Siemens SIPROCESS GA700 Instrucciones De Operación
Ocultar thumbs Ver también para SIPROCESS GA700:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Analisi continua di gas
SIPROCESS GA700
Apparecchio da campo
Istruzioni operative
05/2015
A5E35640420-02
Introduzione
Avvertenze generali di
sicurezza
Descrizione
Pianificazione
dell'applicazione
Installazione/Montaggio
Collegamento
Comando
Messa in servizio
Manutenzione
Dati tecnici
Disegni quotati
Appendice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
A
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens SIPROCESS GA700

  • Página 113 Introducción Consignas de seguridad generales Descripción Análisis de gas continuo Planificación de la aplicación SIPROCESS GA700 Unidad de campo Montaje empotrado/adosado Conexión Instrucciones de servicio Manejo Puesta en marcha Reparación y mantenimiento Datos técnicos Croquis acotados Anexo 05/2015 A5E35640420-02...
  • Página 114: Marcas Registradas

    Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma...
  • Página 115 Índice Introducción..............................7 Objetivo de la documentación....................7 Historial............................8 Indicaciones sobre la garantía....................9 Manejo respetuoso de los recursos..................10 Humedad e infiltración......................11 Comprobación del suministro....................12 Consignas de seguridad generales......................13 Uso conforme.........................13 Requisitos para el uso seguro....................14 Modificaciones inadecuadas en el aparato................15 Requisitos para aplicaciones especiales................16 Empleo en atmósferas potencialmente explosivas..............17 Leyes y directivas........................18 Conformidad con directivas europeas..................19...
  • Página 116 8.3.6 Condiciones de entrada del gas de muestra................73 8.3.7 Comprobar la estanqueidad del recorrido del gas de muestra..........74 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700................75 Reparación y mantenimiento........................79 Consignas de seguridad......................79 Limpieza del aparato......................82 Unidad de control de campo/Desinstalación del módulo de campo........83 Errores...........................85...
  • Página 117 Índice Datos técnicos............................87 10.1 Determinación de los datos técnicos..................87 10.2 Datos técnicos de la unidad de campo..................88 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7....................90 Croquis acotados............................95 11.1 Unidad de control de campo....................95 11.2 Módulo de campo........................96 Anexo.................................97 Abreviaturas...........................97 Bibliografía..........................99 Soporte técnico........................102 Certificados..........................103 Repuestos/Accesorios......................104 A.5.1...
  • Página 118 Índice Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 119: Introducción

    Introducción Objetivo de la documentación Estas instrucciones contienen la información necesaria para la puesta en marcha y el uso del aparato. Lea atentamente las instrucciones antes de proceder a la instalación y puesta en marcha. Para poder garantizar un manejo adecuado, familiarícese con el modo de funcionamiento del aparato.
  • Página 120: Historial

    Introducción 1.2 Historial Historial La siguiente tabla contiene información sobre las versiones de la presente documentación. Tabla 1-1 Ediciones Edición Observación 12/2014 Primera edición 05/2015 Ampliaciones Puesta en servicio Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 121: Indicaciones Sobre La Garantía

    Señalamos que el contenido de estas instrucciones no modifica ni es parte de ningún acuerdo, compromiso o relación jurídica, ya sean pasados o presentes. Todas las obligaciones contraídas por Siemens AG se derivan del correspondiente contrato de compraventa, el cual contiene también las condiciones completas y exclusivas de garantía. Las explicaciones que figuran en estas instrucciones no amplían ni limitan las condiciones de garantía estipuladas...
  • Página 122: Manejo Respetuoso De Los Recursos

    1.4 Manejo respetuoso de los recursos Manejo respetuoso de los recursos El aparato se caracteriza por su funcionamiento respetuoso con los recursos. Para más información, p.ej. sobre el consumo de gas, diríjase a su distribuidor de Siemens. Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 123: Humedad E Infiltración

    Introducción 1.5 Humedad e infiltración Humedad e infiltración ATENCIÓN Daños en el aparato producidos por humedad e infiltración Dado que el embalaje original no proporciona una protección integral, el aparato puede sufrir daños producidos por humedad e infiltración. ● Utilice como mínimo el embalaje original. ●...
  • Página 124: Comprobación Del Suministro

    Introducción 1.6 Comprobación del suministro Comprobación del suministro 1. Compruebe que el embalaje y el aparato no presentan daños visibles causados por una manipulación inadecuada durante el transporte. 2. Notifique inmediatamente al transportista todas las reclamaciones por daños y perjuicios. 3.
  • Página 125: Consignas De Seguridad Generales

    (véase al respecto el capítulo Descripción (Página 23) del presente manual) en combinación con los aparatos y componentes de otros fabricantes recomendados o autorizados por Siemens. ADVERTENCIA Interferencias en el proceso debidas a una indicación errónea del valor medido Una indicación errónea del valor medido puede implicar interpretaciones erróneas o fallos...
  • Página 126: Requisitos Para El Uso Seguro

