUPS KAFFEEMEHL GEPRESST WIRD, UM ZU FILTERN. EINEN ÄUßERST WOHLSCHMECKENDEN SCHWARZEN ESPRESSO MIT VOLLEM ÜBER ESPRESSO SIND EINIGE FALSCHE AROMA ZU ERHALTEN: DIE KONZEN- IDEEN IM UMLAUF. DIE ERSTE FALSCHE TRIERTE ESSENZ DES KAFFEES. IDEE BESTEHT DARIN, DASS ER BITTER IST UND VERBRANNT SCHMECKT. EIN ESPRESSO WIRD NICHT IN EINER GUT ZUBEREITETER ESPRESSO IST HERKÖMMLICHEN KAFFEETASSE...
  • Página 11 INBETRIEBNAHME IHRES GERÄTS AUF- FÜR EINE TASSE WIRD IM FILTER- MERKSAM UND VOLLSTÄNDIG DURCH, TRÄGER (l) GELIEFERT, DIE BEIDEN DAMIT SIE IHRE NEUE ESPRESSO-MAS- ANDEREN FILTER SIND IN DER TRANS- CHINE VON KRUPS RICHTIG EINSETZEN. PORTVERPACKUNG DES GERÄTS • STELLEN SIE DIE ESPRESSO-MASCHI- UNTERGEBRACHT. NE AUFEINE STABILE, HITZEUNEMP- • WÄHLEN SIE DEN GEWÜNSCHTEN FINDLICHE FLÄCHE, DIE SICH NICHT IN FILTER UND SETZEN SIE IHN IN DEN DER NÄHE DER KOCHPLATTEN ODER FILTERTRÄGER EIN (5). VERSTAUEN EINER FLAMME BEFINDEN DARF. SIE DIE BEIDEN ANDEREN FILTER IM FILTERFACH DES DECKELS DER ES- • SCHLIEßEN SIE DAS GERÄT NUR AN PRESSO-MASCHINE (A). EINEGEERDETE STECKDOSE AN. ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DIE AUF DEM • SETZEN SIE DANN DEN FILTERTRÄGER TYPENSCHILD DIESES GERÄTES AN-...
  • Página 12 • STELLEN SIE EINE ODER ZWEI ES- .MIT GEMAHLENEM KAFFEE PRESSOTASSEN UNTER DEN FILTER- UM EIN GUTES ERGEBNIS ZU ERZIELEN, TRÄGER. EMPFEHLEN WIR IHNEN, DIE ZUBEHÖR- TEILE (FILTERTRÄGER, FILTER UND TAS- • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE SEN) OHNE ZUGABE VON GEMAHLENEM TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT KAFFEE WIE FOLGT VORZUWÄRMEN: DIE ORANGEFARBENE TEMPERA- TURKONTROLLLEUCHTE AUS. • FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH (1) (2) (3) MIT KÜHLEM ODER KALTEM WASSER UND SCHALTEN SIE DAS RECHTS (O) AUF DEN KAFFEE-MODUS GERÄT EIN (4). (9).BERÜCKSICHTIGEN SIE DEN VOR- BRÜHVORGANG. • SETZEN SIE DEN FILTERTRÄGER UND EINEN LEEREN FILTER (6) (7) EIN UND • STELLEN SIE, SOBALD DIE STELLEN SIE EINE ODER ZWEI ES- GEWÜNSCHTE MENGE ESPRESSO PRESSOTASSEN DARUNTER. ERREICHT IST, DIE WAHLTASTE (O) WIEDER IN DIE MITTELSTELLUNG (10). • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT • NEHMEN SIE DEN FILTERTRÄGER AUS DIE ORANGEFARBENE TEMPERA- DEM GERÄT UND LEEREN SIE DAS TURKONTROLLLEUCHTE AUS.
  • Página 13 ESPRESSO ZUBEREITUNG, INDEM ES • SOBALD DAS GERÄT DIE RICHTIGE IHNEN DIE DOSIERUNG UND DAS STO- TEMPERATUR ERREICHT HAT, GEHT PFEN DES ESPRESSOMEHLS ABNIMMT DIE ORANGEFARBENE TEMPERA- UND IHNEN DIE REINIGUNG DES GERÄ- TURKONTROLLLEUCHTE AUS. TES ERLEICHTERT. • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE NACH RECHTS (O) AUF DEN KAFFEE-MODUS ES IST WEDER VORGESEHEN NOCH EMPFEHLENSWERT, MEHR ALS 35 ML (9). BERÜCKSICHTIGEN SIE DEN VOR- BRÜHVORGANG. WASSER DURCH DIE ESE EINZELPOR- • STELLEN SIE, SOBALD DIE TIONEN DURCHLAUFEN ZU LASSEN GEWÜNSCHTEMENGE ESPRESSO ER- UND DEN ESPRESSO DAMIT ZU STREC- REICHT IST (35 ml), DIE WAHLTASTE (O) KEN (LANGER ESPRESSO).
