Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Vielen Dank, dass Sie sich für einen Bullerjan
Freude mit Ihrem neuen Gerät. Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung dieses Handbuch sorgfältig durch. Es
enthält wichtige Hinweise für den Aufbau, den Betrieb und die sichere Benutzung Ihres neuen Bullerjan
Sollten Sie dennoch Fragen zur Benutzung haben, so wenden Sie sich bitte an ihren Fachhändler oder direkt
an ENERGETEC.
Thank you for deciding to purchase the Bullerjan
stove. Carefully read these instructions before using your Bullerjan
please contact your Bullerjan
®
Merci d'avoir choisi le poêle à bois Bullerjan
son utilisation vous apporte toute la satisfaction espérée. Nous vous prions de lire attentivement les instructions
de montage et d'utilisation du poêle Bullerjan
respecter. Si vous souhaitez des informations supplémentaires concernant l'utilisation de ce poêle, n'hésitez pas
à prendre contact avec votre grossiste spécialisé ou bien contactez directement ENERGETEC.
Gracias por haberse decido por la estufa Bullerjan
Antes de usarla lea cuidadosamente estas instrucciones que contienen indicaciones sobre el montaje, el uso y los
aspectos de seguridad. Si tras learlas sigue teniendo dudas o preguntas, por favor consulte a su distribuidor o a
ENERGETEC.
La ringraziamo per la Sua scelta di aver comprato un riscaldamento ad aria calda Bullerjan
tanto piacere con il Suo nuovo apparecchio. Per favore, legga queste istruzioni di servizio prima del primo uso.
Ciò nonostante che lei avrebbe delle domande, la invitiamo di consultare o il Suo rivenditore specializzato o
direttamente ENERGETEC.
Warmluftofen entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
®
®
hot air stove. We hope you enjoy using your new Bullerjan
distributor or ENERGETEC.
. Nous espérons qu'il répondra à vos attentes et souhaitons que
®
®
contenues dans ce manuel ainsi que les consignes de sécurité à
. Esperamos que la estufa cumpla sus expectaciones.
®
for the first time. If you still have questions,
®
. Le auguriamo
®
D
®
Ofens.
®
GB
F
E
I
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bullerjan 0042

  • Página 1 Warmluftofen entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel ® Freude mit Ihrem neuen Gerät. Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung dieses Handbuch sorgfältig durch. Es enthält wichtige Hinweise für den Aufbau, den Betrieb und die sichere Benutzung Ihres neuen Bullerjan ® Ofens.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    1.3 Bullerjan Stone ..............7 ® 4. Sichtscheibe 5. Scheibenhalterungs- Benutzungsanleitung ............8 schrauben 2.1 Zulässige Brennstoffe ............9 6. Türverschluss 2.2 Betrieb von Bullerjan Warmluftöfen ......10 ® 7. Verschlussgriff 2.3 Scheibenhinterlüftung ............10 8. Primärluftklappe 2.4 Verbrennungsluftregelung ..........1 1 9. Aschefangblech 2.5 Sekundärluftregelung ............1 1...
  • Página 3 Aufbauanleitung Seite 4 Benutzungsanleitung Seite 8 Aufstellhinweise Seite 15...
  • Página 4 1. Aufbauanleitung Bitte beachten Sie, dass Feuerungsanlagen erst in Betrieb genom- men werden dürfen, wenn der Bezirksschornsteinfegermeister die Funktionsfähigkeit und sichere Benutzbarkeit der Abgasanlage (Schornstein) und der Feuerstätte bescheinigt hat.
  • Página 5: Aschefangblech

    Bullerjan Warmluftöfen ® Benötigtes Werkzeug: Schlitz-Schraubendreher Torsionsfeder (nur bei Typ 00 & 01 als Zubehörteil erhältlich) Nur bei Mehrfachbelegung (Anschluss mehrerer Wärmeerzeuger an einen Schornstein) erforderlich. Den Sicherungsring am Türführungsbolzen entfernen, anschließend den Bolzen hochziehen (A). Die Feder mit gekröpfter Seite nach oben zwischen den Türlaschen am Ofen einsetzen.
  • Página 7 1.3 Bullerjan Stone ® Zuerst die Roste nach oben abziehen (H). Dann Steine von oben in die Seitenteile legen (I). Zum Schluss die Öffnungen mit den Rosten verschließen. Bitte beachten Sie, dass jeweils ein Steinpaket in einen Kanal ein- gefügt werden muss, und die Pakete untereinander nicht gemischt werden dürfen!
  • Página 8 2. Benutzungsanleitung...
  • Página 9: Bullerjan

