Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase.
®
Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear
and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or
has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer.
Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
®
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración
o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los
reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la
exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
®
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
. Warranty only valid in North America.
®
GARANTIA
GARANTIE
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l'assemblage
ou L'UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
HC57XXXC
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instruction
www.babytrend.com
HC57XXXC_3L_041619
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BABYTREND HC57 C Serie

  • Página 1 à Baby Trend . Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. ® HC57XXXC Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1-800-328-7363 13048 Valley Blvd. (8:00am ~ 4:30pm PST) Fontana CA 92335 www.babytrend.com www.babytrend.com...
  • Página 12: Los Modos De Empleo

    MODOS PIEZAS LOS MODOS DE EMPLEO Verifique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar. Silla Alta Tradicional Asiento Elevador De Niños Booster Silla Almohadilla Conjunto de marco del Asiento superior (X2) Alimentación Infantil Ajustador Altura Patas de Enfrente Patas Traceras Tubos de extensión A (X2) Apoya Piés...
  • Página 13: Montaje Del Armazón

    MONTAJE ADVERTENCIA IMPORTANTE! ADVERTENCIA: Para garantizar la operación segura del La inobservancia de las producto,siga estas instrucciones cuidadosamente. Conserve estas advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves instrucciones para consultarlas en el futuro. o la muerte. IMPORTANTE! ADVERTENCIA: Antes del armado y de cada uso, examine el Evite lesiones graves o la producto para detectar accesorios dañados, uniones flojas, piezas ausentes muerte por caídas o deslizamiento.
  • Página 14: Para Armar El Booster De Silla

    MONTAJE MONTAJE • Apriete izquierda y derecha las Manijas PARA ARMAR EL Manija de liberació de liberación simultáneamente y empuje BOOSTER DE SILLA el tubo por los hasta que Ajustador Altura se traben en la posición más alta (Fig. 2). •...
  • Página 15: Para Colocar La Almohadilla Del Asiento

    MONTAJE MONTAJE PARA COLOCAR LA PARA QUITAR LA ALMOHADILLA ALMOHADILLA DEL ASIENTO DEL ASIENTO NOTA: Algunos modelos de silla alta incluyen Invierta los pasos mencionados anteriormente. la almohadilla del asiento para sillas altas y el accesorio del asiento ya unidos al respaldo del PARA SUJETAR Y UTILIZAR asiento.
  • Página 16: Funcionamiento

    MONTAJE FUNCIONAMIENTO PARA USAR EL CINTURÓN ATENCIÓN: DE SEGURIDAD Nunca deje la bandeja posicionada de manera que se vean las señales de advertencia (Fig. 7b). ADVERTENCIA: Se recomienda que sólo los niños PARA SUJETAR LA BANDEJA que pueden sentarse en posición DE ACCESORIO Fig.
  • Página 17 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: TO RELEASE THE CHILD Asegúrese de que el bloqueo de los soportes • Para soltar el arnés, presione Botón en de altura en la posición más baja. el Broche Central y se desprenderán las descansan los soportes de ajuste de altura dos Hebillas del Arnés (Fig.
  • Página 18 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA PARA COLOCAR BOOSTER DE SILLA • Coloque el asiento en la posición de altura deseada. Coloque el respaldo del asiento ADVERTENCIA: en la posición más erguida (Fig. 15). Hay niños que han sufrido lesiones de cabeza, incluidas fracturas de cráneo, luego de caerse de las sillitas elevadas.
  • Página 19 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA: PARA COLOCAR BOOSTER DE SILLA Asegure siempre el asiento infantil a una silla por medio ADVERTENCIA: de las cintas de ajuste inferior y posterior. Nunca use este Siempre sujete la Sillita elevada asiento infantil en un banco a una silla usando las correas o banqueta sin respaldo.
  • Página 20: Para Remover La Sillita Elevada

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL • Envuelva las correas alrededor del respaldo de la silla. Enganche las hebillas asegurándose que escuche el * ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o CLIC* de la hebilla cerrando (Fig. 21c). resbalones, siempre use el arnés de la sillita para el automóvil. •...
  • Página 21: Para Armar El Sillita Para El Automóvil

    FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO PARA ARMAR EL SILLITA PARA EL MONTAJE DE ASIENTO AUTOMÓVIL PARA NIÑOS PEQUEÑOS • Conecte la sillita para el automóvil y ATENCIÓN: trábela (Fig. 24a). Asegúrese de que esté La edad recomendada para la silla para niños bien trabada antes de usarla (Fig. 24b). pequeños es de 2 a 4 años.
  • Página 22: Cuidado Y Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PIÈCES CUIDADO Y MANTENIMIENTO Vérifiez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter ADVERTENCIA : Las correas del arnés y la cesta NO son lavables. Accesorio de la bandeja apta para lavavajillas: El accesorio de la bandeja es apto para el lavavajillas a 160º...

Tabla de contenido