  • Página 14 UM DAS ANTROCKNEN DER MILCH AN . GEBRAUCH DER CAPPUCCINO-AUFS- DER CAPPUC-CINO-AUFSCHÄUMHILFE CHÄUMHILFE (F) ZU VERHINDERN: DIE CAPPUCCINO-AUFSCHÄUMHILFE ERLEICHTERT DIE ZUBEREITUNG VON • STELLEN SIE EIN MIT WASSER GE- HEIßER MILCH SOWIE DAS AUFSCHÄU- FÜLLTES GEFÄß UNTER DIE CAPPUC- MEN VON MILCH ZUR ZUBEREITUNG CINO-AUFSCHÄUMHILFE (F). VON CAPPUCCINO, LATTE ODER HEIßER WENDEN SIE DIE OBEN BESCHRIEBENE SCHOKOLADE. VORGEHENSWEISE FÜR AUFGESCHÄU- AM BESTEN BENUTZEN SIE FRISCHE MTE MILCH AN UND ERSETZEN SIE DIE UND KALTE HALBFETTMILCH (AUS DEM MILCH DURCH WASSER, CA. 1 MINUTE KÜHLSCHRANK). LANG. • FÜLLEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER • STELLEN SIE DIE WAHLTASTE (O) IN MIT FRISCHEM, KALTEM WASSER (1) DIE MITTELSTELLUNG (10). • REINIGEN SIE DIE CAPPUCCINO-AUFS- (2) (3) UND SCHALTEN SIE DAS GERÄT EIN (4). CHÄUMHILFE MIT EINEM FEUCHTEN • SETZEN SIE DIE CAPPUCCINO-AUFS- TUCH. CHÄUMHILFE (F) AUF DIE DAMPFDÜSE • LESEN SIE BETREFFEND DER GRÜN- AUF. DLICHEN REINIGUNG DER CAPPUC- • DREHEN SIE DIE CAPPUCCINO-AUFS- CINO-AUFSCHÄUMHILFE DAS KAPITEL...
  • Página 15 • BENUTZEN SIE GROßE, VORGEWÄR- • GEBEN SIE DIE KUGELN VANILLEEIS IN MTE TASSEN. DIE GLÄSER, GIEßEN SIE DEN KAFFEE DARAUF UND VERZIEREN SIE DAS • GEBEN SIE ETWA EINE ESPRESSO- GANZE MIT CRÈME FRAÎCHE UND TASSE VOLL ESPRESSO HINEIN UND SCHOKORASPEL. FÜLLEN SIE SIE MIT DER CAPPUC- CINO-AUFSCHÄUMHILFE AUFGES- . FRIESENKAFFEE* CHÄUMTER MILCH AUF. • GIEßEN SIE EIN GLAS RUM IN EINE • BESTÄUBEN SIE DEN CAPPUCCINO TASSE GEZUCKERTEN ESPRESSO. ZUM SCHLUSS MIT SCHOKOLA- • VERZIEREN SIE DAS GANZE MIT EINER DENPULVER. GUTEN PORTION CRÈME FRAÎCHE UND SERVIEREN SIE. . CAFÉ CRÈME • BEREITEN SIE EINEN KLASSISCHEN . FLAMBIERTER ESPRESSO* ESPRESSO IN EINER GROßEN TASSE 2 TASSEN ESPRESSO, 2 GLÄSCHEN ZU. COGNAC, 2 TEELÖFFEL BRAUNER • GEBEN SIE EIN WENIG SAHNE BEI, UM ZUCKER, CRÈME FRAÎCHE. EINEN CAFÉ CRÈME ZU ERHALTEN. • GIEßEN SIE DEN COGNAC IN HITZE- ANSTATT VON SAHNE KANN HEIßE FESTEGLÄSER, MACHEN SIE DIESE MILCH BEIGEGEBEN WERDEN. HEIß UND FLAMBIEREN SIE SIE.