    Consignas de seguridad generales 2.2 Requisitos para el uso seguro Requisitos para el uso seguro Este dispositivo ha salido de fábrica en perfecto estado respecto a la seguridad técnica. Para mantenerlo en dicho estado y garantizar un servicio seguro del dispositivo, es necesario respetar y tener en cuenta las presentes instrucciones y todas las indicaciones relativas a la seguridad.
  • Página 127: Modificaciones Inadecuadas En El Aparato

    Consignas de seguridad generales 2.3 Modificaciones inadecuadas en el aparato Modificaciones inadecuadas en el aparato ADVERTENCIA Modificaciones inadecuadas en el aparato Las modificaciones y reparaciones realizadas en el aparato pueden originar riesgos para el personal, la instalación y el medio ambiente, especialmente en atmósferas potencialmente explosivas.
  • Página 128: Requisitos Para Aplicaciones Especiales

    Si desea más información no incluida en las presentes instrucciones, diríjase a la delegación local de Siemens o a su representante de Siemens. Nota Uso en condiciones ambientales especiales En particular, antes de usar el aparato en condiciones ambientales especiales (p.ej.
  • Página 129: Empleo En Atmósferas Potencialmente Explosivas

    Consignas de seguridad generales 2.5 Empleo en atmósferas potencialmente explosivas Empleo en atmósferas potencialmente explosivas Personal cualificado para aplicaciones en atmósferas potencialmente explosivas El personal que efectúe los trabajos de montaje, conexión, puesta en marcha, operación y mantenimiento del aparato en atmósferas potencialmente explosivas debe contar con las cualificaciones especiales siguientes: ●...
  • Página 130: Leyes Y Directivas

    Consignas de seguridad generales 2.6 Leyes y directivas Leyes y directivas Durante la conexión, el montaje y el funcionamiento del aparato observe lo dispuesto en los certificados de ensayo y en las disposiciones y leyes nacionales vigentes. Por ejemplo: ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ●...
  • Página 131: Conformidad Con Directivas Europeas

    Conformidad con directivas europeas El fabricante de los analizadores de gas que se mencionan a continuación está autorizado a colocar en los mismos placas de características con marcado CE. Analizadores de SIPROCESS GA700 gases Unidad de control de campo Tipos 7MB3000-6AX00-abc0 ●...
  • Página 132: Personal Cualificado

    Consignas de seguridad generales 2.8 Personal cualificado Personal cualificado Se consideran personas cualificadas aquellas que están familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta en marcha y el funcionamiento del producto. Las personas poseen las siguientes cualificaciones: ● Están autorizadas, formadas o instruidas para llevar a cabo el manejo y el mantenimiento de los dispositivos y sistemas conforme al estándar en materia de seguridad técnica para circuitos eléctricos, altas presiones y fluidos agresivos y peligrosos.
  • Página 133: Reset Automático

    "Inactivo" después de aprox. 10 segundos y durante aprox. 100 segundos, es decir, cambian a un estado operativo seguro reconocible. Si utiliza aparatos SIPROCESS GA700 en procesos críticos, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: ●...
  • Página 134 Consignas de seguridad generales 2.9 Reset automático Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 135: Descripción

    ① Unidad de control de campo ② Módulo de campo Figura 3-1 Unidad de campo SIPROCESS GA700 ① ② La unidad de campo consta de la unidad de control de campo y del módulo de campo La unidad de control de campo se une con el módulo de campo mediante un cable de 7 metros de longitud.
  • Página 136 Descripción 3.1 Resumen En la parte inferior del módulo de campo existen las conexiones siguientes: ● Conexiones de gas ● Cable instalado de fábrica para la conexión eléctrica y de datos con la unidad de control de campo. Unidad de control de campo (UCC) La unidad de control de campo permite manejar el módulo de análisis en el MC.
  • Página 137: Módulo De Campo Con Módulo De Análisis Oxymat 7

    Descripción 3.2 Módulo de campo con módulo de análisis OXYMAT 7 Módulo de campo con módulo de análisis OXYMAT 7 Descripción general La caja del MC aloja el módulo de análisis OXYMAT 7. El MC se suministra de fábrica con cable de conexión preconectorizado.
  • Página 138 Descripción 3.2 Módulo de campo con módulo de análisis OXYMAT 7 Todas las entradas y salidas cuentan con inhibidor de llama. Nota Condensación en el módulo de análisis Utilice un refrigerador de gas de muestra que reduzca el punto de rocío del gas de muestra de modo que el gas no se condense en el analizador.
  • Página 139: Unidad De Control De Campo

    Descripción 3.3 Unidad de control de campo Unidad de control de campo Esta caja alberga la unidad de control de campo, y adicionalmente puede alojar un módulo opcional. Esta unidad no cuenta con conexiones de gas. La unidad de control de campo se conecta con el módulo de campo mediante un cable. La unidad de control de campo alimenta al módulo de campo a través del cable.
  • Página 140: Identificación De Aparato/Módulo

