Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

EnergyPunch-324F
ManUEl d UTilisaTiOn ( notice originale ):
FR
HandbOEk (Vertaling van het oorspronkelijke):
NL
ManUal (Traducción del original):
ES
ManUal (tradução do manual original ):
PT
ManUal ( Traduzione dell'avvertenza originale):
IT
Using ManUal ( Original manual translation ):
EN
150101-Manual-A.indd 1
Marteau perforateur 4,2J
Rotary hammer 4,2J
Martillo perforador 4,2J
Martello 4,2J
Martello perforattore 4,2J
Boorhammer 4,2J
3/04/14 17:08:28

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PEUGEOT EnergyPunch-324F

  • Página 1 EnergyPunch-324F Marteau perforateur 4,2J ManUEl d UTilisaTiOn ( notice originale ): Rotary hammer 4,2J HandbOEk (Vertaling van het oorspronkelijke): Martillo perforador 4,2J ManUal (Traducción del original): ManUal (tradução do manual original ): Martello 4,2J ManUal ( Traduzione dell’avvertenza originale): Martello perforattore 4,2J...
  • Página 2 FIG. A FIG. C 150101-Manual-A.indd 2 3/04/14 17:08:29...
  • Página 3 FIG. D 150101-Manual-A.indd 3 3/04/14 17:08:30...
  • Página 4 FIG.E 150101-Manual-A.indd 4 3/04/14 17:08:32...
  • Página 5 150101-Manual-A.indd 5 3/04/14 17:08:34...
  • Página 6 360° Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde Rouge/Red/Rot/Rojo/Vermelho/Rosso 150101-Manual-A.indd 6 3/04/14 17:08:38...
  • Página 7 FIG G 25 g 50 g 25 g 25 g 50 g 50 g 150101-Manual-A.indd 7 3/04/14 17:08:51...
  • Página 8: Contenu Du Carton

    Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur Sélecteur perçage/percussion/burinage Butée de profondeur Poignée latérale Mandrin SDS Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage de la poignée latérale Montage du récupérateur à poussières Montage du guide de profondeur Fonctionnalité...
  • Página 9: Réglages De La Machine

    Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Forets, burins et mandrin Changements des charbons Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Toujours utiliser une cheville adaptée aux matériaux et à...
  • Página 10 Description and location of machine parts FIG. A & B Switch Selector drilling/impact/chipping Depth stop Side handle SDS Chuck Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the side handle Mounting of dust bag mounting of depth guide Functions of the machine FIG.
  • Página 11 Settings of the machine FIG. F replacing consumables FIG. G Drills, chisels and chuck Carbon rods Maintenance, recommendations and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Do not use the impact function for screwing or drilling in fragile materials Always use a wall plug that is suitable for the material and for the object to be attached You do not need to force hard on the machine.
  • Página 12: Inhalt Der Verpackung

    Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schalter Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln Tiefenanschlag Seitlicher Handgriff Spannfutter SDS Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des seitlichen Handgriffs Anbringen des Staubfängers Anbringen des Tiefenanschlags Funktionen der Maschine FIG.
  • Página 13 Einstellungen der Maschine FIG. F Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Bohrer, Meißel und Spannfutter Schleifkohlen Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is...
  • Página 14: Contenido Del Cartón

    Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor Selector taladro/percusión/cincelado Tope de profundidad Empuñadura lateral Mandril SDS contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje de la empuñadura lateral Montaje del recuperador de polvo montaje de la guía de profundidad funcionalidad de la máquina FIG.
  • Página 15: Ajustes De La Máquina

    Ajustes de la máquina FIG. F cambio de los consumibles FIG. G Brocas, buriles y mandril Carbones mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles. Utilizar siempre una clavija adecuada a los materiales y al objeto que se tiene que fijar.
  • Página 16: Contenuto Della Scatola

    Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore Selezionatore trapanatura/percussione/bulina- tura Finecorsa di profondità Maniglia laterale Mandrino SDS contenuto della scatola FIG. C assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia laterale Montaggio del recuperatore di polvere montaggio della guida di profondità...
  • Página 17: Regolazioni Della Macchina

    regolazioni della macchina FIG. F sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Punte, bulini e mandrini Carboni manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
  • Página 18: Conteúdo Da Caixa

    Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Interruptor Selector de perfuração / Função de percussão / burilagem Fim de curso de profundidade Pega lateral Mandril SDS conteúdo da caixa FIG. C montagem da máquina FIG. D Montagem da pega lateral Montagem do colector de poeira Montagem da guia de profundidade Funcionalidade da máquina...
  • Página 19: Ajustes Da Máquina

    Ajustes da máquina FIG. F substituição de consumíveis FIG. G Brocas, buris e mandril Escovas manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Não utilizar a função de percussão para o aparafusamento ou a perfuração de materiais frágeis.
  • Página 20 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar toerenregelaar Schakelaar boren/klopboren/etsen Diepteaanslag Zijhandvat Spaninrichting SDS inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Montage van het zijhandvat Montage van de stofrecuperator montage van de dieptegeleider functionaliteit van de machine FIG.
  • Página 21 afstellingen van de machine FIG. F vervanging van de accessoires FIG. G Boren, beitels en spaninrichting Koolborstels onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen. Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. De slagfunctie niet gebruiken voor het vastschroeven en boren in breekbare materialen Steeds een bout gebruiken die is aangepast aan de materialen en aan het vast te maken voorwerp Het is niet nodig om kracht te zetten op het werktuig.
  • Página 22 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 23 Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 : Yalıtım derecesi :2 Insulation class : 2 Třída izolace Isolierung klasse : 2 Izolačný systém 2 Aislamiento clase :2 .2 ‫סוג בידוד‬ Isolamento classe :2 .2 ‫فئة العزل‬ Isolamento classe :2 Szigetelési osztály :2 Isolatie Klasse : 2 Razred izolacije :2 ...
  • Página 24 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Subjected to recycling Atmayiniz : Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat : ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 25 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 26 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 27 EnergyPunch-324F 150101-Manual-A.indd 27 3/04/14 17:09:00...
  • Página 28 Declara pela presente que, Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 150101 / EnergyPunch-324F / Z1C-DW-32G Marteau perforateur 4,2J / Rotary hammer 4,2J / Martillo perforador 4,2J / Martello 4,2J / Martello perforattore 4,2J Boorhammer 4,2J Est conforme et satisfait aux normes CE:...
  • Página 29 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : 1 - Doel van de garantie: 1 - Objeto de la garantía: La garantie porte exclusivement sur les vices de De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri- La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri- fabrication ou les vices de matières.
  • Página 30 Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels 150101-Manual-A.indd 30 3/04/14 17:09:01...
  • Página 31 150101-Manual-A.indd 31 3/04/14 17:09:01...
  • Página 32 MP Outillage 192 Avenue Yves Farge 37700 St Pierre des Corps - France RCS Tours : 539 845 594 - SAS au capital de 500 000 € Tel : 00 33 (0)2 36 16 71 46 Fax : 00 33 (0)2 36 16 71 40 Email : mpo@mpoutillage.net 150101-Manual-A.indd 32...

Tabla de contenido