  • Página 16: Reinigung Des Geräts

    RÜHRUNG MIT DER IM ENTKALKER JEDER BENUTZUNG GEREINIGT WER- ENTHALTENEN SÄURE ZU SCHADEN DEN. ES GENÜGT, DEN BRÜHKOPF MIT KOMMEN KÖNNEN. EINEM FEUCHTEN TUCH ABZUWISCHEN UND DIE ANDEREN ZUBEHÖRTEILE MIT • DIE GARANTIE GREIFT NICHT FÜR ES- WASSER, DEM ETWAS MILDES SPÜLMIT- PRESSOMASCHINEN, DIE AUFGRUND TEL BEIGEFÜGT IST, ABZUSPÜLEN. FEHLENDER ENTKALKUNG NICHT ODER SCHLECHT FUNKTIONIEREN. IM FALLE EINER STARKEN VERS- WIR EMPFEHLEN ENTKALKUNGSSET CHMUTZUNG DES BRÜHKOPFES SCHRAUBEN SIE DAS SIEB MIT HILFE ART. F054, WELCHES IN DEN KRUPS KUNDENDIENSTEN .ERHÄLTLICH IST. EINES KREUZSCHRAUBENDREHERS AB, DIESES SET ENTHÄLT, NEBEN ZWEI REINIGEN SIE ES UND MONTIEREN SIE PORTIONEN ENTKALKER, EINEN WAS- ES WIEDER, INDEM SIE ES GUT FESTS- SERHÄRTE-TESTSTREIFEN, UM DIE CHRAUBEN (21). HÄUFIGKEIT DER ENTKALKUNG IHRES...
  • Página 19 CHINENFEST. HÖCHSTSTAND BEFÜLLT WURDE. - DER WASSERDURCHLAUF DAUERT ZU LANGE UND ES KOMMT ZU UNMÄßI- ENTKALKUNG GER GERÄUSCHENTWICKLUNG: • ENTKALKEN SIE IHRE KAFFEEMASCHI- ANZAHL ZYKLEN ZWISCHEN 2 ENTKALKUNGEN NE. DAS GERÄT FUNKTIONIERT IMMER OHNE DUO-FILTER MIT DUO-FILTER NOCH NICHT? WENDEN SIE SICH AN EIN ZUGELASSENES KRUPS KUNDEN- WEICHES WASSER DIENSTZENTRUM. HARTES WASSER BENUTZEN SIE ENTWEDER: • EIN IN 250 ML WASSER AUFGELÖSTES DENKEN SIE AN DEN PÄCKCHEN ENTKALKER SCHUTZ DER UMWELT! • ODER 250 ML WEIßEN ESSIG IHR GERÄT ENTHÄLT WERTVOLLE • GIESSEN SIE DIE MISCHUNG IN DEN ROHSTOFFE, DIE WIEDER VERWERTET WASSERBEHÄLTER (b) UND SETZEN...
  • Página 47: Español

    : depósito cafetera filtro • Siga atentamente las instrucciones para c : alojamiento del portafiltros desincrustar las formaciones de cal. d : portafiltros con asa de bloqueo • No ponga en marcha el aparato si está e : nivel de agua graduado del depósito dañado o si el cable está en mal estado. cafetera filtro • Si el cable u otro elemento específico f : tapa con bisagra de jarra café filtro estuviera defectuoso, deberá ser sustituido únicamente en un centro técnico autori- g : jarra para café filtro zado Krups. En ningún caso deberá abrir h : placa calentadora de mantenimiento de usted el aparato. calor • Antes de hacer pasar el café, compruebe i : filtro café «Duo Filter XS 1000» que el portafiltros espresso esté bien (accesorio no suministrado) apretado y vuelva a poner el selector en O j : interruptor on/off café filtro con indicador antes de aflojar el portafiltros. azul de puesta en marcha • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin...
  • Página 48 (para que no le haya dado tiempo de estan- agua y soluciones descalcificantes espe- car al contacto con el aire), sin olores a cloro cificadas en el manual en los depósitos de y que sea relativamente fría. agua espresso y cafetera. • Para apagar, presione el botón «off» y Le recomendamos filtrarla con un car- desenchufe. tucho KRUPS Claris - Aqua Filter System • Utilice este aparato solamente para el uso (referencia F088) disponible en el comer- al que se ha destinado. cio. • Sea extremadamente prudente durante la utilización de la función vapor. Circulan falsas ideas con respecto al es- presso. La primera quiere que sea amargo con un toque de quemado. En realidad, el Café espresso espresso ideal es aromático, suave-amargo (y no amargo), con mucha presencia en la Para un resultado óptimo, elija un café mo-...
