Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Wireless Microphone System 
 
 
 
96MAN00081‐REV.05/13 
WM600D 
USER'S MANUAL 
ENGLISH 
ITALIANO 
DEUTSCH 
FRANÇAIS 
ESPAÑOL 
 
‫العربية‬
 
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proel Technology WM600D

  • Página 31: Tratamiento Del Dispositivo Eléctrico O Electrónico Al Final De La Vida Útil

    .................. 32  GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES  ....................... 32  MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO .................. 32  ALIMENTACIÓN  ............................ 32  ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE  ................ 33  INTRODUCCIÓN ............................. 34  DESCRIPCIÓN ............................ 34  RECEPTOR WM600D  .......................... 34  TRANSMISOR DE MANO WM6M  ...................... 35  TRANSMISOR BODYPACK WM6H ...................... 35  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................... 37    TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL  La marca reproducida en el producto o en la documentación indica que el producto no se debe  eliminar con otros desechos domésticos al final de su ciclo de vida útil. Para evitar posibles daños  al  medio  ambiente  se  invita  al  usuario  a  separar  este  producto  de  otros  tipos  de  desechos  y ...
  • Página 32: En Caso De Avería

    EN CASO DE AVERÍA  En  caso  de  avería  o  mantenimiento  este  producto  debe  ser  inspeccionado  por  personal  cualificado  cuando:   Sustancias líquidas han penetrado dentro del producto.   El producto se ha caído y se ha dañado.   El producto no funciona normalmente y denota un cambio de prestaciones.  No realice ninguna operación en el producto.  Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado Proel.  EMBALAJE, TRANSPORTE Y RECLAMACIONES  El  embalaje  ha sido sometido a pruebas de integridad según el procedimiento ISTA 1A. Se recomienda  controlar el producto apenas se abra el embalaje.  Si  se  identifican  daños  informe  inmediatamente  al  revendedor.  Conserve  el  embalaje  completo  para  permitir su inspección. ...
  • Página 33: Advertencias Para El Uso Y Conformidad Ce

    Los  productos  Proel  están  en  conformidad  con  la  directiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  según  el  estándar  EN  60065 y EN 50371.  El equipo radio‐microfónico Proel respeta los requisitos esenciales y las otras  disposiciones pertinentes  establecidas  por la directiva R&TTE 1999 / 5 / EC según los estándares EN 300422‐1; EN 300422‐2; EN  301489‐01; EN 300489‐09.  La  declaración  de  conformidad  completa  y  detallada  se  puede  consultar  en  la  página  Web:     www.proel.com     TABLA DE FRECUENCIAS AUTORIZADAS PARA EL MICRÓFONO RADIO WM600D EN EUROPA ACTUALIZADA  CON ERC‐REC 70‐03E DEL 22 DE AGOSTO DE 2011  CÓDIGO PAÍS  FRECUENCIAS DE TRANSMISIÓN WM6H / WM6M    863.100  863.900  864.500  864.900      AT BE CY CZ DK EE DE GR HU IT LV LT LU NL  • ...
  • Página 34: Introducción

    Gracias  por  elegir  un  producto  PROEL  y  por  la  confianza  reservada  a  nuestra  marca,  sinónimo  de  profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las  normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora.    DESCRIPCIÓN  Los  micrófonos  radio  serie  WM600D  son  sistemas  UHF  de  frecuencia  controlada  PLL  de  doble  canal,  caracterizados por una transmisión fiable y de excelente calidad.  El  sistema  radio  microfónico  WM600D  está  compuesto  por  3  partes:  receptor  WM600D  de  doble  canal,  transmisor de mano WM6M y transmisor de bolsillo WM6H. El sistema está disponible en 2 configuraciones ...
  • Página 35: Transmisor De Mano Wm6M