    Descripción 3.4 Identificación de aparato/módulo Identificación de aparato/módulo 3.4.1 Placa de características de la unidad de control de campo En el lado izquierdo de la caja con protección contra explosión de la unidad de control de campo se encuentra la placa de características con la referencia y otros datos importantes. ①...
  • Página 141: Placa De Características Del Módulo

    Descripción 3.4 Identificación de aparato/módulo 3.4.2 Placa de características del módulo En la parte superior del módulo se encuentra la placa de características con la referencia y otros datos importantes. ① ⑥ Variante del módulo DataMatrix Code ECC 200 ② ⑦...
  • Página 142: Rótulo De Advertencia

    Descripción 3.4 Identificación de aparato/módulo 3.4.3 Rótulo de advertencia El rótulo de advertencia está colocado debajo de la placa de características. Figura 3-7 Rótulo de advertencia En el rótulo de advertencia se encuentra la nota siguiente: ADVERTENCIA No abra las puertas ni las tapas hasta que hayan transcurrido 10 minutos desde la desconexión de la corriente eléctrica.
  • Página 143: Características Del Oxymat 7

    Descripción 3.5 Características del OXYMAT 7 Características del OXYMAT 7 ● Dependiendo del gas de referencia se puede optar por un punto cero físico entre el 0% y el 100% de oxígeno ● Identificación del rango de medida ● Salida analógica con aislamiento galvánico de 0/4 a 20 mA (también invertida) ●...
  • Página 144: Funcionamiento Del Oxymat 7

    Descripción 3.6 Funcionamiento del OXYMAT 7 Funcionamiento del OXYMAT 7 ① ⑦ Entrada de gas de referen‐ Efecto de medición paramagnético ② ⑧ Válvulas de estrangulación Electroimán con intensidad de caudal variable ③ ⑨ Canales de gas de referen‐ Salida de gas de muestra y de referencia ④...
  • Página 145 Descripción 3.6 Funcionamiento del OXYMAT 7 Las moléculas de oxígeno se mueven dentro de un campo magnético no homogéneo siempre en dirección a la intensidad de campo más elevada. En el punto de mayor intensidad de campo, eso deriva en una mayor concentración de oxígeno (mayor presión parcial del oxígeno).
  • Página 146: Control Del Gas De Referencia Oxymat 7

    Descripción 3.7 Control del gas de referencia OXYMAT 7 Control del gas de referencia OXYMAT 7 3.7.1 Indicaciones ATENCIÓN Daños en los filtros de microflujo Los filtros de microflujo pueden resultar dañados por los componentes agresivos del gas de muestra. Asegúrese de que el gas de muestra no entra en contacto con los filtros de microflujo.
  • Página 147: Planificación De La Aplicación

    Planificación de la aplicación Indicaciones generales ADVERTENCIA Daños físicos graves en caso de escape de gases tóxicos y/o corrosivos Realice regularmente un control de estanqueidad del recorrido del gas de muestra. ADVERTENCIA Escape de gases tóxicos o agresivos Dado que no existe seguridad absoluta de que se pueda evitar la liberación (aun cuando sea restringida) y acumulación de gases tóxicos o agresivos en la caja, para medir gases agresivos o tóxicos es necesario realizar en el módulo de campo un barrido con aire de barrido seco y exento de aceite (p.ej.
  • Página 148: Consulte También

    Planificación de la aplicación 4.1 Indicaciones generales Consulte también Datos técnicos (Página 87) Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 149: Transporte Y Almacenamiento

    Un embalaje inadecuado puede no proteger suficientemente el aparato durante el transporte. Ello puede provocar daños durante el transporte. Siemens AG no asume garantía alguna por los costes adicionales originados por daños durante el transporte. ● Asegúrese de que las condiciones de transporte sean adecuadas.
  • Página 150: Entrada/Salida De Gas

    Planificación de la aplicación 4.3 Entrada/salida de gas Entrada/salida de gas ADVERTENCIA Idoneidad de las tuberías de entrada/salida de gas Tuberías inadecuadas pueden causar daños físicos y/o materiales. Si el aparato se utiliza en atmósferas potencialmente explosivas se aplica lo siguiente: ●...
  • Página 151: Posición De Montaje

    Radio de servicio en torno al FM ≥ 0,5 m ③ Montaje del FM en dispositivo de montaje, p.ej. ≥ 0,3 m escuadra de montaje Siemens ④ Cable de alimentación FBG → FM máximo 7 m Figura 4-1 Posición de montaje y distancias de separación...
  • Página 152 ● Módulo de campo: montaje vertical del módulo de campo sobre un dispositivo de montaje adecuado. Si es necesario, utilice la escuadra de montaje de Siemens: → Anexo (Página 97). ● Tenga en cuenta la posición, la longitud y los ángulos máximos de flexión de las tuberías y cables.
  • Página 153: Montaje Empotrado/Adosado

