Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Owner's Operator and Maintenance Manual
Manual/Electric
Portable Patient Lift
Manual/Hydraulic Lift
Electric Lift
DEALER: This manual MUST be given to
the user of the patient lift.
USER: BEFORE using this patient lift, read
this manual and save for future reference.
For more information regarding
Invacare products, parts, and services,
please visit www.invacare.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare RHL450

  • Página 97: Simbolos

    MANUAL. SI TIENE DIFICULTAD EN ENTENDER LAS ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES, PONGASE EN CONTACTO CON UN PROVEEDOR CALIFICADO O EL SERVICIO TECNICO DE INVACARE, ANTES DE INTENTAR EL USO DE ESTE EQUIPO. DE OTRA MANERA, HERIDA PERSONAL O DAÑO PUEDEN RESULTAR.
  • Página 98 SIMBOLOS ..................97 NOTAS ESPECIALES ..............100 UBICACIÓN DE LA ETIQUETA ............101 ESPECIFICACIONES ............... 102 Elevador de Pacientes........................... 102 Eslingas para Excusados, Piernas Separadas y Cuerpo Completo ..........103 Balanza Reliant RLS6 ..........................104 SECTION 1—SUMARIO DE PRECAUCIONES ........105 Armado del elevador ..........................
  • Página 99 SECTION 5—TRANSFIRIENDO AL PACIENTE ......... 122 Transfiriendo al Paciente para que Use la Silla Comoda o la Comoda Estandar ....122 Transfiriendolo a una Silla en Forma de Comoda..............123 Transfiriendolo a una comoda estandar ..................123 Transfiriendolo a una Unidad de Banarse..................124 Transfiriendolo a una Silla de Ruedas ....................
  • Página 100: Notas Especiales

    Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para ser uti- lizados junto con los accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otros fabri- cantes no han sido testeados por invacare y, por lo tanto, no se recomienda su utilización con los productos Invacare.
  • Página 101: Ubicación De La Etiqueta

    ADVERTENCIA PESO LÍMITE 450 libras. (204,0 Kg) El Elevador de Pacientes Invacare NO es un elemento de transporte. NO se RECOMIENDA mover a una persona suspendida en una eslinga, CUALQUIERA sea la distancia. NO haga rodar las ruedecillas...
  • Página 102: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Elevador de Pacientes 450 lb. Hidráulico 450 lb. Electrico 600 lb. Electrico Forma Forma Forma Sencilla Estandar Sencilla Estandar Sencilla Estandar Altura del Gancho para la Eslinga. MAX.: 180.3cm 185.4 cm 188. cm 193.04 cm 172.72 cm 177.8 cm Altura del Gancho para la Eslinga.
  • Página 103: Eslingas Para Excusados, Piernas Separadas Y Cuerpo Completo

    ESPECIFICACIONES Eslingas para Excusados, Piernas Separadas y Cuerpo Completo Extra Fuerte Extra Cuerpo Entero Fuerte Cuerpo Entero Con Comoda Pata Dividida Comoda Comoda Comoda R110 R111 R112* R113* R114 R115 R116 R117* R100P R100 R101 R102 R121 R140* R141* Tamaño: Ancho: 41.5 45.5 45.5 41.5 45.4 45.5 37.5...
  • Página 104: Balanza Reliant Rls6

    ESPECIFICACIONES Balanza Reliant RLS6 Escala de peso: Hasta 600 libras. (272.7 Kg) Resolución: +/- 0.2 libras (0.1 Kg) Visor: Digital de cristal líquido Velocidad de apagado Dos minutos automático: Tamaño: 5-3/4 (largo) X 3-5/8 (ancho) X 4 (alto) (14.6 X 9.2 X 10.2 cm) Peso: 0.55 libras (0.25 Kg)
  • Página 105: Section 1-Sumario De Precauciones

    Si usted no puede comprender estas Advertencias, Precauciones o Instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la salud, distribuidor o personal técnico antes de intentar utilizar este equipo; de otro modo, pueden ocurrir daños. Inspeccione todas las piezas por cualquier dano durante el envio antes de usarlo. En caso  de dano, NO use este equipo. Pongase en contacto con el proveedor para futuras  instrucciones. El levantador Invacare para pacientes NO es un aparato para transportacion. Su  proposito es el de transferir a un individuo de una superficie de descanso a otra (tales  como de una cama a una silla de ruedas). Llevar a una persona suspendida en una eslinga  por cualquier distancia, NO es recomendable. NO intente hacer ninguna transferencia sin la aprobacion del medico del paciente, del  asistente del medico o la enfermera. Lea completamente las instrucciones en este Manual,  observe a un equipo de expertos realizar los procedimientos de levantado, y entonces ...
  • Página 106: Operación Del Elevador

