Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2004 Graco ISPA108AA
07/04

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graco ISPC021BC

  • Página 1 OWNER'S MANUAL OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO MANUAL DEL PROPIETARIO ©2004 Graco ISPA108AA 07/04...
  • Página 6: Situación Peligrosa

    Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO • ¡EVITE LA EL MANUEL DEL ESTRANGULACIÓN! No PROPIETARIO PARA coloque artículos con cuerdas UTILIZARLO EN EL FUTURO. alrededor del cuello del niño, •...
  • Página 7: Usar El Transportador Graco Con Cochecito

    • PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se • LEA EL MANUAL provisto con daña o se quiebra. su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito. • NO USE EL ASIENTO en un automóvil. • ASEGURE SIEMPRE a su bebé...
  • Página 8 Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas Assurez-vous d'avoir Verifique que cuenta Check that you toutes les pièces illustrées con todas las piezas have all the parts AVANT de commencer mostradas ANTES de shown BEFORE l'assemblage de votre montar su producto.
  • Página 9 To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Check that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. Vérifiez que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer. Verifique que el cochecito esté...
  • Página 10 Attaching Basket • Attacher le panier • Instalacion de la canasta Pegs Fiches Estacas Align basket hooks with pegs, and pull back to attach. Alignez les crochets du panier avec les fiches, et retirez pour attacher. Alinee los ganchos a la canasta con las estacas y tire hacia atrás para conectarlo.
  • Página 12 Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras SNAP! Check that wheels are securely ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! attached by pulling on wheel assemblies. Assurez-vous que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. Verifique que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
  • Página 13 Rear Axle • L’essieu arrière • El eje trasero WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Choking Hazard: Danger d'étranglement: de peligro de remove and enlevez et jetez estrangulación: Saque y immediately immédiatement les deseche inmediatamente discard plastic embouts de plastique las tapas de plástico end caps on sur l’essieu arrière.
  • Página 14 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto axle with hammer.
  • Página 15 Attach Seat • Fixer le siège • Para conectar el asiento CHECK that each side of the seat is secure by SNAP! ENCLENCHEZ! pulling up on the seat. ¡CHASQUIDO! VÉRIFIEZ que les deux cotés sont vérouillés en tirant sure le siège vers le haut.
  • Página 17 Canopy Window • Fenetre du baldaquin • Ventanilla de la capota Unzip and roll down canopy window. Ouvrez la fermeture éclair et déroulez la fenêtre du baldaquin. Abra el cierre y baje la ventanilla de la capota. Fasten VELCRO ® Fixez le VELCRO ®...
  • Página 19 To Adjust Child’s Tray • Pour ajuster le plateau pour enfant • Para ajustar la bandeja del niño To release: squeeze latches under the tray. Pour dégager: pressez les loquets de sûreté sous le plateau. Para liberarla: apriete las trabas debajo de la bandeja.
  • Página 20 To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para recliner el asiento WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Child may slip into L'enfant peut glisser El niño podría caerse leg openings and dans les ouvertures des por las aberturas strangle. Never jambes et s'étrangler.
  • Página 21 To Adjust Footrest • Ajuster le repose-pied • Para ajustar el apoya pie To lower footrest: lift footrest and then pull down on metal bar. To raise footrest: lift up on metal bar. Pour abaisser le repose-pied: soulevez-le et ensuite abaissez sur la tige métallique.
  • Página 22 Reclined Carriage Position • Position complètement inclinée • Posición totalmente reclinada Never use any head support in the full recline position. Ne jamais utiliser d’appui-tête dans la position assise. Nunca use el soporte de la cabeza en la posición totalmente reclinada.
  • Página 23 Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
  • Página 24 To Use Boot • Utiliser la chancelière • Para usar la bota • Adjust footrest to seat height (see figure 23) and child’s tray to extended position (see figures 20 and 21). • Check that footrest is secure by pressing down on it. •...
  • Página 25 To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller: fold canopy, remove boot, fully recline seat and apply brakes. For more compact folding, install seat in the forward position. Avant de replier la pousette: repliez le baldaquin, retirez la chanceliere, inclinez complètement le siège et...
  • Página 26 Mix ‘N Move ® Toys (certain models) Des jouets Mix ‘N Move ® (certains modèles) Juguetes Mix ‘N Move (ciertos modelos) ® To remove plugs: WARNING Remove child from product before removing plugs. Throw the plugs away immediately; they are not reusable.
  • Página 27 El uso inadecuado de este cochecito con un transportador podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual provisto con su sistema de seguridad para bebés Graco antes de usarlo con su cochecito.
  • Página 28 • Slide stroller seat belt webbing through vehicle belt hooks on each side of the infant restraint. Tighten stroller seat belt buckles against inside of infant restraint. • Check that infant restraint is securely attached by pulling up on it. •...
  • Página 29 • To remove infant restraint: remove stroller seat belts from vehicle belt hooks, squeeze release handle at back of infant restraint, and lift infant restraint out of the stroller. Pour enlever le siège de retenue, enlevez les ceintures de sécurité de la poussette des crochets pour la ceinture de sécurité...
  • Página 30 Removing Seat Pad • Enlever le coussin de siège • Para quitar el asiento Unhook elastic straps from underneath footrest. Décrochez la courroie élastique sous le repose-pied. Desenganche las correas elásticas de abajo del descanso del pie. Unfasten VELCRO ® on seat pad around edge of seat.
  • Página 31 To Remove Seat Covering • Enlever la housse du siège • Para sacar la funda del asiento Remove canopy and child’s tray (Figures 13 and 21). Retirez le baldaquin et le plateau pour enfant (illustration 13 et 21) Saque la capota y la bandeja del niño (Figuras 13 y 21).
  • Página 32 Undo VELCRO ® on each side of seat, and push crotch strap through slot in seat cover. Défaire la languette de VELCRO sur chaque ® côté du siège et poussez la courroie d'entre-jambe au travers de la fente dans VELCRO ®...
  • Página 33 To Reattach Seat Covering • Replacer la housse du siège • Para volver a conectar la funda del asiento • Slide back part of cover over rear of seat frame. Check that cover slides behind the side panels of the seat. Push cover down into seat.
  • Página 34 Fit sides of covering over the side panels of seat. Placez les deux côtés de la housse sur les panneaux latéraux du siège. Ponga los costados de la funda sobre los paneles laterales del asiento. Pull crotch strap through slot in seat cover.
  • Página 35 Snap the two elastic straps at bottom of seat back around the bar. Attachez les boutons-pression des deux courroies élastiques au bas du dossier du siège et autour de la barre. Trabe las dos cintas elásticas en el fondo de la parte trasera del asiento alrededor de la barra.
  • Página 36 Be sure fabric does not cover notches in seat sides. Notches must be clear of fabric to securely latch onto frame. Assurez-vous que le tissu ne recouvre pas les encoches sur les côtés du siège. Les encoches doivent être libérées de tout tissu pour qu'il s'enclenchent correctement à...
  • Página 94: Asiento De Seguridad Infantil/Portabebés