    Montaje empotrado/adosado Consignas de seguridad ADVERTENCIA Protección contra la utilización incorrecta de la unidad de campo Utilice la unidad de campo únicamente dentro de los límites de tensión indicados en la placa de características. PRECAUCIÓN Daños en el teclado de membrana En la instalación del aparato, tenga cuidado de no dañar el teclado de membrana.
  • Página 154 Montaje empotrado/adosado 5.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Superación de la temperatura ambiente o de sustancia de muestra máximas Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Daños en el aparato. Asegúrese de que no se sobrepasa la temperatura ambiente máxima permitida ni la temperatura máxima de la sustancia de muestra del aparato.
  • Página 155 Montaje empotrado/adosado 5.1 Consignas de seguridad Nota El lugar de instalación debe poseer las siguientes características: ● Buen acceso ● Sin vibraciones ● Dentro de los límites de la temperatura ambiente Nota Circulación del aire Observe que no se concentre el calor en el lugar de instalación. Garantice una circulación de aire suficiente alrededor de la unidad de campo.
  • Página 156: Unidad De Control De Campo

    Montaje empotrado/adosado 5.2 Unidad de control de campo Unidad de control de campo 5.2.1 Montaje mural Procedimiento Para el montaje de la unidad de control de campo sobre pared, la parte superior de la caja dispone de 4 taladros de 11 mm de diámetro. Fije la unidad de control de campo con tornillos y herramientas adecuados.
  • Página 157: Módulo De Campo

    Montaje empotrado/adosado 5.3 Módulo de campo Módulo de campo 5.3.1 Instalación Procedimiento Fije el módulo de campo con tornillos adecuados, de rosca M10, y herramientas adecuadas, p.ej. llave fija SW 16. Las medidas para los taladros de sujeción se pueden consultar en el ①...
  • Página 158 Montaje empotrado/adosado 5.3 Módulo de campo Al montar el módulo tenga en cuenta la orientación más conveniente del mismo. Nota Tenga en cuenta la orientación de montaje Gire el módulo para que, mirando hacia la pared, el cable de conexión eléctrica esté situado a la derecha.
  • Página 159: Conexión

    Conexión Consignas de seguridad ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características del aparato, los datos técnicos y el certificado de examen de tipo vigente en su país. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica El cable de red que debe conectar el cliente puede sufrir daños si se monta incorrectamente...
  • Página 160 Conexión 6.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Terminaciones de cables sin protección Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas debido a terminaciones de cables sin protección ● Proteja las terminaciones de cables no utilizadas según IEC/EN 60079-14. ADVERTENCIA Tendido inadecuado de cables apantallados Peligro de explosión debido a corrientes transitorias entre la atmósfera potencialmente explosiva y la no potencialmente explosiva.
  • Página 161: Herramientas Para La Unidad De Campo

    Conexión 6.2 Herramientas para la unidad de campo Herramientas para la unidad de campo Para la conexión utilice las herramientas siguientes: Tabla 6-1 Herramientas para la unidad de campo Denominación Cantidad Destornilladores De estrella PH3 De ranura eléctrico 1,5 mm Llaves fijas SW14 SW16...
  • Página 162: Módulo De Campo

    Conexión 6.3 Módulo de campo Módulo de campo 6.3.1 Conexiones de gas Consignas de seguridad ADVERTENCIA Falta de estanqueidad del recorrido de gas Monte las tomas de gas con una llave fija adecuada conforme a las instrucciones de montaje del fabricante. Asegúrese de que el bloqueo por tuerca sea correcto. De lo contrario, pueden producirse fugas en el recorrido del gas.
  • Página 163 Conexión 6.3 Módulo de campo El gráfico siguiente muestra una asignación estándar de las tomas de gas en el módulo de campo. Dependiendo del pedido son posibles otros tipos de conexión o asignaciones. En esta asignación estándar, las entradas y salidas de gas de muestra y de gas de referencia están equipadas de fábrica con un inhibidor de llama.
  • Página 164: Conexión Del Módulo De Campo Oxymat 7

    Conexión 6.3 Módulo de campo Nota Tuberías Conecte las tuberías con las tomas de gas. Utilice anillos de presión adecuados con tuercas de racor para tubos de 6 mm de diámetro. El material de los componentes en contacto con el gas (racores y anillos de presión) debe ser apto para la aplicación (acero inoxidable o Hastelloy).
  • Página 165: Consulte También

    Conexión 6.3 Módulo de campo Conexión Para conectar el cable de conexión del módulo de campo, proceda del modo siguiente: 1. Abra la tapa central de la caja de la unidad de control de campo. 2. Conecte el cable al bloque de conexiones conforme a la tabla de asignaciones. En el interior de la tapa desmontada puede ver un resumen de la asignación de conexiones.
  • Página 166: Cable Del Módulo De Campo

