.................. 32 GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES ....................... 32 MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO .................. 32 ALIMENTACIÓN ............................ 32 ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE ................ 33 INTRODUCCIÓN ............................. 34 DESCRIPCIÓN ............................ 34 RECEPTOR WM600D .......................... 34 TRANSMISOR DE MANO WM6M ...................... 35 TRANSMISOR BODYPACK WM6H ...................... 35 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................... 37 TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL La marca reproducida en el producto o en la documentación indica que el producto no se debe eliminar con otros desechos domésticos al final de su ciclo de vida útil. Para evitar posibles daños al medio ambiente se invita al usuario a separar este producto de otros tipos de desechos y ...
EN CASO DE AVERÍA En caso de avería o mantenimiento este producto debe ser inspeccionado por personal cualificado cuando: Sustancias líquidas han penetrado dentro del producto. El producto se ha caído y se ha dañado. El producto no funciona normalmente y denota un cambio de prestaciones. No realice ninguna operación en el producto. Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Proel. EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES El embalaje ha sido sometido a pruebas de integridad según el procedimiento ISTA 1A. Se recomienda controlar el producto apenas se abra el embalaje. Si se identifican daños informe inmediatamente al revendedor. Conserve el embalaje completo para permitir su inspección. ...
Los productos Proel están en conformidad con la directiva LVD 2006 / 95 / EC, según el estándar EN 60065 y EN 50371. El equipo radio‐microfónico Proel respeta los requisitos esenciales y las otras disposiciones pertinentes establecidas por la directiva R&TTE 1999 / 5 / EC según los estándares EN 300422‐1; EN 300422‐2; EN 301489‐01; EN 300489‐09. La declaración de conformidad completa y detallada se puede consultar en la página Web: www.proel.com TABLA DE FRECUENCIAS AUTORIZADAS PARA EL MICRÓFONO RADIO WM600D EN EUROPA ACTUALIZADA CON ERC‐REC 70‐03E DEL 22 DE AGOSTO DE 2011 CÓDIGO PAÍS FRECUENCIAS DE TRANSMISIÓN WM6H / WM6M 863.100 863.900 864.500 864.900 AT BE CY CZ DK EE DE GR HU IT LV LT LU NL • ...
Gracias por elegir un producto PROEL y por la confianza reservada a nuestra marca, sinónimo de profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora. DESCRIPCIÓN Los micrófonos radio serie WM600D son sistemas UHF de frecuencia controlada PLL de doble canal, caracterizados por una transmisión fiable y de excelente calidad. El sistema radio microfónico WM600D está compuesto por 3 partes: receptor WM600D de doble canal, transmisor de mano WM6M y transmisor de bolsillo WM6H. El sistema está disponible en 2 configuraciones ...
NÚMERO FRECUENCIA (canal A o B) El visualizador muestra la frecuencia de recepción (1 – 4), que debe corresponder con la frecuencia configurada en el transmisor. 10. VOLUMEN Potenciómetro del volumen: regule este potenciómetro en un nivel adecuado para no saturar la entrada del canal en el mezclador. 11. ANTENA Estas son las antenas de recepción, colóquelas en posición vertical durante el uso. Para mejorar la recepción, coloque el receptor lejos de otros objetos metálicos y a no más de 30 m del transmisor. 12. FRECUENCIA DE RECEPCIÓN En esta etiqueta, además de los datos generales del receptor, se encuentra la banda de frecuencias radio de recepción. TRANSMISOR DE MANO WM6M Véase la FIG. 2 en la página 16: 1. REJILLA DEL MICRÓFONO La rejilla protege la cápsula microfónica e incorpora un filtro anti‐pop. La cápsula microfónica es de tipo dinámico en forma de cardioide unidireccional. 2. BOTONES SET Botones arriba y abajo para configurar la frecuencia de transmisión. IMPORTANTE: asegúrese de no seleccionar la misma frecuencia en los dos transmisores que pertenecen al mismo sistema, porque esto puede causar interferencias, generando problemas de funcionamiento. 3. ON OFF Interruptor de encendido: si está completamente hacia abajo el micrófono está apagado, si está completamente hacia arriba el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar oír el típico ruido de encendido/apagado. 4. NÚMERO FRECUENCIA El visualizador muestra la frecuencia (1 – 4), que debe corresponder con la configurada en el receptor. NOTA: Cuando aparece el texto [LO] intermitente significa que se están gastando las baterías y hay que cambiarlas lo antes posible. 5. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS Deslizando la parte baja del micrófono se accede al compartimento de las baterías. 6.