    No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual. NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O AL DETENERSE DE REPENTE. ISPC021BC © 2003 Graco 07/03...
  • Página 95 1.0 Advertencias a padres y otros usuarios ....4-5 2.0 Información sobre el registro ..... . .6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños .
  • Página 96 5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños ..21-26 5.1 Requisitos del asiento del vehículo ....21 5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo ..22 5.2.1Sistemas PELIGROSOS de cinturones para vehículos 23 5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones para vehículos .24 5.3 Ubicación del LATCH .
  • Página 97: Advertencias A Padres Y Otros Usuarios

    1.0 Advertencias a padres y otros usuarios Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgo de que su niño sufra lesiones serias o la muerte. El uso incorrecto de este sistema de seguridad infantil aumenta el riesgo de graves lesiones o la muerte durante un giro brusco, una parada repentina o un accidente.
  • Página 98 3. Sujetar a su niño de manera adecuada en el sistema de seguridad infantil. 4. Colocar el sistema de seguridad infantil/base en una posición orientada hacia atrás. 5. Colocar el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH de manera correcta. 6.
  • Página 99: Información Sobre El Registro

    Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre y apellido, dirección y números de serie y de modelo a: Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341...
  • Página 100: Información Sobre El Retiro De Productos Del Mercado

    EE.UU. al 1-800-424-9393 (202-366-0123 en la zona de Washington, D.C.) • www.nhtsa.dot.gov • Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. o Canadá, por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento.
  • Página 101: Funciones Y Componentes

    3.0 Funciones y componentes Cada modelo del sistema de seguridad para niños viene con diferentes opciones en el arnés. Para ajustar debidamente el sistema de seguridad para niños, es muy importante que observe las instrucciones que son apropiadas para el modelo que compró. Arnés de 3 puntos Arnés de 5 puntos Cinturón del vehículo/recorrido...
  • Página 102: Modelo Con Arnés De 3 Puntos