    Scheitholz sollte mindestens zwei Jahre trocken gelagert werden bevor Sie es als Brennstoff verwenden. Nie mehr als die in der Tabelle 1 angegebene Holzmenge auf einmal aufgeben, um eine Überhitzung der Bullerjan Warmluftöfen zu vermeiden. ® Niemals behandeltes oder kunststoffbeschichtetes Holz, Spanplatten, Sägemehl, Holzspäne, Kohle, Koks oder Ähnliches verwenden!
  • Página 10: Betrieb Von Bullerjan

    2.2 Betrieb von Bullerjan Warmluftöfen ® Bullerjan Warmluftöfen dürfen nur mit Wärmeschutzschildern ® mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden. 2.3 Scheibenhinterlüftung Die Scheibenspülregelung (J) oberhalb der Ofentür führt Sekundär- luft an der Frontscheibe entlang nach unten zur Flamme. Ein Verschmutzen der Scheibe wird somit wirkungsvoll verzögert, kann aber bei Festbrennstoffen, die naturgemäß...
  • Página 11: Verbrennungsluftregelung

    Gluthalten ganz oder teilweise geschlossen werden. Durch das Schließen der Primär- und/oder der Sekundärluftklappe wird die Verbrennungsluftversorgung gedrosselt, was zu einer Erhöhung der Emissionen führen kann. Da die Leistung Ihres Bullerjan ® Warmluftofens auch vom Schornsteinzug abhängig ist, muss die Sekundärluftregelung (L) Ihren eigenen Erfahrungen entsprechend...
  • Página 12: Anheizen

    Sekundärluftklappe (L) an der Ofenrückseite ganz. Verwenden Sie zum Anheizen bleistiftdickes Anfeuerholz, das auf dem Rost pyramidenförmig über zusammengeknülltem Papier aufgestellt wird, darüber dünne Holzscheite legen und Feuer entzünden. Nach dem Anbrennen können Sie die Bullerjan Warmluftöfen mit Holzscheiten ® entsprechend Ziffer 2.1 beschicken.
  • Página 13: Aschekasten

    2.8 Aschekasten Um eine gute Verbrennungsluftzufuhr zu gewährleisten, sollte der Rost vor jeder Brennstoffaufgabe gereinigt bzw. mit Hilfe des Bullerjan Ascheschiebers von Verbrennungsrückständen befreit ® werden. Der Aschekasten ist regelmäßig im kalten Zustand zu entleeren. Zur Entnahme des Aschekastens heben Sie den Rost (O) an.
  • Página 14: Reinigung

    2.9 Reinigung Die rauchgasführenden Teile von Bullerjan Warmluftöfen (Prallblech ® usw.) sowie die Verbindungsstücke müssen bei Verschmutzung, wenigstens aber einmal während und nach der Heizperiode, gereinigt werden. Die Abbildung (P) zeigt den Blick in den Feuerraum. Hinweis: Die Feuerraumtür muss immer geschlossen gehalten werden, außer beim Anzünden, beim Nachfüllen von Brennstoff...
  • Página 15: Allgemeine Anforderungen

    3. Aufstellhinweise 3.1 Allgemeine Anforderungen Bei der Aufstellung von Bullerjan Warmluftöfen und deren ® Anschluss an Abgasanlagen sind die einschlägigen öffentlich- rechtlichen Vorschriften, insbesondere die Bestimmungen der Landesbauordnungen und hierzu erlassene Feuerungsverordnungen, zu beachten. 3.2 Verbrennungsluftversorgung Der Aufstellungsraum sollte in jedem Fall einen Rauminhalt von mindestens 4 m je kW Nennwärmeleistungen haben.
  • Página 16: Verbindungsstücke

    Reinigungsöffnung vorhanden sein. 3.4 Brandschutz-Abstand zu brennbaren Bauteilen und Möbeln Diese Angaben gelten vorbehaltlich anderer in der Von Bullerjan Warmluftöfen und Verbindungsstücken ist zu brenn- ® Feuerungsverordnungen baren Bauteilen und Möbel ein Mindestabstand von 40 cm einzu- und Landesbauordnungen halten.
  • Página 17: Schornsteine