    Conexión 6.4 Cable del módulo de campo Cable del módulo de campo Descripción general El pasacables ilustrado a continuación permite conectar el módulo de campo a la unidad de control de campo: ① Pieza roscada de entrada ② Cono ③ Anillo de presión ④...
  • Página 167 Conexión 6.4 Cable del módulo de campo Instalación 1. Preparar la instalación: Figura 6-5 Cable: Preparar la instalación ④ ⑥ – Introducir la pieza intermedia sobre el cable ④ ⑥ – Introducir el anillo de presión sobre el cable – Descubrir y retirar la cubierta exterior del cable y la armadura dependiendo de la geometría del módulo.
  • Página 168 Conexión 6.4 Cable del módulo de campo – Fijar el pasacables a la caja de la unidad de control de campo con un par de apriete de aprox. 50 Nm. – Instalación de cables/cableado en la caja de la unidad de control de campo: → Conexión del módulo de campo OXYMAT 7 (Página 52).
  • Página 169: Unidad De Control De Campo

    Conexión 6.5 Unidad de control de campo Unidad de control de campo 6.5.1 Indicaciones para seleccionar los cables de conexión Nota Rangos de apriete de los pasacables Utilice cables adecuados a los rangos de apriete de los pasacables: ● pasacables M25 x 1,5 (revestimiento de latón) rango de apriete 14 ... 22 mm ●...
  • Página 170: Resumen Del Bloque De Conexiones

    Conexión 6.5 Unidad de control de campo ① ② Tapa de la zona de conexiones Ethernet Tapa del bloque de conexiones Figura 6-8 Tapa de la unidad de control de campo En el interior de la tapa desmontada puede ver un resumen de la asignación de conexiones. La numeración es idéntica en el lado del aparato y en el lado del cliente, por lo que solo se indica una vez en el bloque de conexiones.
  • Página 171: Detalle Del Bloque De Conexiones

    Conexión 6.5 Unidad de control de campo 6.5.3 Detalle del bloque de conexiones Asignación de conexiones Consulte la asignación de conexiones en los gráficos siguientes y en las tablas correspondientes: ① Conexión en el lado del aparato ② Conexión en el lado del cliente ③...
  • Página 172 Conexión 6.5 Unidad de control de campo DO 3/3 DO 4/3 DO 21/1 FM-10 DO 5/1 DO 21/2 FM-12 DO 5/2 DO 21/3 FM-11 DO 5/3 DO 22/1 FM-13 DO 23/1 FM-16 DO 22/2 FM-15 DO 23/2 FM-18 DO 22/3 FM-14 DO 23/3 FM-17...
  • Página 173 Conexión 6.5 Unidad de control de campo AI 1P AI 1N AI 2P AI 2N AI 3P AI 3N AI 4P AI 4N FM-07 CANL FM-09 CANH FM-08 GNDPWR GNDPWR FM-06 P24V FM-03 GNDPWR FM-05 P24V FM-02 GNDPWR FM-04 P24V FM-01 Para las conexiones se aplica lo siguiente: Not connected...
  • Página 174: Detalle De La Conexión Ethernet

    Conexión 6.5 Unidad de control de campo Procedimiento de conexión 1. Abra la tapa central de la unidad de control de campo. 2. Abra el pasacables con las herramientas adecuadas. 3. Introduzca los cables de conexión por los pasacables correspondientes. –...
  • Página 175 Conexión 6.5 Unidad de control de campo Conexión del blindaje del cable Ethernet La conexión del blindaje del cable Ethernet se encuentra en el lado del cliente debajo del borne de conexión. Conecte el cable Ethernet como se muestra en el ejemplo de la figura siguiente. Figura 6-13 Zona de conexiones Ethernet Procedimiento de conexión...
  • Página 176 Conexión 6.5 Unidad de control de campo Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 177: Manejo

    Manejo Manejar Encontrará información sobre el manejo de la unidad de campo en los siguientes manuales de instrucciones: ● Manejo con la Local User Interface, índice bibliográfico →Tabla A-3 Bibliografía 1 - manuales del usuario LUI (Página 99) ● Manejo con SIMATIC PDM, índice bibliográfico →Tabla A-4 Bibliografía 2 - manuales del usuario PDM (Página 99) ADVERTENCIA Puesta en marcha y manejo con aviso de avería...
  • Página 178 Manejo 7.1 Manejar Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 179: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Consignas de seguridad General ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por escape de gas Asegure las tuercas de racor en los tornillos de la conexión de gas con una llave fija adecuada (ancho 14 mm). Asegúrese de que el bloqueo por tuerca sea correcto. De lo contrario, pueden producirse fugas en el recorrido del gas.
  • Página 180 Puesta en marcha 8.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Tensiones de contacto peligrosas en la unidad de campo Peligro de lesiones por tensión eléctrica de contacto con el aparato abierto o no completamente cerrado. Si el aparato está abierto o no está completamente cerrado no está garantizado el grado de protección indicado en la placa de características o en el capítulo →Datos técnicos de la unidad de campo (Página 88).
  • Página 181: Tratamiento Del Gas

    Puesta en marcha 8.2 Tratamiento del gas Tratamiento del gas Calidad del gas de muestra y de referencia en caso de tratamiento propio del gas Nota Tratamiento del gas Si el gas no está suficientemente preparado puede ensuciarse la célula de muestra. Ello puede conllevar un valor medido inestable y/o una deriva del valor medido.
  • Página 182: Oxymat 7

    Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 OXYMAT 7 ADVERTENCIA Gas de referencia erróneo Peligro de explosión en caso de uso en áreas con peligro de explosión. Utilice únicamente nitrógeno como gas de referencia para fluidos inflamables en áreas con peligro de explosión. Asegúrese también de que el gas de referencia tiene una presión mínima de 2,2 bar (3,2 bar abs.).
  • Página 183 Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 Gas residual (concentración del 100 % en volumen) Desviación del cero en vol.% O absoluto Metano -0,18 Metanol -0,31 n-octano -2,78 n-pentano -1,68 iso-pentano -1,49 Propano -0,87 Propileno -0,64 Triclorofluorometano (R11) -1,63 Cloruro de vinilo -0,77 Fluoruro de vinilo -0,55...
  • Página 184: Introducción Del Gas De Referencia

    Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 Gas residual (concentración del 100% en volumen) Desviación del cero en vol.% O absoluto Ácido sulfhídrico -0,44 Agua -0,03 Hidrógeno +0,26 Dado que las desviaciones del cero tienen un comportamiento lineal, es posible hacer una conversión sencilla a concentraciones inferiores de gas interferente.
  • Página 185: Gas De Referencia De Una Bombona De Gas A Presión

    Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 8.3.4 Gas de referencia de una bombona de gas a presión Para disponer de una capacidad de medida suficiente, la presión del gas de referencia debe ser como mínimo 2.000 hPa +/- 150 hPa superior a la presión del gas de muestra. 1.
  • Página 186: Comprobar La Estanqueidad Del Recorrido Del Gas De Muestra

    Puesta en marcha 8.3 OXYMAT 7 8.3.7 Comprobar la estanqueidad del recorrido del gas de muestra Condiciones de prueba Antes de iniciar la prueba de estanqueidad, observe las condiciones de prueba siguientes: ● Compruebe la estanqueidad con aire o nitrógeno (gas de prueba) a temperatura de servicio. ●...
  • Página 187: Puesta En Marcha De Siprocess Ga700

    Puesta en marcha 8.4 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 Procedimiento Arranque ① Denominación del producto ② Versión del firmware del aparato ③ Indicador de progreso Figura 8-1 Pantalla de inicio (Splash Screen) Unidad de campo...
  • Página 188 Puesta en marcha 8.4 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 1. Conectar el aparato a la alimentación de tensión. Consulte información sobre la alimentación eléctrica en la documentación específica del aparato → Tabla A-5 Bibliografía 3 - Instrucciones de servicio (Página 99).
  • Página 189 Puesta en marcha 8.4 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 Si no desea utilizar el procedimiento de arranque rápido, ponga en marcha el aparato siguiendo los pasos descritos a continuación: 1. Llamada del menú principal: – Conmute la vista de valores medidos al modo de selección.
  • Página 190: Procedimiento En Caso De Proceso De Arranque Incompleto/Incorrecto

    Puesta en marcha 8.4 Puesta en marcha de SIPROCESS GA700 8. Calibración del aparato: [2.08] Ajustes > Calibraciones – Consulte los principios básicos de la calibración. En la calibración se modifican características internas del aparato. – Prepare la calibración. Ajuste las consignas, las tolerancias de calibración y el tiempo de flujo del gas de muestra: [2.08.1] Consignas, tolerancias, tiempo de flujo...
  • Página 191: Reparación Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA No permitida la reparación de aparatos de versión con protección contra explosión Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas. ● Los trabajos de reparación debe realizarlos personal autorizado por Siemens. ADVERTENCIA Gases tóxicos Este aparato ha sido concebido para funcionar con gases ligeramente corrosivos. Por ello, al abrir los conductos de gas pueden liberarse sustancias peligrosas.
  • Página 192 Reparación y mantenimiento 9.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Mantenimiento durante el funcionamiento en atmósfera potencialmente explosiva Peligro de explosión mientras se realizan trabajos de reparación o de mantenimiento del aparato en atmósfera potencialmente explosiva ● Desconecte la tensión eléctrica del aparato. - o bien - ●...
  • Página 193 Reparación y mantenimiento 9.1 Consignas de seguridad ADVERTENCIA Conexión inadecuada tras el mantenimiento Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas o daños en el aparato ● Tras la operación de mantenimiento, conecte el aparato correctamente. ● Tras la operación de mantenimiento, cierre el aparato. Consulte el capítulo →Conexión (Página 47).
  • Página 194: Limpieza Del Aparato

    Reparación y mantenimiento 9.2 Limpieza del aparato Limpieza del aparato Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo y un producto de limpieza doméstico que no contenga disolventes. Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 195: Unidad De Control De Campo/Desinstalación Del Módulo De Campo

    Reparación y mantenimiento 9.3 Unidad de control de campo/Desinstalación del módulo de campo Unidad de control de campo/Desinstalación del módulo de campo Secuencia de desmontaje Si tiene que desmontar la unidad de control de campo y/o el módulo de campo, p.ej. para realizar reparaciones, haga lo siguiente: primero desmonte el módulo de campo de la unidad de control de campo.
  • Página 196 Reparación y mantenimiento 9.3 Unidad de control de campo/Desinstalación del módulo de campo 4. Con una herramienta adecuada abra la tapa de la caja que aloja el bloque de conexiones y la zona de conexiones Ethernet. Se puede pedir por separado como accesorio. 5.
  • Página 197: Errores