    3.1 Modelo con arnés de 3 puntos VISTA DELANTERA: ARNÉS DE 3 PUNTOS Ranura para el Manija arnés Botón de ajuste de la Traba del manija arnés Gancho del cinturón del vehículo Correas Hebilla del del arnés arnés...
  • Página 103: Vista Trasera: Arnés De 3 Puntos

    VISTA TRASERA: ARNÉS DE 3 PUNTOS Capota (en ciertos modelos) Tensionador del arnés Manija de liberación Indicador Hebilla del del nivel* anclaje del arnés Ranura para el arnés Traba de Bolsillo del conexión manual del propietario Traba de seguridad** El indicador de nivel se conecta al costado del *Indicador sistema de seguridad para niños e indica si el sistema de seguridad para niños está...
  • Página 104: Modelo Con Arnés De 5 Puntos

    3.2 Modelo con arnés de 5 puntos VISTA DELANTERA: ARNÉS DE 5 PUNTOS Manija Ranura para el arnés Traba del Botón de arnés ajuste de la manija Hebilla del arnés Gancho del Botón de cinturón del ajuste del vehículo arnés Lengüetas de la hebilla del arnés Correa de ajuste...
  • Página 105: Vista Trasera: Arnés De 5 Puntos

    VISTA TRASERA: ARNÉS DE 5 PUNTOS Capota (en ciertos modelos) Manija de liberación Indicador del nivel* Ranura para el arnés Bolsillo del manual del propietario Traba de conexión Placa de Hebilla del anclaje de la unión la correa de la cintura de metal Correa de ajuste del arnés...
  • Página 106: Sacar Y Conectar La Base

    3.3 Sacar y conectar la base – Para sacar el sistema de seguridad para niños, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento y levante el sistema de seguridad – para niños de la base como se indica Para poner el sistema de seguridad para niños en la base, empuje el sistema de seguridad para niños hacia abajo hasta que se trabe en la base.
  • Página 107: Colocación De La Capota (Ciertos Modelos)

    3.5 Colocación de la capota (ciertos modelos) – 1. El sistema de seguridad para niños viene con cuatro (dos en ciertos modelos) piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente – a través del túnel cosido —...
  • Página 108: Apoyacabezas (Ciertos Modelos)

    3.6 Apoyacabezas (en ciertos modelos) › Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras ›...
  • Página 109: Información Importante

    4.0 Información importante 4.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para niños • NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO.
  • Página 110: Para Niños

    • ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de seguridad para niños adecuado para su bebé...
  • Página 111: El Sistema De Seguridad Para Niños Puede Alcanzar

    • USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL 4.2 Advertencias para el uso con un cochecito SISTEMA DE VIAJES GRACO. Consulte la hoja de instrucciones del cochecito para obtener más información sobre la conexión del sistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener una, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.
  • Página 112: Advertencias Adicionales Para El Uso Como Transportador

    4.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador • PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el transportador. NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén trabajadas en posición.
  • Página 113: Limitaciones De Peso Y Estatura

    4.4 Limitaciones de peso y estatura NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL TAMAÑO DE SU NIÑO PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES SERIAS O FATALES. Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos: •...
  • Página 114: Ubicación Del Sistema De Seguridad Para Niños

    Si no está seguro sobre dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. • Cuando sea posible, sujete el sistema –...
  • Página 115: Requisitos Del Cinturón De Seguridad Del Vehículo

    Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Página 116: 1Sistemas Peligrosos De Cinturones Para Vehículos

    5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones ulos para vehíc NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema de seguridad para niños. El LATCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturon para vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH.
  • Página 117: Sistemas Seguros De Cinturones Para Vehículos

    5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones para vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en el manual del propietario de su vehículo. Se puede usar el LATCH en lugar de el sistema de seguridad del vehículo.
  • Página 118 • Combinación c inturón para el hombro/abdomen y placa de seguridad con traba móvil Este cinturón tiene una placa de seguridad que se mueve libremente a lo largo del cinturón. Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón. Debe usar la traba de seguridad provista con el Traba de seguridad sistema de seguridad para niños, a menos que el...
  • Página 119: Ubicación Del Latch

    5.3 Ubicación del LATCH Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH . Si el vehículo viene equipado con LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el símbolo que sigue Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y...
  • Página 120: Usar El Asiento De Seguridad Infantil

    6.0 Usar el asiento de seguridad infantil 6.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALES EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, ACCIDENTE O PARADA REPENTINA.
  • Página 121: Arnés De 3 Puntos