    Bauart 1 (Typ 00 und 01 der Tabelle 2 angegebenem Wertetripel. mit selbstschließender Tür – Wir können die Betriebssicherheit und die Nennwärmeleistungen entsprechende Torsionsfeder unserer Bullerjan Warmluftöfen nur dann gewährleisten, wenn die ® als Zubehör erhältlich) können ausreichende feuertechnische Bemessung des Schornsteins durch ggf.
  • Página 18: Konformitätserklärung

    ENERGETEC Gesellschaft für Energietechnik mbH Neuwarmbüchener Str. 2 30916 Isernhagen Deutschland www.energetec.de erklärt in eigener Verantwortung, dass die Bullerjan -Öfen Typ 00, ® 01 und 02 den Anforderungen der EN 13240 entsprechen. Außerdem erfüllen die Bullerjan -Öfen Typ 00, 01 und 02 die ®...
  • Página 19: Typenschild/Hologramm

    Typenschild/Hologramm...
  • Página 20 International model...
  • Página 21 6. Door handles 7. Damper bolt Operating instructions ............26 8. Primary air throttle 2.1 Approved combustible material ........26 9. Ash box 2.2 Operating Bullerjan hot air stoves ........27 ® 10. Cover 2.3 Combustion air control ............27 2.4 Heating-up procedure ............28 2.5 Refilling...
  • Página 22 1. Assembly instructions Please note that all fireplaces, whether a new installation or retrofit, must be approved by your local fire department and/or insurance underwriter. Contact them for specific details.
  • Página 23: Door Handles

    1.1 Bullerjan hot air stoves ® Required tools: screwdriver for slotted screws Torsion spring (only type 00 & 01 available as equipment) The use of the torsion spring is necessary if you connect the stove to a joint chimney. Install the door by aligning the holes of the door hinges with the hinge flanges located on the right side of the door opening (A).
  • Página 24: Cover

    1.2 Cover Necessary tools: 1 x Allen key, 3 mm Screw the eight distant bolts, four on each furnace side, into the prepared thread openings in accordance with illustration (E), then put he cover on the performed parts of the distant bolts (F) and fix it with the lens head screws (G).
  • Página 25: Bullerjan ® Stone

    1.3 Bullerjan Stone ® First, pull up the grids. (H) Then put the stones into side parts from the upper side (I). Finally, close the openings with the grids. Please note: Only use one stone box for one part. Do not mix the stones of one box.
  • Página 26: Operating Instructions

    (Table no. 1). Never use any treated or plastic-laminated wood, chipboards, sawdust, chips of wood, coal, coke, or similar combustibles. Table No. 1 Maximum allowable quantities of combustibles (in kilograms/h) Bullerjan type Unit ® Rated thermal output (RTO)
  • Página 27: Operating Bullerjan

    This will not apply, if the combustion chamber door closed. Bullerjan ® hot air stoves are built in or clad. Bullerjan ® hot air stoves must only be installed by authorised companies of the trade of builders of tile stoves 2.3 Combustion air control...
  • Página 28: Heating-Up Procedure

    Then put small pieces of wood on the paper. When the wood has caught fire, feed in the normal logs as described in chapter 2.1. Bullerjan hot air stoves are coated with a high-quality heat-resistant ®...
  • Página 29: Refilling

    2.5 Refilling Ensure that the primary air throttle in the door is fully open (J), carefully open the door and add logs, being careful not to put out the fire (K). After refilling, close the front door and the primary air throttle can be throttled.
  • Página 30: Cleaning

    2.7 Cleaning The stove‘s exhaust system of the Bullerjan (baffle plate, etc.) as ® well as the connecting pieces will need to be cleaned periodically. However, the stove must be cleaned before each heating season. The door gasket of the combustion chamber should be replaced if it is damaged.
  • Página 31: Installation Instructions

    3. Installation instructions 3.1 General requirements The installation of the Bullerjan hot air stoves and associated ® chimney system must be installed in accordance with the relevant public building safety codes, in particular the fireplace safety code and the applicable Federal State regulations.
  • Página 32: Connecting Pipes