    Reparación y mantenimiento 9.4 Errores Errores Tabla 9-1 Mensajes de error Mensaje de error Descripción Solución Configuración No se ha detectado ningún módulo de análisis. Para que el aparato fun‐ Monte al menos un módulo de del aparato no cione debe haber al menos un módulo de análisis. análisis.
  • Página 198: Procedimiento Para Devoluciones

    Formularios necesarios ● Albarán de entrega ● Hoja de ruta para productos devueltos (https://support.industry.siemens.com/cs/ attachments/91000005/Rueckwaren- Begleitschein_Returned_Goods_Delivery_Note.pdf)indicando lo siguiente: – Producto (designación del artículo) – Número de los dispositivos/piezas de repuesto devueltos –...
  • Página 199: Datos Técnicos

    Datos técnicos 10.1 Determinación de los datos técnicos La determinación de los datos técnicos se basa en las especificaciones de DIN EN 61207-1. Si no se indica lo contrario, los datos recogidos a continuación se refieren a las siguientes condiciones de medición. OXYMAT 7 Temperatura ambiente 25 °C...
  • Página 200: Datos Técnicos De La Unidad De Campo

    Datos técnicos 10.2 Datos técnicos de la unidad de campo 10.2 Datos técnicos de la unidad de campo Tabla 10-1 Unidad de control de campo: Datos técnicos generales General Posición de montaje Montaje mural Peso 27 kg Peso de transporte (con embalaje, ma‐ 31,5 kg nual, etc.) Grado de protección...
  • Página 201 Datos técnicos 10.2 Datos técnicos de la unidad de campo Tabla 10-5 Unidad de control de campo: Módulos opcionales Módulos opcionales Módulo opcional 2.2 3 salidas analógicas 0/4 ... 20 mA aisladas; carga máx. 750 Ω 4 entradas analógicas 0/4 ... 20 mA no aisladas, resistencia interna ≤...
  • Página 202: Datos Técnicos De Oxymat 7

    Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 OXYMAT 7 Consulte los datos sobre el span mínimo posible en la placa del módulo. Tabla 10-8 Datos técnicos generales General Datos sobre el span mínimo consulte la placa del módulo o la ficha del disposi‐...
  • Página 203 Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 Tabla 10-11 Temperatura de la célula de muestra y del recorrido del gas Temperatura de la célula de muestra y del recorrido del gas Recorrido del gas 5 K sobre la temperatura ambiente Variante estándar aprox.
  • Página 204 Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 Tabla 10-14 Factores de influencia Factores de influencia Temperatura ambiente Desviación en el cero ≤ 0,5% del menor rango de medida / 10 K o ≤ 50 vpm O / 10 K, se aplica el valor máximo en cada caso Desviación con gas de ≤...
  • Página 205 Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 Tabla 10-16 Conexiones de gas Conexiones de gas Con entubado metálico Conexión para tubería de ∅ 6 mm Tabla 10-17 Piezas en contacto con el gas de muestra Materiales de las piezas en contacto con el gas de muestra Célula de muestra Acero inoxidable: mat.
  • Página 206 Datos técnicos 10.3 Datos técnicos de OXYMAT 7 Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 207: Croquis Acotados

    Croquis acotados 11.1 Unidad de control de campo Figura 11-1 Croquis acotado de la unidad de control de campo, todas las medidas en mm Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 208: Módulo De Campo

    Croquis acotados 11.2 Módulo de campo 11.2 Módulo de campo Módulo de campo Figura 11-2 Croquis acotado del módulo de campo, todas las medidas en mm Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 209: Anexo

    Anexo Abreviaturas Directorio de abreviaturas Tabla A-1 Unidades Abreviatura Término completo Significado amperio Unidad de intensidad eléctrica °C Grados Celsius Unidad de temperatura centímetro Unidad de longitud hora Unidad de tiempo Unidades rack 44,45 mm hercio Unidad de frecuencia Kelvin Unidad de temperatura Litros Unidad volumétrica...
  • Página 210 Anexo A.1 Abreviaturas Abreviatura Término completo Significado Sensor de microflujos Elemento estructural micromecánico para la conversión de una señal neu‐ mática en una eléctrica. Se utiliza como transmisor de señales en la unidad de recepción ULTRAMAT. Módulo opcional Process Device Manager PVDF Polifluoruro de vinilideno Plástico químicamente resistente...
  • Página 211: Bibliografía