    6.1.1 Arnés de 3 puntos – 1. Por atrás, empuje la hebilla del anclaje del arnés hacia atrás a través de la ranura del arnés. De ser necesario, por delante, use la correa del arnés para – tirar la hebilla de la ranura Tensionador Hebilla del anclaje del arnés...
  • Página 122: Arnés De 5 Puntos

    6.1.2 Arnés de 5 puntos š 1. Apriete el botón de ajuste del arnés š debajo de la tapa del asiento . Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés. 2. Detrás del asiento, saque los extremos de las dos correas de los hombros de la ›...
  • Página 123: Para Un Bebé Pequeño

    PARA UN BEBÉ PEQUEÑO: Use las ranuras inferiores del arnés – (si están a la par o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores del arnés —. Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de metal como se indica en —, no como se indica en ˜.
  • Página 124: Cómo Sujetar El Niño Al Sistema De Seguridad Para Niños

    6.2 Cómo sujetar el niño en al sistema de seguridad para niños No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Inclusive cuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que las correas del arnés estén debidamente ajustadas.
  • Página 125: Arnés De 3 Puntos

    "clic". – NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109. 6. Por atrás, pase la correa a través del tensionador del arnés para tensionar –...
  • Página 126: Arnés De 5 Puntos

    ™ NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109. ™ 6. Trabe la hebilla del arnés 7. Tire de la correa de ajuste del arnés para š...
  • Página 127: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Niños/Base Usando El Cinturón Del Vehículo

    6.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base usando el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese que ha leído y entendido la sección 5, "Ubicación del sistema de seguridad para niños"...
  • Página 128 3. Pase el cinturón de seguridad: Base con cinturón de seguridad El cinturón DEBE pasar debajo de la lengüeta. Sistema de seguridad para niños con cinturón de seguridad 4. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengüeta de la ™...
  • Página 129 5. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo y las instrucciones en la sección "5.2.2. "Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para vehículo", página 24 y 25 sobre cómo ajustar el cinturón del vehículo. Para crear una instalación bien ajustada, apriete hacia abajo con fuerza con su rodilla o mano en el medio del sistema de seguridad –...
  • Página 130: Uso Del Latch Para Instalar La Base

    6.4 Uso del LATCH para instalar la base ˜ 1. Para facilitar la instalación, extienda el Lengüeta LATCH hasta el máximo. 2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica. 3. Pase el LATCH por el recorrido del cinturón en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.
  • Página 131: Inclinación Del Sistema De Seguridad Para Niños/Base

    6.5 Inclinación del sistema de seguridad para niños/base Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
  • Página 132 – Cuando usa la base: Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo del pie hasta alcanzar el valor deseado para ajustar la inclinación –. Para levantar el pie; ponga la base en una superficie plana, empuje hacia adentro los —...
  • Página 133 Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en el automóvil con su niño, – EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH no se estira y que esté sujetado apretadamente alrededor de la base/sistema de –...
  • Página 134: Información Adicional

    7.0 Información adicional 7.1 Uso en aviones Instálelo en un avión de la misma manera que en un automóvil. Notifique a la compañía aérea por adelantado que va a usar el asiento abordo. Úselo solamente en un asiento del aeronave orientado hacia delante.
  • Página 135 4. Repita el Paso 3 del LATCH con el cinturón de ajuste. Después de ajustarlo sobre la barra de almacenamiento, tire el cinturón de ajuste para asegurarse que el LATCH – esté debidamente ajustado. 5. El almacenamiento del LATCH debería –...
  • Página 136: Limpieza Y Mantenimiento

    7.3 Limpieza y mantenimiento PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD DEL NIÑO, siga las instrucciones en la sección "6.1 Colocación — de las correas del arnés", páginas 27 y 30. En los modelos con arnés de 5 puntos, separe la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas del anclaje en su lugar —...
  • Página 137 LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE CLORO. El uso de cloro puede debilitar las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS Y LAS CORREAS DEL LATCH pueden limpiarse a mano o cambiarse.
  • Página 138 Notas:...
  • Página 139: Piezas De Repuesto

    El número de su modelo se encuentra en la etiqueta de la parte inferior de su sistema de seguridad para niños. Debe incluir el pago con su pedido. Las piezas también se pueden pedir desde el sitio Web de Graco en www.gracobaby.com. Lista de piezas: Precio:** Almohadilla del asiento .....
  • Página 140 NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5% Dirección E-mail Almohadilla del asiento Se adjunta cheque o giro postal (a nombre de Graco Children's Products Inc.) Capota Soporte de la capota Cóbrese a la tarjeta de crédito Arnés de 3 puntos...

Este manual también es adecuado para:

Ispa108aa

Tabla de contenido