    SECTION 1—SUMARIO DE PRECAUCIONES Operación del elevador Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del  levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo  puede ser utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la  evaluación que realice el facultativo de cada caso en particular. Asegúrese de escuchar un “clic” al colocar la batería en su cargador para verificar que el  montaje se ha realizado de la manera correcta. De otro modo, pueden ocurrir daños. NO exceder el límite de peso máximo para levantado del paciente. El límite de peso para  los RHL450 (de base baja), RHA450 (de base regulable), RPA450 (de base regulable) y  RPL450 (de base baja) es de 204 Kg. El límite de peso para el RPA600 (de base regulable)  es de 272 Kg. Uso de la eslinga Utilice una eslinga Invacare aprobada, recomendada por el médico, enfermera o asistente  médico para comodidad y seguridad del individuo a ser elevado. Luego de cada lavado (de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la eslinga),  inspeccione el/los eslinga/s para detectar deterioro, rasgaduras y puntadas sueltas. Las eslingas descoloridas, rasgadas, cortadas, deshilachadas o rotas son inseguras y  pueden causar daños. Si este fuera el caso, tire la eslinga de inmediato. NO modifique las eslingas. Asegúrese de verificar los accesorios de la eslinga cada vez que la retire y la reemplace, a  fin de verificar que esté correctamente asegurada antes de que el paciente sea movido del  objeto estacionario (cama, silla o excusado). Si el paciente se encuentra en una silla de ruedas, asegure las trabas de las ruedas para  impedir que la silla se mueva hacia delante o hacia atrás. Al conectar las eslingas equipadas con correas de colores codificados al elevador de  pacientes, la correa más corta DEBE estar en la espalda del paciente para lograr su apoyo.  La utilización de una sección larga dejará poco o nada de apoyo a la espalda del paciente.  Las presillas de la eslinga están codificadas por color y pueden ser utilizadas para poner  al paciente en varias posiciones. Los colores facilitan la conexión de ambos lados de la  eslinga equitativamente. Asegúrese de que haya suficiente apoyo en la cabeza del  paciente al levantarlo.
  • Página 107: Cómo Transferir Al Paciente

    SECTION 1—SUMARIO DE PRECAUCIONES Al elevar al paciente unas pocas pulgadas de la superficie de la cama y antes de moverlo,  verifique nuevamente que la eslinga esté correctamente conectada a los ganchos de la  barra giratoria. Si cualquiera de los accesorio NO se encontrara en el lugar correcto, baje  al paciente hasta la superficie estacionaria y corrija el problema; de otro modo, pueden  ocurrir daños. Los ajustes para la seguridad y comodidad deben realizarse antes de mover al paciente.  Los brazos del paciente deben estar dentro de las correas. Las eslingas Invacare están específicamente diseñadas para ser usadas con los Elevadores  de Pacientes Invacare. Para seguridad del paciente, NO utilice eslingas y elevadores de  pacientes de otros fabricantes. De ser el caso, la garantía perderá validez. Antes de transferir al paciente de un objeto estacionario (silla de ruedas, comoda o cama),  subalo ligeramente del objeto estacionario e inspeccione para asegurarse de que todos los  acoplamientos de la eslinga estan seguros. Si algun acoplamiento no esta en su posicion  correcta, baje al paciente, corrija el problema y entonces levante al paciente de nuevo y  haga una segunda inspeccion. Durante la transferencia, con el paciente suspendido en la eslinga acoplada al levantador,  NO ruede la base sobre objetos tales como alfombras, anadiduras abultadas de alfombras,  marcos de puertas o cualquier superficie desnivelada u obstaculos que podrian crear un  desbalance del levantador y causar que pierda el equilibrio y se vaya de lado. Use la  palanca de direccion que se encuentra en el mastil TODO el tiempo para empujar o jalar  el levantador. Invacare NO recomienda dejar con freno las ruedas de atras del levantador cuando  levante a un individuo. Si se hace esto, se causara que el levantador pierda el equilibrio y  el paciente y el asistente estaran en peligro. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de  atras se dejen sin frenar durante el proceso de levantado, para permitir que el levantador  mantenga su equilibrio cuando el paciente es incialmente levantado de la silla, cama u  otro objeto estacionario. Cómo transferir al paciente Al elevar al paciente unas pocas pulgadas de la superficie del objeto estacionario (silla de  ruedas, excusado o cama) y antes de mover al paciente, verifique nuevamente que la  eslinga esté correctamente conectada a los ganchos de la barra giratoria. Si cualquiera de  los accesorios NO estuviera correctamente en su lugar, vuelva a poner al paciente en la  silla‐retrete o excusado estándar y corrija el problema.
  • Página 108: Mantenimiento