    NÚMERO FRECUENCIA (canal A o B)  El visualizador muestra la frecuencia de recepción (1 – 4), que debe corresponder con la frecuencia  configurada en el transmisor.  10. VOLUMEN  Potenciómetro del volumen: regule este potenciómetro en un nivel adecuado para no saturar la entrada  del canal en el mezclador.  11. ANTENA  Estas son las antenas de recepción, colóquelas en posición vertical durante el uso. Para mejorar la  recepción, coloque el receptor lejos de otros objetos metálicos y a no más de 30 m del transmisor.  12. FRECUENCIA DE RECEPCIÓN  En esta etiqueta, además de los datos generales del receptor, se encuentra la banda de frecuencias radio  de recepción.  TRANSMISOR DE MANO WM6M  Véase la FIG. 2 en la página 16:  1. REJILLA DEL MICRÓFONO  La rejilla protege la cápsula microfónica e incorpora un filtro anti‐pop. La cápsula microfónica es de tipo  dinámico en forma de cardioide unidireccional.  2. BOTONES SET  Botones arriba y abajo para configurar la frecuencia de transmisión. IMPORTANTE: asegúrese de no  seleccionar la misma frecuencia en los dos transmisores que pertenecen al mismo sistema, porque  esto puede causar interferencias, generando problemas de funcionamiento.  3. ON OFF  Interruptor de encendido: si está completamente hacia abajo el micrófono está apagado, si está  completamente hacia arriba el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el  micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar  oír el típico ruido de encendido/apagado.   4. NÚMERO FRECUENCIA  El visualizador muestra la frecuencia (1 – 4), que debe corresponder con la configurada en el receptor.  NOTA: Cuando aparece el texto [LO] intermitente significa que se están gastando las baterías y hay que  cambiarlas lo antes posible.   5. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslizando la parte baja del micrófono se accede al compartimento de las baterías.  6.
  • Página 36 micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar  oír el típico ruido de encendido/apagado.  3. ANTENA  Esta es la antena integrada: no la fuerce, no trate de desconectarla o sustituirla con otra.  4. NÚMERO FRECUENCIA  El visualizador muestra la frecuencia (1 – 4), que debe corresponder con la configurada en el receptor.  NOTA: Cuando aparece el texto [LO] intermitente significa que se están gastando las baterías y hay que  cambiarlas lo antes posible.   5. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslizando la parte baja del Bodypack se accede al compartimento de las baterías.  6. BOTONES SET  Botones arriba y abajo para configurar el canal de transmisión. IMPORTANTE: asegúrese de no  seleccionar la misma frecuencia en los dos transmisores que pertenecen al mismo sistema, porque  esto puede causar interferencias, generando problemas de funcionamiento.  7. GAIN  Regule este trimmer con un destornillador en cruz PH1, para optimizar la ganancia del micrófono antes  de que se transmita su señal; gírelo en el sentido de las agujas del reloj si se quiere obtener una mayor  ganancia (hablada) o en el sentido contrario a las agujas del reloj si se quiere obtener una menor  ganancia (cantada).  8. SENSIBILIDAD  Selecciona entre dos sensibilidades de entrada:  posición L = LOW (baja) típica para instrumentos   posición H = HIGH (alta) típica para micrófonos Headset y Lavalier como los entregados de serie  9. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas.  Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la  duración del funcionamiento es más breve.  10. CLIP  Clip para enganchar el Bodypack al cinturón.  11. FRECUENCIA  En la parte posterior del Bodypack se indica la banda de frecuencias del transmisor. ...
  • Página 37: Características Técnicas

      CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  WM600D – Receptor UHF PLL de 2 canales    Emisión espuria  por debajo de los  límites EN 300422  Banda de frecuencia  UHF: 863‐865 MHz    Respuesta en  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  RF  frecuencia  Sensibilidad RF  ‐105 dBm    Alimentación  2x1.5V AA alkaline bat  Reinyección de la  >70 dB    Dimensiones  23.5 x 5 x 5 cm   imagen RF  Reiny. Interferencia RF  >70 dB        Estabilidad de la  ±0.002%    WM6H – Transmisor body pack UHF PLL  frecuencia RF  THD Distortion  <1%    Banda de frecuencia  UHF: 863‐865 MHz ...
  • Página 45  ...
  • Página 46  ...
  • Página 47 OPTIONAL ACCESSORIES  APM45B  holder for mic‐stand  supporto per asta  Halterung für Ständer  support pour tige  soporte para barra  ‫دعامةقضيب‬   WS6BK  sponge widescreen  spugna antivento  Wind‐/Poppschutz   mousse antivent  espuma de protección  anti‐viento    ‫مةللرياح‬ ‫إسفنجةمقاو‬...
  • Página 49 Jack (unbalanced)  * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced  Jack (sbilanciato)  * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato  Klinkenstecker (unsymmetrisch)  *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen  Jack (asymétrique)  *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique  Jack (desbalanceado)  *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado  ‫ )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت‬ ً ‫اربطالباردواألرضيمع ا‬ ‫للكابالتبدايةمنالمتوازنوحتٮغيرالمتوازن‬ ‫انتبه‬ Jack (balanced)  Jack (symétrique) Jack (bilanciato)  Jack (balanceado)  ‫توازن‬ ) ‫م‬ ‫مو ص ّلصوت‬ Klinkenstecker (symmetrisch)    Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina  XLR balanceado hembra  ‫متوازنأنثى‬ XLR symmetrisch, weiblich    Balanced male XLR  XLR symétrique mâle XLR bilanciato maschio ...
  • Página 50  ...

Tabla de contenido