    3.4 Fire protection distance to combustible components and the furniture The applicability of the above mentioned values will be There should be a minimum distance of 40 cm between Bullerjan ® subject to other rules and hot air stoves as well as the connecting pipes to the combustible requirements indicated in components and the furniture.
  • Página 33 I (type 00 and 01 with a Table No. 2. self-closing door – corres- The safe operation and the rated thermal output of our Bullerjan ® ponding torsion spring is hot air stoves can only be guaranteed if the design of the chimney available as equipment) with regard to fire protection has been proven to be calculated...
  • Página 34 Modèle international...
  • Página 35 6. Loquet Mode d’utilisation .............40 7. Poignées 2.1 Combustibles autorisés .............40 8. Clapet d’arrivée 2.2 Fonctionnement des poêles à bois Bullerjan ....41 ® d’air primaire 2.3 Réglage de l’air de combustion ........41 9. Bac à cendres 2.4 Mise en route ...............42...
  • Página 36 1. Notice de montage Nous attirons votre attention sur la condition préalable suivante : les installations de chauffage à combustion ne peuvent être mises en service qu’après certification, par le ramoneur préposé à votre district, du bon fonctionnement de l’installation permettant ainsi l’utilisation en toute sécurité...
  • Página 37: Poignées

    1.1 Le poêle à bois Bullerjan ® Outillage nécessaire : 1 tournevis plat Ressort de torsion (seulement pour les modèles 00 & 01 disponible comme accessoires) L’utilisation d’un ressort de torsion provoque la fermeture auto- matique de la porte du foyer. Ce ressort n’est cependant obligatoire que dans le cas où...
  • Página 38: Habillage

    1.2 Habillage Outillage nécessaire à l‘ installation; 1 x clé Allen 3 mm Visser les huit entretoises, quatre de chaque côté, dans les pas de vis prévus à cet effet (croquis E). Amener ensuite les plaques de protection au niveau des endroits percés et les placer sur les extrémités des entretoises (F), les visser à...
  • Página 39: Bullerjan ® Stone

    1.3 Le Bullerjan Stone ® Retirez d’abord le cache par le haut (H). Introduisez ensuite les pierres par le haut dans les panneaux latéraux du poêle à bois (I). Remettez le cache dans sa position d’origine. Nous vous conseillons d’utiliser un paquet complet de pierres par panneau et de ne pas mélanger les pierres des différents paquets...
  • Página 40: Mode D'utilisation

    Ne jamais mettre plus de bois par charge que la quantité indiquée dans le tableau 1 afin d’éviter la surchauffe des poêles Bullerjan ® Ne jamais utiliser les bois suivants : bois traités, bois plastifiés, agglomérés, sciure, copeaux de bois, charbon, coke ou des...
  • Página 41: Fonctionnement Des Poêles À Bois Bullerjan

    2.2 Fonctionnement des poêles à bois Bullerjan ® Ne vaut pas dans le cas où les poêles à air chaud Bullerjan ® Les poêles à air chaud Bullerjan doivent toujours être utilisés avec ® sont encastrés ou habillés. leurs plaques de protection contre la chaleur et porte de foyer Les poêles Bullerjan...
  • Página 42: Mise En Route

    La phase d’allumage terminée, vous pouvez alimenter en bûches les poêles à air chaud Bullerjan conformément au paragraphe 2.1. ® Les poêles à air chaud Bullerjan sont traités avec une peinture de ® haute qualité résistant à la chaleur. Lors de la première utilisation du poêle, il est possible que vous constatiez un faible dégagement...
  • Página 43: Rechargement

    2.5 Rechargement Ouvrez complètement le clapet d’arrivée d’air primaire de la porte du foyer (J). Puis ouvrez la porte et posez les bûches jusqu’à la paroi arrière du poêle. Contrôlez la bonne circulation de l’air sous les bûches (K) pour éviter que le feu n’étouffe. Puis refermez la porte du foyer.
  • Página 44: Nettoyage

    2.7 Nettoyage Les pièces du poêle assurant la circulation des gaz brûlés (déflecteur etc.) ainsi que les pièces de raccordement doivent faire l’objet d’un nettoyage au moins une fois pendant et après la période de chauffage. Vue intérieure du foyer (M). Remarque : la porte du foyer doit toujours rester fermée sauf lors de la mise en route du poêle, lors de son rechargement en combustible ou quand on remet le lit de cendres à...
  • Página 45: Précautions D'installation

    émises par le bureau de planification des constructions et pour les décrets émis à cet effet. 3.2 Alimentation en air de combustion La pièce où se trouve le Bullerjan doit obligatoirement avoir un ®...
  • Página 46: Tuyaux De Raccordement

    Dans le cas des poêles à porte vitrée, une concernant les installations à distance minimum de 80 cm doit séparer les poêles Bullerjan ® combustion et les construc- leurs pièces de raccord des éléments de construction et mobilier tions.
  • Página 47: Cheminées