    SECTION 1—SUMARIO DE PRECAUCIONES El pivote del mástil que se encuentra debajo de la cubierta debe estar bien ajustado para  obtener un uso seguro del elevador de pacientes. El perno debe ser inspeccionado al  menos cada seis meses a la vez que se le realiza un mantenimiento periódico. Mantenimiento La bomba es sellada en fábrica. No intente ABRIR la bomba u obtener una reparación  local dado que esto ANULARÁ la garantía y puede arrojar daños como resultado.  Consulte a su distribuidor o escriba a Invacare para mayor información. Luego del primer año de uso, los ganchos de la barra giratoria y los soportes de montaje  del pescante deben ser inspeccionados cada tres meses a fin de determinar el alcance del  desgaste. Si dichas partes se desgastan, reemplácelas. Mantenimiento regular de los levantadores para pacientes y sus accesorios es necesario  para asegurar su operacion apropiada. Luego de 12 meses de operación, inspeccione la barra giratoria y el ojo del pescante (al  que se ajusta) para determinar el desgaste. Si el metal se encuentra gastado, se DEBEN  reemplazar las partes. Haga esta inspección cada seis meses de aquí en adelante. Regular maintenance of patient lifts and accessories is necessary to assure proper  operation. No ajuste el material duro de montaje en demasía, ya que se dañarán los soportes de  montaje. Instrucciones de Como Conectar a Tierra NO corte o remueva, bajo ninguna circunstancia, la terminal redonda, de cualquier en  chufe con una tercera punta, la cual conecta a tierra, en los productos Invacare. Algunos  aparatos están equipados con enchufes que contienen tres puntas (una para tierra), para  protección contra posible choque eléctrico. En casos en que receptáculos eléctricos para  enchufes de dos puntas, que no tienen la conexión a tierra sean encontrados, es  responsabilidad y obligación del usuario buscar a un electricista calificado, para que  instale un receptáculo eléctrico con la conexión apropiada a tierra, de acuerdo con la  Codificación Eléctrica Nacional. Si usted tiene que usar una extensión elécrica, use  SOLAMENTE una de tres alambres que tenga la misma o una clasificación eléctrica más  alta que la del aparato que va ha conectar. Además, Invacare ha colocado etiquetas de  ADVERTENCIA COLOR ROJO/ANARANJADO en algunos productos. No remueva ...
  • Página 109: Section 2- Ensamblado

    Ensamblado del Levantador de Pacientes ADVERTENCIA Use SOLAMENTE partes Invacare en el ensamblado de este lavantador de pacientes. Las patas de la base, el mastil, el brazo, el actuador electrico y la barra giratoria, han sido fabricados a especificaciones que aseguran el alineamiento cor- recto de todas las partes, para una operacion segura y funcional.
  • Página 110: Ensamblando La Bomba Manual/Hidráulica Al Brazo

    ENSAMBLADO Arandela Tuerca Tornillo Tornillo Arandela Tuerca FIGURE 2.3 Ensamblando el Mastil a la Base Ensamblando la Bomba Manual/Hidráulica al Brazo NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 2.4. 1. Remueva el tornillo, arandela y tuerca  Montura Soporte del soporte del brazo. 2. Desempaque el casquillo plástico,  sacándolo de la caja de cartón en que  vino el levantador. NOTA: La parte de abajo de la bomba  hidráulica ya viene ensamblada al soporte del  Prensador mástil. NOTA: Girelo  3. Corte la envoltura de plástico en que  vienen el brazo y el mástil. 4.
  • Página 111: Ensamblando El Actuador Electrico Al Brazo

    ENSAMBLADO Ensamblando el Actuador Electrico al brazo NOTA: Para este procedimiento, consulte la  Montura Soporte FIGURE 2.5. 1. Remueva el tornillo, arandela y la  tuerca del soporte que esta en el brazo. 2. Desempaque el casquillo plastico que  viene dentro de la caja de empaque. NOTA: La parte de abajo del actuador electrico  Prensador ya viene ensamblada al soporte del mastil. NOTA: Girelo  3. Corte la envoltura  que envuelve el  brazo y el mastil juntos. FIGURE 2.5 Ensamblando el Actuador 4. Levante el brazo y coloquelo en su  Electrico al brazo ombro izquierdo. 5. Descance el actuador en el lado derecho de su pecho y gire la extension del eje del  mismo hasta que los hoyos alinien con los del brazo. 6. Coloque un guarda prensa sobre la extension del eje del actuador. 7.
  • Página 112: Section 3- Operacion