  • Página 49: Antes De La Primera Utilización

    • A continuación, coloque el portafiltros bajo Antes de la primera utilización el alojamiento del portafiltros del aparato. Para asegurarse de que el portafiltros está Para beneficiarse plenamente de las ven- colocado correctamente, gire el asa de tajas de su nueva cafetera espresso Krups, manera que esté orientado a la izquierda con un ángulo de 45 grados (6), apoye el rogamos que lea atentamente y por comple- to las instrucciones que figuran a continua- portafiltros directamente contra el aloja- miento del portafiltros, levante y gire el asa ción antes de utilizar el aparato. hacia la derecha (7) lo más lejos posible. • Coloque su máquina espresso en una su- perficie estable y resistente al calor, lejos • Coloque un recipiente lo más grande posi- ble bajo el portafiltros (8). de las placas de una cocina eléctrica, por ejemplo o de una llama. • Presionando el botón de selección hacia • Conecte el aparato a una toma de tierra. la derecha (O) en modo espresso, el agua pasará por los conductos del aparato (9). Compruebe que el voltaje indicado en las especificaciones técnicas, bajo el aparato, • Deje caer aproximadamente 250 ml y corresponde con el de su instalación eléc- vuelva a colocar el botón de mando (O) en trica. posición central (10). • Asegúrese que la bandeja recoge-gotas y Para poner en marcha la parte de la cafe- la rejilla están en su sitio cuando utiliza el tera, diríjase al capítulo CAFE FILTRO.
  • Página 50 Después de haber preparado su primer «ESE» para «Easy Serving Espresso» (pre- espresso y una vez que el aparato esté paración simplificada del café espresso) es caliente, podrá precalentar las tazas sobre una dosis individual de café seleccionado, la placa calienta-tazas (C). molido y compactado entre dos filtros de papel listo para su uso. Este sistema sim- . Preparación del café espresso: plificará la preparación de su café espresso • Llene de agua el depósito (1) (2) (3) y y le evitará las operaciones de dosificación ponga en marcha el aparato (4). y compresión, facilitando la limpieza del • Introduzca el filtro para una taza o de dos aparato. tazas en el portafiltros (5). No se recomienda utilizar las dosis • Introduzca café molido en el filtro (1 o E.S.E. para preparar más de un espresso 2 medidas) y comprímalo con firmeza, el o para preparar un espresso largo. café deberá estar al mismo nivel que el Le aconsejamos que tenga cuidado de no borde del filtro (11) (12).
  • Página 51: Función Vapor

    • El indicador luminoso naranja se encen- 2. FUNCIÓN VAPOR derá. En cuanto el indicador se apague, el El ruido sordo que oye cuando el aparato aparato estará listo. produce vapor procede de la regulación in- Ponga el recipiente bajo el accesorio de termitente de la bomba y no interviene para manera a que el extremo quede sumergido nada en el funcionamiento del aparato. en la leche, sin tocar el fondo (17). Si desea preparar un espresso inme- • Presione el botón de selección (O) en diatamente después de haber utilizado (16). modo vapor la función vapor, deberá dejar enfriar el aparato para que pueda alcanzar la tempe- •Una vez obtenida la cantidad de espuma de ratura adecuada para la preparación de un leche deseada, lleve el botón de selección espresso. (O) en posición central (10). • El aparato se enfría automáticamente Para evitar que la leche se seque en el iniciando 3 ciclos de bombeo colocando el accesorio de cappuccino, siga las siguientes selector en la posición O. De este modo, el directrices: agua fría bombeada enfriará el sistema de...
  • Página 52: Limpieza Del Aparato

    . Espresso flambeado* • Utilice tazas grandes que habrá calentado previamente. 2 tazas de espresso, 2 pequeños vasos de Coñac, 2 cucharaditas de azúcar moreno, • Llénelas de café equivalente a una taza nata. de espresso y complete con leche, con la que previamente habrá preparado espuma • Vierta el Coñac en vasos resistentes al utilizando el accesorio cappuccino. calor, caliente y flambee. • Para terminar, espolvoree con chocolate • Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y en polvo. decore con nata. . Café con leche Si lo desea, puede diluir el espresso en un poco de agua hirviendo. • Prepare un espresso clásico en una taza grande. . Espresso perfecto* • Añada una nube de nata para obtener un 2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, café con leche. 200g de azúcar, 1/8 litro de nata azucarada, 1 pequeño vaso de licor de naranja. Puede reemplazar la nata por leche caliente. • Bata las yemas de huevo con el azúcar . Café corretto* hasta formar una masa espesa y espu- • Prepare una taza de espresso como de mosa.