Página 36
micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar oír el típico ruido de encendido/apagado. 3. ANTENA Esta es la antena integrada: no la fuerce, no trate de desconectarla o sustituirla con otra. 4. NÚMERO FRECUENCIA El visualizador muestra la frecuencia (1 – 4), que debe corresponder con la configurada en el receptor. NOTA: Cuando aparece el texto [LO] intermitente significa que se están gastando las baterías y hay que cambiarlas lo antes posible. 5. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS Deslizando la parte baja del Bodypack se accede al compartimento de las baterías. 6. BOTONES SET Botones arriba y abajo para configurar el canal de transmisión. IMPORTANTE: asegúrese de no seleccionar la misma frecuencia en los dos transmisores que pertenecen al mismo sistema, porque esto puede causar interferencias, generando problemas de funcionamiento. 7. GAIN Regule este trimmer con un destornillador en cruz PH1, para optimizar la ganancia del micrófono antes de que se transmita su señal; gírelo en el sentido de las agujas del reloj si se quiere obtener una mayor ganancia (hablada) o en el sentido contrario a las agujas del reloj si se quiere obtener una menor ganancia (cantada). 8. SENSIBILIDAD Selecciona entre dos sensibilidades de entrada: posición L = LOW (baja) típica para instrumentos posición H = HIGH (alta) típica para micrófonos Headset y Lavalier como los entregados de serie 9. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas. Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la duración del funcionamiento es más breve. 10. CLIP Clip para enganchar el Bodypack al cinturón. 11. FRECUENCIA En la parte posterior del Bodypack se indica la banda de frecuencias del transmisor. ...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WM600D – Receptor UHF PLL de 2 canales Emisión espuria por debajo de los límites EN 300422 Banda de frecuencia UHF: 863‐865 MHz Respuesta en 50 Hz – 15 KHz (±3 dB) RF frecuencia Sensibilidad RF ‐105 dBm Alimentación 2x1.5V AA alkaline bat Reinyección de la >70 dB Dimensiones 23.5 x 5 x 5 cm imagen RF Reiny. Interferencia RF >70 dB Estabilidad de la ±0.002% WM6H – Transmisor body pack UHF PLL frecuencia RF THD Distortion <1% Banda de frecuencia UHF: 863‐865 MHz ...
Página 47
OPTIONAL ACCESSORIES APM45B holder for mic‐stand supporto per asta Halterung für Ständer support pour tige soporte para barra دعامةقضيب WS6BK sponge widescreen spugna antivento Wind‐/Poppschutz mousse antivent espuma de protección anti‐viento مةللرياح إسفنجةمقاو...
Página 49
Jack (unbalanced) * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced Jack (sbilanciato) * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato Klinkenstecker (unsymmetrisch) *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen Jack (asymétrique) *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique Jack (desbalanceado) *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت ً اربطالباردواألرضيمع ا للكابالتبدايةمنالمتوازنوحتٮغيرالمتوازن انتبه Jack (balanced) Jack (symétrique) Jack (bilanciato) Jack (balanceado) توازن ) م مو ص ّلصوت Klinkenstecker (symmetrisch) Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina XLR balanceado hembra متوازنأنثى XLR symmetrisch, weiblich Balanced male XLR XLR symétrique mâle XLR bilanciato maschio ...