    OPERACION SECTION 3— OPERACION Operando el Levantador de Pacientes NOTE: Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del  levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser  utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el  facultativo de cada caso en particular. Para Cerrar/abrir Las Patas De La Base La palanca de cambios es usada para abrir o cerrar las patas de la base para estabilidad al  levantar al paciente. ADVERTENCIA El procedimiento para operar el levantador de pacientes es sencillo y seguro. NO trate de transferir a un paciente sin la aprobacion de su medico, enfermera o asistentete medico.
  • Página 113: Subiendo/Bajando El Levantador Manual/Hidráulico

    El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilib- rio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las ruedas de atrás sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO durante el procedimiento de levantado, para permitir que el levantador se estabilice por sí...
  • Página 114: Subiendo/Bajando El Levantador Electrico

    El hacer esto puede causar que el levantador pierda el equilibrio, ponga en peligro al paciente y a quienes lo asisten. Invacare RECOMIENDA que las rue- das de atras sean dejadas SIN EL FRENO PUESTO durante el procedimiento de levan- tado, para permitir que el levantador se estabilice por si mismo cuando el paciente es inicialmente levantado de una silla, cama o cualquier objeto estacionario.
  • Página 115: Cómo Activar Un Relevo Mecánico De Emergencia

    OPERACION Cómo Activar un Relevo Mecánico de Emergencia Relevo primario de emergencia NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 3.3. Todos los actuadores de elevadores están  Caja de equipados con un relevo mecánico de  Control emergencia. El relevo mecánico permitirá  que el actuador se retraiga sin suministro  eléctrico. El actuador sólo se retraerá  cuando esté cargado y se tire del relevo  Orificio de mecánico de emergencia. El relevo es de  relevo de color rojo anaranjado y dice “Emergencia”  emergencia en color blanco.  Para activar el relevo primario de  emergencia, inserte una lapicera en el  orificio que dice “emergencia” en la caja de  control del elevador y presione el pescante  FIGURA 3.3 Relevo primario de hacia abajo al mismo tiempo.
  • Página 116: Montando El Cargador De La Bateria

    Tornillos (PASO 7) Tornillo de ABAJO (PASO 4) FIGURA 3.6 Montando el Cargador de la Bateria Cargando la Bateria NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 3.7. NOTA: NOTA: Invacare recomienda que la batería sea cargada diariamente, para porlangar la  vida de la misma. NOTA: Una alarma audible sonara (se oira un beep) cuando la carga de la bateria este baja. 1. Levante hacia ARRIBA el agarrador que esta en la parte de atras de la bateria. 2. Levante la bateria hacia ARRIBA y AFUERA, retirandola dela caja de control. ADVERTENCIA Asegurese de escuchar un “click” cuando monte el cargador de la bateria para con- firmar que ha quedado montado apropiamente.
  • Página 117 OPERACION 3. Coloque la bateria en el cargador segun se muestra en FIGURA 6. Asegurese de  escuchar un “click”. NOTA: La luz LED indicadora de carga iluminara. Cuando el proceso de carga este completo, la  luz indicadora de carga se apagara. NOTA: El tiempo que se toma para cargar completamente una bateria es de aproximadamente  cuatro horas. 4. Levante hacia arriba el agarrador en la parte de atras de la bateria. 5. Levante la bateria hacia ARRIBA y hacia AFUERA alejandola del cargador. ADVERTENCIA Asegurese de escuchar un “click”cuando monte la bateria en la caja de control para confirmar que ha quedado montada apropiadamente. De otra manera, heridas o dano pueden ocurrir. Refierase a FIGURA 6 para la correcta manera de montarla. 6.
  • Página 118: Section 4- Levantando Al Paciente

    LEVANTANDO AL PACIENTE SECTION 4— LEVANTANDO AL PACIENTE Preparacion Antes de Levantar NOTE: Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del  levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser  utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el  facultativo de cada caso en particular. Cómo Posicionar el Elevador para ser Usado ADVERTENCIA Las patas del elevador deben estar en su posición de apertura máxima y la manija de cambio trabada en su lugar para brindar estabilidad y seguridad óptimas. Si es preciso cerrar las patas del elevador para maniobrarlo debajo de la cama, ciérrelas...
  • Página 119: Cómo Ajustar Las Eslingas Al Elevador