  • Página 53: El Alojamiento Del Portafiltros, El Filtro Y Portafiltros

    Thermoblock de su bido a la ausencia de descalcificación. máquina. Si fuera necesario, limpie la ban- De todas formas, le aconsejamos la utili- deja y la rejilla recoge-gotas con agua y un zación del accesorio de descalcificación poco de jabón líquido no abrasivo, aclárelos Krups, referencia F054, disponible en los y séquelos. Vuelva a ponerlos en su sitio centros de servicio posventa de Krups. Este correctamente (20). accesorio incluye, además de dos dosis de . El alojamiento del portafiltros, el filtro y descalcificante, una cinta de prueba de la portafiltros dureza del agua para calcular la frecuen- cia de descalcificación de su aparato en...
  • Página 54: Localización De Averías

    “Mantenimiento” estancarse al contacto con el aire) sin olor a apretado. y pruebe un molido cloro y que esté relativamente fría. menos fino. Le recomendamos filtrarla con un Rejilla del Ponga la rejilla en cartucho Krups Duo Filter referencia XS alojamiento remojo en la 1000 disponible en tiendas. sucia. solución de descalcificación. • Siga las ilustraciones 23 a 28. Véase el apartado • Utilice solamente agua fría y un filtro de “Mantenimiento ”. papel n°4. Aparato con cal. Véase el apartado “Descalcificación”...
  • Página 55: Limpieza

    • Para desechar el poso usado, retire el - El tiempo que tarda en pasar el agua es portafiltros de la cafetera (30). demasiado prolongado o los ruidos dema- • Desconecte el aparato. siado excesivos: • No limpie el aparato cuando esté caliente. • desincruste su cafetera. • Límpielo con un paño o una esponja hú- ¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase meda. a un Servicio Técnico Autorizado Krups • No sumerja nunca el aparato en agua o (Servicio Consumidor 902312300). debajo del grifo. • La jarra vaso, la tapa y el portafiltros pue- ¡ ¡ Participe en la den lavarse en el lavavajillas. conservación del medio ambiente ! ! Descalcificación Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Número de ciclos entre 2 descalcificaciones Entréguelo al final de su vida útil, en un...
  • Página 108: Ïïëóèî

    EÏÏËÓÈο : ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ π ÌÂ Ì Ï ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Espresso: π ∫· ¿ÎÈ espresso Ì ۇÛÙËÌ· √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ π · Ôı‹Î¢Û˘ Ê›ÏÙÚˆÓ π π ∞ ÔÛ ÒÌÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ π ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ¶Ï¿Î· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÊÏÈÙ˙·ÓÈÒÓ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ espresso, ‰È·‚¿ÛÙ ∫ÂÊ·Ï‹ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ π ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡ π π ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ô ˆÛ‰‹ ÔÙ Ì ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·ÙÌÔ‡ Ì ÂÍ¿ÚÙËÌ· π π π Ú›˙· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Á›ˆÛË. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ...
  • Página 110 Û  › Â‰Ë Â ÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙË π ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ì·ÎÚÈ¿ · fi ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÛٛ˜ π ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÙÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÂÙ Ì ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ·Î¿Ï˘ Ù˜ ÊÏfiÁ˜ ηۤٷ KRUPS Claris - Aqua Filter Sys- ·ÂÚ›Ô˘. π tem (Έ‰ÈÎfi˜ F088) Ë Ô Ô›· ‰È·Ù›ıÂÙ·È π ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ Ì ڛ˙· π ÛÙÔ ÂÌ fiÚÈÔ. π...
  • Página 111 π ñ µ¿ÏÙ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÙË ı‹ÎË Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË π π ¤Ó· ¿‰ÂÈÔ Ê›ÏÙÚÔ (6) (7) Î·È ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÙ ı‹ÎË Ê›ÏÙÚÔ˘ οو · fi ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ π · fi οو Ù· ÂȉÈο ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ÁÈ· es- ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È· Ó· presso. ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı‹ÎË Ê›ÏÙÚÔ˘ ¤¯ÂÈ π ÙÔ ÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, Á˘Ú›ÛÙ ñ ªfiÏȘ Ë Û˘Û΢‹ Êı¿ÛÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÙË Ï·‚‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÛÙÚ·Ê› ηٿ 45 π ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÔÚÙÔηϛ ʈÙÂÈÓ‹ π ÌÔ›Ú˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ (6), ÙÔ ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Û‚‹ÓÂÈ. π π ı‹ÎË Ê›ÏÙÚÔ˘ · ¢ı›·˜ οو · fi ÙËÓ π π ñ °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì ›  ÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, ÛËÎÒÛÙÂ Î·È (√) ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· espresso (9).