    2. ressort de torsion est dispo- Nous ne pouvons garantir la bonne sécurité de fonctionnement et nible comme accessoires) les valeurs calorifiques nominales de nos poêles Bullerjan que si les ® peuvent être éventuellement cheminées sont conformes à...
  • Página 48 Modela internacional...
  • Página 49 6. Cierre de la puerta Instrucciones de empleo ..........54 7. Asidero del cierre 2.1. Combustible permitido ............54 8. Compuerta del aire 2.2. Función de las estufas Bullerjan ........55 ® primario 2.3. Regulación del aire primario 9. Chapa recogedora de de combustión ..............55...
  • Página 50 Instrucciones de montaje Por favor tenga en cuenta que las estufas sólo pueden ser usadas después de que un deshornillador haya compro- bado la función y el uso del circuito de evacuación de humos (chimeneas) y del fogón (estufa).
  • Página 51 1.1 Estufas Bullerjan ® Herramienta necesaria: destornillador de ranura Muelle de torsión (sólo para los tipos 00 & 01 disponible como equipo) El empleo del muelle de torsión sólo es necesario, si se usan varias estufas en una chimenea. Quitar la anilla de seguridad del perno de guía de la puerta. Después saque el perno hacia arriba (A).
  • Página 52: Revestimiento

    1.2 Revestimiento Atornille los ocho tornillos, cuatro en cada lado de la estufa, en las ranuras preparadas para ello conforme a la ilustración (E); entonces coloque los protectores (F) y fíjelos con los tornillos correspondientes (G).
  • Página 53 1.3 Bullerjan® Stone Quitar la cubierta tirando hacia arriba (H). Introduzca las piedras desde arriba el en cuadro correspondiente (I). Finalmente cierre el cuadro introduciendo las cubiertas. Por favor tenga en cuenta, que un paquete de piedras debe ser intro- ducido en un cuadro.
  • Página 54: Intrucciones De Empleo

    La leña debe haber reposado y secado al menos dos años antes de ser usada como combustible. Nunca use más combustible de lo indicado en la tabla 1 para evitar un exceso de recalentamiento de la estufa Bullerjan ® No use nunca maderas tratadas o cubiertas con materias plásticas, planchas de aglomerado, aserrín, virutas de madera, carbón, coque,...
  • Página 55: Función De Las Estufas Bullerjan

    2.2 Función de las estufas Bullerjan® Las estufas Bullerjan sólo pueden ser usadas con los revestimien- ® y con la puerta de la cámara de combustión cerrada. No es válido si la estufa Bullerjan® está revestida o implementada como un 2.3 Regulación del aire primario de combustión...
  • Página 56: Como Enceder La Estufa

    fina poniéndola en forma de pirámide sobre varios trozos de papel. Tras encederla, puede rellenar la estufa, veáse también capítulo 2.1. Las estufas Bullerjan llevan como última capa una capa de pintura ® protectora resistente al calor. A causa de esto, puede que durante el primer funcionamiento se produzcan gases y olor al cocer la capa protectora.
  • Página 57: Base De Ceniza

    2.5 Recargar Abra la apertura del aire primario en la puerta de la cámara de combustión (J). Después abra la puerta de la cámara de combustión y rellenela de leños. Tenga en cuenta que entre los leños debe de haber espacio para el aire de combustión (K). Así las llamas no se apagan.
  • Página 58: Cambio Del Cristal

    2.7 Limpieza Las partes de la estufa que tengan contacto con los humos de emisiones (la chapa de rebotamiento, etc.) deben limpiarse al menos una vez al año. Vista de la cámara de combustión (M) Advertencia: La puerta de la cámara de combustión tiene que per- manecer siempre cerrada durante el funcionamiento de la estufa.
  • Página 59: Indicaciones De Instalación

    3. Indicaciones de instalación 3.1 Indicaciones generales A la hora del montaje de las estufas Bullerjan y al conectarlas a ® las chimeneas tiene que cumplir las leyes respectivas. Sobre todo tiene que cumplir las normas nacionales de construcción y los reglamentos correspondientes de estufas.
  • Página 60: Elementos De Unión