    Cómo Ajustar las Eslingas Utilizando las Correas de Color Codificado NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 4.1. 1. Coloque las correas de la eslinga sobre los ganchos de la barra giratoria.  2. Siga la codificacion  de los colores en cada lado de la eslinga, para asegurar que el  paciente es levantado a nivel .  NOTA: Las eslingas modelos No. R110 – R117 para cuerpo completo y los Modelos No. 120 – 122  para usar el bano, tiene cuatro correas. Los Modelos No. 100 – 102 con division para las piernas,  tienen seis correas. NOTE: Invacare Lift Swivel Bars have three hookup points per side. The middle hookup is ONLY  used for slings that have three sets of straps per side. 3. Utilice el elevador. Consulte la sección sobre Levantando/Moviendo al Paciente en la  página 119. DETALLE “B” - ESLINGA CON DIVISION DETALLE “A” - ESLINGA PARA CUERPO PARA LAS PIERNAS CON ABERTURA COMPLETO, EXTRA FUERTE, CON O SIN...
  • Página 120 Los brazos deben de quedar en el lado de adentro de las correas. Las eslingas Invacare son hechas especialmente para ser usadas con los levantadores Invacare. Para la seguridad del paciente, NO mescle las eslingas y los levantadores de diferentes fabricantes. La garantía será anulada.
  • Página 121 LEVANTANDO AL PACIENTE DETALLE “A” - LEVANTANDO AL PACIENTE DETALLE “B” - MOVIENDO AL PACIENTE DETALLE “C” - RETIRANDO DE LA CAMA EL LEVANTADOR FIGURE 4.1 Levantando/Moviendo al Paciente Part No 1078987 Manual/Electric Portable Patient Lift...
  • Página 122: Section 5-Transfiriendo Al Paciente

    Ajustes para seguridad y confort del paciente deben hacerse antes de moverlo. Las eslingas de Invacare han sido hechas especialmente para uso con los Levantadores de pacientes Invacare. Para la seguridad del paciente, NO intercambie eslingas y levantadores de diferentes fabricantes.
  • Página 123: Transfiriendolo A Una Silla En Forma De Comoda

    FIGURA 5.1 Transfiriendolo a una Silla en comoda. Forma de Comoda 7. Para retornar al paciente a la cama, siga el procedimiento concerniente a levantar al  paciente, operacion y conectar la eslinga, a la inversa. 8. Para retornar o colocar al paciente en la silla de ruedas, refierase a Transfiriendolo a  una Silla de Ruedas on page 125. Transfiriendolo a una comoda estandar NOTA: Si bien Invacare recomienda que dos asistentes realicen las maniobras de preparación del  levantamiento, y los procedimientos de traslado desde y hacia un lugar, nuestro equipo puede ser  utilizado por un solo asistente. El uso de un solo asistente se basa en la evaluación que realice el  facultativo de cada caso en particular. NOTA: El elevador de pacientes Invacare NO ha sido diseñado como elemento de transporte. NO  se recomienda mover a una persona suspendida en una eslinga, cualquiera sea la distancia. Si el  baño NO se encuentra cerca de la cama o si el elevador de pacientes no se puede maniobrar hacia el  excusado con facilidad, el paciente DEBE ser transportado en una silla de ruedas hacia el baño  antes de usar el elevador de pacientes nuevamente a fin de posicionar al paciente en el retrete  estándar.   Part No 1078987 Manual/Electric Portable Patient Lift...
  • Página 124: Transfiriendolo A Una Unidad De Banarse

    Ajustes para seguridad y confort del paciente deben hacerse antes de moverlo. Las eslingas de Invacare han sido hechas especialmente para uso con los Levantadores de pacientes Invacare. Para la seguridad del paciente, NO intercambie eslingas y levantadores de diferentes fabricantes.
  • Página 125: Transfiriendolo A Una Silla De Ruedas

    Ajustes para seguridad y confort del paciente deben hacerse antes de moverlo. Las eslingas de Invacare han sido hechas especialmente para uso con los Levantadores de pacientes Invacare. Para la seguridad del paciente, NO intercambie eslingas y levantadores de diferentes fabricantes.
  • Página 126 Una vez que las patas del elevador hayan salido de debajo de la cama, regréselas a su posición de apertura máxima y trabe inmediatamente la manija de cambio. NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 5.2. NOTA: Antes de levantar al paciente de la cama, consulte la Cómo Ajustar las Eslingas al Elevador  on page 119. Para la operacion del levantador de pacientes, consulte la OPERACION on page 112. NOTA: Invacare recomienda que se usen dos asistentes en TODAS las preparaciones de levantado  y los procedimientos de transferencia. El uso de un asistente debe de basarse únicamente en la  evaluación del profesional de cuidados de la salud, en cada caso individual. 1. Asegúrese de que las piernas del elevador (con el paciente) estén en posición abierta. 2. Ponga la silla de ruedas en posición. 3. Trabe las ruedas traseras de la silla de ruedas para evitar que ésta se mueva..
  • Página 127 TRANSFIRIENDO AL PACIENTE FIGURA 5.2 Transfiriendolo a una Silla de Ruedas ADVERTENCIA Asegurese de inspeccionar las conexiones de la eslinga cada vez que la misma sea removida o reemplazada, para asegurarse de que esta conectada aporpiadamente, antes de remover al paciente de la cama o silla. Part No 1078987 Manual/Electric Portable Patient Lift...
  • Página 128: Section 6- Guia De Reparaciones