  • Página 113 π π ÂÍ‹˜ ‰È·‰Èηۛ·: Ô˘ ÙË Û˘Óԉ‡ÂÈ Â›Ó·È · ·Ú·›ÙËÙ· ÁÈ· π ñ ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô ÁÂÌ¿ÙÔ ÓÂÚfi ÙËÓ „‡ÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. π οو · fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· cappuccino (F). ¶ÚÔÛÔ¯‹: ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÌÂÙ¿ ÙË π ∫¿ÓÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· fi ˆ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο Îڤ̷ Ì ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ fiÙÈ ·ÓÙ› ÁÈ· Á¿Ï· ̤ÚË ÙÔ˘ ·ÎÚÔʇÛÈÔ˘ (E) Î·È ÙÔ˘ ‚¿˙ÂÙ ÓÂÚfi Î·È ‚¿˙ÂÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· π ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ cappuccino (F) Ì ÔÚ› Ó· π π π ÂÚ› Ô˘ 1 Ï Ùfi. π ˙ÂÛÙ·ıÔ‡Ó Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ó· η›ÓÂ. cappuccino (F).
  • Página 115 ηÓÔÓÈο ‹ ηıfiÏÔ˘ ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ . ∏ ÎÂÊ·Ï‹ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, Ë ı‹ÎË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ. Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ π øÛÙfiÛÔ, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠π π ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ Ú¤ ÂÈ Ó· ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ Krups π ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ · fi οı ¯Ú‹ÛË. π π Ù‡ Ô˘ F054 ÙÔ Ô Ô›Ô ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛÙ· π π π...
  • Página 116 Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ. ·ÚÎÂÙ¿. ÙÔÓ Î·Ê¤. ∆Ô Ï·ÛÙȯ¿ÎÈ Ù˘ ∂πÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ªπ·ÁÈ¿ÙÈÎÔ˜ ‹ ÃÚËÛÈÌÔπÔț٠ÎÂÊ·Ï‹˜ ¤Ó· πÔχ ÍËÚfi˜ ηʤ˜. ÊÚ¤ÛÎÔ Î·Ê¤. ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Â›Ó·È Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ∆Ô Á¿Ï· ‰ÂÓ ∆Ô ·ÍÂÛÔ˘¿Ú µÏ¤π π·Ú¿ÁÚ·ÊÔ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. Krups. οÓÂÈ ·ÚÎÂÙfi cappuccino Â›Ó·È «™˘ÓÙ‹ÚËÛË». ·ÊÚfi. ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ. ∏ ·ÓÙÏ›· οÓÂÈ ¢ÂÓ ˘π¿Ú¯ÂÈ ÓÂÚfi °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ πÔχ ¤ÓÙÔÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú. ¶Ôχ Ìπ·ÁÈ¿ÙÈÎÔ ÃÚËÛÈÌÔπÔț٠ıfiÚ˘‚Ô. ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú. Á¿Ï·. ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·. ÃÏÈ·Úfi Á¿Ï·. µ¿˙ÂÙ ÙÔ Á¿Ï· ÛÙÔ „˘Á›Ô.
  • Página 117  ·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·¤Ú·), Ó· ÌË Ì˘Ú›˙ÂÈ ¯ÏÒÚÈÔ ª·Ï·Îfi ÓÂÚfi 120 Î·È Ó· Â›Ó·È Û¯ÂÙÈο ÎÚ‡Ô. ™ÎÏËÚfi ÓÂÚfi 80 ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÙÔ ÊÈÏÙÚ¿ÚÂÙ Ì π π ηۤٷ Krups Duo Filter Έ‰ÈÎfi˜ XS 1000 °È· ÙÔ ÛÎÔ fi ·˘Ùfi Ì ÔÚ›Ù ӷ π π π Ë Ô Ô›· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛÙÔ ÂÌ fiÚÈÔ.
  • Página 118 fi Ù· ¿Ï·Ù·. ∞Ó ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù ηٿ ÁÚ¿ÌÌ· fiϘ π ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ π ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,  ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· π ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Â ÈÛ΢ÒÓ Krups. ∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì π ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· π ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜! π π ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ...
  • Página 119 XP 2000 EU11/Gr 0827 488-D...

Tabla de contenido