    3.3 Elementos de unión Los elementos de unión entre la estufa y la chimenea tienen que ser instalados lo más cortos posible, de forma linear y ascendiente. Los puntos de unión entre los conectores tienen que ser obturados si es necesario. Para la limpieza de los elementos de unión debe de haber al menos una compuerta de limpieza.
  • Página 61 EN 13384 teniendo en cuenta el triple de valores de la conectadas con otras estufas tabla 2. a la misma chimenea, si las Nosotros sólo podemos garantizar, que las estufas Bullerjan ® estufas Bullerjan ® tienen el funcionen de forma segura y con capacidad calorífica indicada, si...
  • Página 62 Modello internazionale...
  • Página 63 Targhetta/Ologramma ..............19 2. Bullone di distanza copertura Istruzione di composizione ...........64 3. Sportello del focolare 1.1. Riscaldamento ad aria calda Bullerjan ......65 ® 4. Finestra di vetro 1.2. Copertura ................66 5. Vite per il fissaggio di 1.3. Bullerjan Stone (sasso) .............67...
  • Página 64 Istruzione di composizione Si deve tener conto del fatto, che i riscaldamenti possano essere avviati in moto non prima che lo spazzacamino del distretto avesse certificato il funzionamento e l’uso sicuro dell’impianto di gas combusto (camino) e del luogo di fuoco.
  • Página 65 1.1 Riscaldamento ad aria calda Bullerjan ® Attrezzo necessario: cacciavite a testa intagliato. Molla di torsione (solo con il tipo 00 & 01 disponibile come apparecchiatura) L’installazione della molla di torsione è solo necessaria nel caso dell’ occupazione multipla del camino.
  • Página 66 1.2 Copertura Utensili necessari: 1 brugola da 3 mm. Inserire gli 8 bulloni distanziatori 4 per parte negli appositi fori (Figura E). Inserire il rivestimento, facendo combaciare i fori pre-forati dei bulloni distanziatori (F). Avvitare con apposito utensile (G).
  • Página 67 1.3 Bullerjan Stone (sasso) ® Prima, detrarre la copertura in alto (H). Poi mettere i sassi nei pezzi laterali dall’alto (I). Alla fine rimettere la copertura. State attenti ad inserire di volta in volta un pacchetto di sassi in un pozzo.
  • Página 68 Non mettere mai una quantità di legna superiore alla quantità indicata nella tabella 1 per evitare un surriscaldamento di riscaldamenti ad aria calda Bullerjan ® Non usare mai legna lavorata, legna coperta in materia plastica, tru-...
  • Página 69: Regolazione Dell'aria Di Combustione

    2.2 Funzionamento di riscaldamenti ad aria calda Bullerjan ® Non è valido nel caso che i riscaldamenti ad aria calda I riscaldamenti ad aria calda Bullerjan devono essere attivati solo ® Bullerjan vanno installati o ® con lamiere protettrice termico e con lo sportello del focolare coperti.
  • Página 70 fini ed accende il fuoco. Dopo aver acceso il fuoco lei può alimentare il riscaldamento con pezzi di legna secondo cifra 2.1. I riscaldamenti ad aria calda Bullerjan sono coperti con una vernice ®...
  • Página 71 2.5 Riempire Aprire completamente la valvola regolatrice d´aria primaria nello sportello del focolare (J). Poi aprire lo sportello del focolare e mettere i pezzi di legna fino alla parete posteriore del riscaldamento. Mettendo la legna stare attenti che l’aria possa attraversare sotto i pezzi (K) per non soffocare il fuoco.
  • Página 72 2.7 Purificazione Le partite portando il gas combusto dei riscaldamenti ad aria calda Bullerjan (lamiera di rimbalzo, etc.) e pure i raccordi devono essere ® purificati in caso di inquinamento, per lo meno una volta durante e dopo il periodo di riscaldamento. Uno sguardo nella camera del focolare (M).
  • Página 73: Indicazioni Di Montaggio

    3. Indicazioni di montaggio 3.1 Esigenze generali Montando i riscaldamenti ad aria calda Bullerjan e collegando il loro ® attacco ai impianti di gas combusto si deve rispettare le direttive pubbliche legali competenti, particolarmente le norme rilasciate dalla autorità regionale edile ed i regolamenti per l´uso del focolare.
  • Página 74 Queste indicazioni sono valide con riserva di altri Mantenere una distanza minima di 40 cm tra i riscaldamenti ad aria regolamenti di focolare e calda Bullerjan e pezzi di raccordo e altri pezzi di costruzione e ® delle norme rilasciato dalla mobili infiammabili.
  • Página 75 – mola di torsione corris- Noi possiamo garantire la sicurezza di funzionamento e la capacità pondenza disponibile come termica nominale di nostri riscaldamenti ad aria calda Bullerjan ® apparecchiatura) possono solo in caso che il calcolo tecnico focolare del camino è certificato essere collegati eventual- secondo il calcolo EN 13384, e nel caso che è...

Tabla de contenido