    GUIA DE REPARACIONES SECTION 6— GUIA DE REPARACIONES SINTOMAS DEFECTO SOLUCION El Levantador de Mastil/Base Flojos. Consulte la sección sobre ENSAMBLADO en la Pacientes se siente flojo. Tornillos que apretan estan página 109. flojos. Consulte la sección sobre Mantenimiento del Montaje de la Base en la página 135.
  • Página 129 Ajustar el Perno Pivote del Mástil en la dor de emergencia, instalado apropiadamente. página 133. cuando éste esté siendo retractado usando energía eléctrica. NOTA: Si los problemas no pueden ser remediados usando las recomendaciones sugeridas, por  favor pongase en contacto con su proveedor o Invacare. Part No 1078987 Manual/Electric Portable Patient Lift...
  • Página 130: Section 7- Maintenance

    MAINTENANCE SECTION 7— MAINTENANCE Maintenance Safety Inspection Checklist EN UNA EN UNA CASA INSTITUCION INSPECCIONE INSPECCIONE CADA SEIS ARTICULO INICIALMENTE MENSUALMENTE MESES RUEDA DE LA BASE Inspeccione por partes faltantes. La Base abre/cierra facilmente. Inspeccione ruedas y ejes, que esten apretados. Inspeccione ruedas que rueden y giren bien.
  • Página 131: Lubricacion

    MAINTENANCE *NOTE: Para uso individual en el hogar, se requiere una inspección completa antes de cada usuario nuevo. **NOTE: Una limpieza periódica mostrará las partes gastadas o sueltas, mejorará el  funcionamiento y extenderá la vida útil del elevador. NOTA: Siga los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual a fin de mantener su  levantador en condiciones de proveerle servicio continuo. El Lavantador de Pacientes Invacare ha sido disenado para proveer el maximo de  seguridad, eficiencia y servicio satisfactorio con el minimo  cuidado y mantenimiento. Todas las piezas del levantador Invacare están hechas del mejor acero, pero el contacto de  metal con metal causará desgaste, después de un considerable tiempo de uso. No hay ajustes ni mantenimiento que darle a las ruedas o a los frenos, aparte de limpiar,  lubricar e inspeccionar los ejes y que los tornillos esten bien apretados.  Remueva basura,  etc. de las ruedas y cojinetes.  Si hay partes gastadas, reemplascalas inmediatamente. Si tiene alguna duda en cuanto a seguridad  debido a una pieza en el levantador, pongase  en contacto con su proveedor inmediatamente e informele de su problema. Lubricacion NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 7.1. El levantador Invacare ha sido disenado de tal modo que requiere minimo  mantenimiento. Sin embargo, una inspeccion y lubricacion cada seis meses asegurara una  seguridad confiable. Mantenga limpios y en buena condicion de funcionamiento el levantador y la eslinga. Cualquier  defecto debe de ser anotado y reportado a su proveedor tan pronto como sea posible. Las ruedas DEBEN de girar y rodar sin  problema.  Grasa liviana (lubricante de  automobil a prueba de agua) puede ser  aplicada a los cojinetes de las ruedas una  vez al ano.  Apliquela mas frecuentemente  si las ruedas son expuestas a condiciones  de extrema humedad. Refierase al diagrama que muestra los  puntos que necesitan lubricacion.   Lubrique todos los puntos donde hay  movimiento.  Limpie el exceso de  lubricante que quede sobre el levantador. 1. Barra Giratoria 2. Soporte de Montar el Brazo 3. Montura del Brazo/Mastil 4.
  • Página 132: Desgaste Y Dano

    La bomba es sellada en fábrica. No intente ABRIR la bomba o repararla localmente dado que esto ANULARÁ la garantía y puede arrojar daños y una reparación cos- tosa como resultado. Consulte a su distribuidor o escriba a Invacare para mayor información.
  • Página 133: Cómo Verificar Y Ajustar El Perno Pivote Del Mástil

    MAINTENANCE 2. Descanse el brazo sobre su hombro y remueva la tuerca, tornillo, el casquillo plastico  y el Prensador, del soporte de montar el brazo. 3. Remueva el actuador electrico. 4. Para instalacion, siga los mismos pasos a la inversa. PRECAUCION NO ajuste la tuerca y el perno. Esto daña el soporte de montaje. Electrico Manual/Hidraulica Brazo Brazo Prensador Prensador Mastil Mastil Casquillo Casquillo FIGURA 7.2 Bomba Manual/Hidráulica - Reemplazo de la Bomba Manual/Hidráulica - Reemplazo el Actuador Electrico Cómo Verificar y Ajustar el Perno Pivote del Mástil NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 7.3.
  • Página 134: Reemplazando La Barra Giratoria