    Anexo A.2 Bibliografía Bibliografía Tabla A-3 Bibliografía 1 - manuales del usuario LUI Título Idiomas Referencias SIPROCESS GA700 Alemán (de-DE) A5E31930441 Operating with the Local User Interface Manual del Inglés (en-US) A5E31930478 usuario Tabla A-4 Bibliografía 2 - manuales del usuario PDM Título...
  • Página 212 Anexo A.2 Bibliografía Tabla A-7 Bibliografía 5 - Instrucciones de servicio resumidas para protección contra explosión Título Idiomas Referencias SIPROCESS GA700 Alemán (de-DE) A5E35134047 Aparatos de versión con protección contra explo‐ Inglés (en-US) sión Danés (da-DK) A5E35134119 Quick Start (inicio rápido)
  • Página 213 Croata (hr-HR) Francés (fr-FR) A5E35640457 Holandés (nl-NL) Tabla A-9 Bibliografía 6 - Catálogos Título / Dirección Dirección SIPROCESS GA700 → Catálogo PA 01 → Centro de información y descargas (http:// www.automation.siemens.com/mcms/infocenter/ content/es/Pages/order_form.aspx) Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 214: Soporte Técnico

    Soporte adicional Si tiene alguna pregunta sobre el uso de los productos descritos en este manual a la que no encuentre respuesta, diríjase a su persona de contacto de Siemens de los departamentos u oficinas competentes. Encontrará a su persona de contacto en: Representantes (http://www.automation.siemens.com/partner)
  • Página 215: Certificados

    Anexo A.4 Certificados Certificados Los certificados están disponibles en la siguiente dirección de Internet: → Certificaciones (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/17702/cert). Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...
  • Página 216: Repuestos/Accesorios

    "1" o "2" y puede efectuarse su pedido. La clasificación identifica una autorización de uso: ● Los repuestos de la clase 2 solo pueden ser utilizados previa capacitación por la Siemens AG. Si los repuestos de la clase 2 se utilizan sin dicha capacitación se extingue la garantía del fabricante de la unidad / del módulo.
  • Página 217 Anexo A.5 Repuestos/Accesorios Referencia Designación Descripción Clasifica‐ ción A5E35669032 Repuesto Electrónica básica Repuesto Unidad de campo PCBA de unidad de control de cam‐ A5E35669092 Repuesto Fuente de alimen‐ Repuesto Fuente de alimentación de unidad de campo tación de unidad de campo A5E35669147 Repuesto Adaptador de te‐...
  • Página 218: Repuestos Oxymat 7 - Unidad De Campo

    Anexo A.5 Repuestos/Accesorios Referencia Designación Descripción Clasifica‐ ción A5E35683551 Repuesto Pasacables 20s Pasacables 20s: Repuesto de pasacables 4 (contado desde la izquierda) A5E35683599 Repuesto Pasacables 20 Pasacables 20: Repuesto de pasacables 5 (contado desde la izquierda) A5E35683625 Repuesto Pasacables 25s Pasacables 25s A5E35683625 Repuesto Pasacables 25s...
  • Página 219 Anexo A.5 Repuestos/Accesorios Referencia Designación Descripción Clasifica‐ ción A5E03790513 Repuesto Calefacción, célula Calefacción, célula de muestra; variante de 72ºC de muestra A5E35671289 Presostato completo Presostato, distribuidor, chapa de sujeción, cable A5E35678290 Juego de inhibidor de llama Inhibidor de llama gas m.; acero inoxidable para gas m.
  • Página 220 Anexo A.5 Repuestos/Accesorios Referencia Designación Descripción Clasifica‐ ción A5E35685444 Repuesto Unidad anál.; con Unidad de análisis revisada, con compensación de vibracio‐ compens. vibr.; Haste.; 72ºC nes; Hastelloy (Kalrez) El cabezal de medición está incluido en el paquete de sumi‐ nistro A5E35686677 Repuesto Juego de racor con Juego de repuestos de racor con brida, gas de muestra con...
  • Página 221: Devolución

    Anexo A.6 Devolución Devolución A.6.1 Soporte técnico/Servicio técnico y soporte ● Soporte técnico en Internet en → Services&Support (http://www.siemens.com/automation/ service&support) ● Encontrará información sobre los representantes regionales de Siemens en → Personas de contacto (http://www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/es/tecnica-de- automatizacion/Pages/default.aspx) A.6.2 Devoluciones Devolución Nota Devolución de componentes contaminados...
  • Página 222 Anexo A.6 Devolución SIEMENS devolverá todos los aparatos o repuestos que reciba si no contienen la declaración de descontaminación, y no se hará cargo de los gastos de envío. SIEMENS solo reparará los productos o repuestos que vayan acompañados de dicha declaración de descontaminación certificando que los productos o repuestos se han...
  • Página 223: Índice Alfabético

    Índice alfabético Calidad del gas de muestra, 69 Calidad del gas de referencia, 69 Puesta en servicio, 77 Certificados, 103 Placa de características, 28 Control del gas de referencia OXYMAT 7 Procedimiento para devoluciones, 86 con presostato, 34 Puesta en marcha Corrección de la presión, 68 Datos técnicos Condiciones climáticas, 89...
  • Página 224 Índice alfabético Unidad de campo Instrucciones de servicio, 05/2015, A5E35640420-02...

Tabla de contenido