    MAINTENANCE Reemplazando la Barra Giratoria NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 7.1. ADVERTENCIA Despues del primer ano de uso, los ganchos de la barra giratoria y los soportes del brazo deben de ser inspeccionados cada seis meses para determinar el grado del desgaste. Si dichas partes estan deterioradas, DEBEN de ser reemplazadas. 1.
  • Página 135: Mantenimiento Del Montaje De La Base

    MAINTENANCE Mantenimiento del Montaje de la Base NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 7.2. El ajuste de la base no requiere ninguna  Escuadra Barillas otra atencion, mas que la siguiente: 1. Que las patas, cuando estan en su  posicion CERRADA, esten a escuadra. 2. Coloque una escuadra en el lado de  90° adentro de las patas y la base, para  determinar que estan alineadas a 90°. 3. Ajuste el acoplamiento de las barillas  hasta que un alineamiento de 90° sea  Barilla logrado. FIGURA 7.2 Mantenimiento del Montaje de la Base Reemplazando las Ruedas y/o las Horquillas Ruedas Traseras NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 7.3 1.
  • Página 136: Horquillas

    MAINTENANCE NOTA: El ensamble de cada rueda del frente consiste de dos ruedas y una arandela en medio. NOTA: La arandela que se encuentra enmedio  Base de las dos ruedas tambien saldra. NOTA: Se volverá a usar la arandela.  Horquilla Examínelo y reemplácelo si está gastado. Tuerca 3. Posicione la nueva arandela o la  existente enmedio de las dos ruedas  nuevas. 4. Alinie los hoyos de la rueda nueva con  Tornillo los hoyos de la horquilla. Arandela 5. Instale el tornillos atraves de la  Ruedas horquilla y la rueda y apretelo con la  Delanteras tuerca. Asegurelo bien. FIGURA 7.4 Ruedas de Enfrente Horquillas 1. Recueste el levantador sobre uno de sus lados. 2. Remueva la rueda de atras o enfrente (segun sea el caso), del levantador. Consulte la  sección sobre Reemplazando las Ruedas y/o las Horquillas en la página 135. 3. Desatornille de la base la horquilla existente. 4. Instale a la base la nueva horquilla. 5.
  • Página 137: Section 8- Accesorios

    ACCESORIOS SECTION 8— ACCESORIOS Balanza Reliant RLS6 La balanza Reliant es un sistema de balanza de precisión compacta específicamente  diseñado para el Sistema de Elevador de Pacientes Invacare. ADVERTENCIA NO instale o utilice este equipo sin primero leer y comprender estas instrucciones. Si usted no puede comprender estas Advertencias, Precauciones o Instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la salud, distribuidor o personal técnico antes de intentar instalar este equipo;...
  • Página 138: Instalación De La Balanza Reliant

    ACCESORIOS Instalación de la Balanza Reliant NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 8.2. ADVERTENCIA Se DEBE quitar al paciente y la eslinga del elevador durante TODOS los proced- imientos de instalación. 1. Coloque el montaje de indicador de presión de la Balanza Reliant en el soporte de  montaje del pescante. Consulte el Detalle “A” en la FIGURA 8.2. NOTA: Use una arandela de nylon de ¼ de pulgada.   2. Asegure la Balanza Reliant al soporte de montaje de la cubierta con una arandela con  reborde, una arandela de acero pequeño, dos arandelas de nylon y una tuerca de  sujeción.  Ajuste bien. Consulte el Detalle “A” en la FIGURA 8.2. para más  información sobre la arandela. NOTA: Asegúrese de que el eje de la arandela con reborde pase a ambos lados del soporte de montaje  de la cubierta. 3. Inserte la clavija de la barra giratoria con dos arandelas de nylon a través de la barra  giratoria. Consulte el Detalle “B” en la FIGURA 8.2. 4.
  • Página 139: Operación De La Balanza

    ACCESORIOS Operación de la Balanza Funciones del teclado NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 8.3. INDICADOR UBICACIÓN DEL CLAVE VISUALIZADO INDICADOR DEFINICIÓN Centro del visor Al presionar esta tecla se sumi- nistrará electricidad a la bal- anza y la unidad se encenderá. Cuando la balanza ya está encendida, ésta se apagará...
  • Página 140: Cómo Pesar Al Paciente

    ACCESORIOS Cómo pesar al Paciente ADVERTENCIA La capacidad de peso está limitada a la capacidad mínima de cualquiera de los com- ponentes en uso (por ej.: elevador de pacientes, eslinga o balanza). El peso del paciente NO DEBE exceder la capacidad mínima de cualquiera de los componentes. 1.
  • Página 141: Cambio De La Batería

    ACCESORIOS NOTA: La palabra “Estable” se define como el peso fluctuante entre dos décimos (0,02 Kg) de una  libra.  Por ejemplo, para un paciente que pesa cien libras (45,4 Kg), la balanza fluctuará entre 99,8  y 100 (45,3 y 45,5 Kg),2 hasta que se presione la tecla LOCK.  La fluctuación de peso normal  visualizada es aquélla arriba descripta.  Presione el botón LOCK para trabar el peso. NOTA: Se puede presionar el botón UNITS para alternar entre unidades de libras y kilogramos.   El tipo de unidad se indica por medio de la palabra “lb” (libras) o “kg” (kilogramos) en el visor. 8. Ahora se puede bajar el elevador y quitar la eslinga del paciente. NOTA: Aún se podrá ver el peso del paciente en el visor. El visor se apagará automáticamente  luego de un período de dos minutos de no usar la balanza [no habrá cambios en pesos que excedan  las cinco libras (2 kilogramos)]. Usted NO podrá ajustar el tiempo de demora para el apagado  automático. Luego de que el visor se apaga, se puede recuperar el valor del peso presionando el  botón ON/OFF. La unidad se puede apagar al presionar el botón ON/OFF una segunda vez.  Cambio de la Batería NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 8.4. NOTA: La balanza funciona con una pila alcalina de nueve voltios, la cual debería proporcionar  aproximadamente 1500 lecturas antes de ser necesario su reemplazo. Cuando se necesita cambiar la batería, el visor mostrará la leyenda “LO BAT” (BATERÍA  BAJA). Haga lo siguiente: 1. Deslice la tapa de la batería para abrirla en la dirección que muestra la flecha. 2. Retire la batería existente. 3. Instale la batería nueva. 4. Vuelva a colocar la tapa de la batería. Balanza armada Batería de 9V Tapa de la batería Flecha FIGURA 8.4 Cambio de la Batería...
  • Página 142: Calibración De La Balanza Reliant

    ACCESORIOS Calibración de la balanza Reliant NOTA: La Balanza Reliant viene precalibrada de fábrica con el indicador de presión. Si necesita  volver a calibrar la balanza, siga las instrucciones que aparecen abajo. 1. El paciente y la eslinga deben ser retirados de la balanza para calibrar la Balanza  Reliant correctamente. Para quitar al paciente, consulte las instrucciones en  OPERACION en la página 112. Para quitar la eslinga, consulte las instrucciones en  Levantando/Moviendo al Paciente en la página 119. 2. Con la Balanza Reliant encendida, quite los cuatro tornillos que se encuentran en el  lado posterior de la cavidad y retire la cubierta frontal a fin de exponer el teclado de  la PC. 3. Presione el botón CAL situado en el teclado de la PC.  El interruptor CAL no tiene  etiqueta pero es el único botón en el teclado de la PC situado en la esquina inferior  derecha. Una vez que se haya presionado el botón CAL, la leyenda “CAL1” podrá  verse en el visor. NOTA: CAL1 selecciona el modo de calibración utilizando 50 libras (22,7 Kg) de peso calibrado.   CAL2 selecciona el modo de calibración utilizando 200 libras (90,8 Kg) de peso calibrado. Al  presionar la tecla UNITS se puede alternar entre CAL1 y CAL2. 4. Al ver el modo de calibración deseado, presione la tecla LOCK/UNLOCK.  NOTA: Ahora usted podrá leer “Unld.” en el visor. 5. Asegúrese de que no haya ninguna carga sobre la balanza y presione la tecla ZERO. 6. El visor mostrará una línea punteada (‐‐‐‐‐‐‐‐‐) y luego la palabra “LOAD” aparecerá  en el visor. 7. Siga uno de los siguientes pasos: A. PARA LA OPCIÓN CAL1‐ soporte 50 libras (22,7 Kg) de peso calibrado de la  balanza y presione la tecla ZERO. B.
  • Página 143: Solución De Problemas

    La unidad NO funciona correcta- Falla en la batería. Revise la batería. Reemplácela si es necesa- mente. rio. La batería ha sido reemplazada y la Póngase en contacto con Invacare para unidad aún NO funciona correcta- reparaciones al 1-800-333-6900 mente. Códigos del Visors NECESIDAD DE CALIBRACIÓN‐ Indica que existen datos de calibración almacenados ...
  • Página 144: Garantia

    Esta garantia le da derechos legales especificos y usted pudiera tener otros derechos legales los cuales varian de estado a estado. Invacare garantiza por un periodo de tres anos, para el levantador y un ano para la eslinga, bomba hidraulica / componentes electricos, que sus materiales y mano de obra estan libres de defectos, desde la fecha de compra.

Este manual también es adecuado para:

Rha450Rpl450Rpa450Rpl600Rpa600

Tabla de contenido