Página 1
CoaguChek ® Instrucciones de uso Manual do Utilizador...
Página 2
En el material de embalaje y en la placa de características del medidor se pueden encontrar los símbolos y las abreviaturas representados a continuación, que tienen el significado siguiente: Fecha de caducidad Código de lote Producto sanitario para diagnóstico in vitro El presente producto cumple con los requerimientos pre- vistos por la Directiva Europea 98/79/CE de productos sanitarios para el diagnóstico in vitro.
Estas instrucciones de uso contienen todas las informaciones necesarias para manejar el sistema CoaguChek XS y mantenerlo listo para el ser- vicio. Es absolutamente necesario que lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el medidor.
El sistema CoaguChek XS Historial de revisiones Versión del Manual Fecha de la revisión Modificaciones 2009-09 Nuevo documento 2010-03 Revisión de las recomendaciones sobre limpieza/desinfección y presentación de los mensajes de seguridad. Actualización de las pantallas. 2011-04 Cambio del dispositivo de punción.
El sistema CoaguChek XS Introducción El sistema CoaguChek XS ................9 Principio del test ....................10 Contenido del envase ................... 10 Condiciones de servicio ................11 Control de calidad ..................12 Instrucciones de seguridad importantes e información adicional Medidor CoaguChek XS Medidor CoaguChek XS ................
Página 6
Medición de una muestra de sangre capilar Observaciones importantes ..............42 Recomendaciones para la extracción y medición de sangre capilar ................... 44 Preparar la medición ..................45 Realizar la medición ..................46 Observaciones referidas a la visualización de los resultados ....................
Página 7
Condiciones de servicio y datos técnicos ........100 Material de muestra ................... 101 Condiciones de almacenamiento y transporte ......101 Eliminación del medidor CoaguChek XS ......... 102 Eliminación de las pilas gastadas ............102 Servicio de información ................103 Reparaciones ....................
Página 8
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Solamente tiene que introducir el chip de codificación en el medidor, ponerlo en marcha, insertar la tira reactiva y aplicar una muestra de sangre. Si el CoaguChek XS está listo para la medición, el resultado se indica aproximadamente 1 minuto después de la aplicación de la muestra.
Introducción Principio del test La tira reactiva CoaguChek XS PT contiene un reactivo liofilizado (en forma desecada). Los componentes de este reactivo constan de tromboplastina y de un sustrato peptídico. Al aplicarse la muestra, la tromboplastina activa la coagulación, lo cual conduce a la formación de trombina.
Introducción Condiciones de servicio Para garantizar que el sistema CoaguChek XS funcione correctamente, observe las siguientes directivas: Utilice el medidor únicamente a una temperatura ambiente ■ comprendida entre 15 °C y 32 °C. Utilice el medidor únicamente a una humedad del aire relativa ■...
Introducción Control de calidad El sistema CoaguChek XS incluye un gran número de funciones de control incorporadas, tales como: Control de los componentes electrónicos y las funciones al conectar ■ el medidor Control de la temperatura de la tira durante el proceso de medición ■...
En este apartado se describe la presentación de los mensajes de segu- ridad y la información sobre el correcto funcionamiento del sistema en las instrucciones de uso del medidor CoaguChek XS. Lea estas páginas con detenimiento. El símbolo de alerta de seguridad como tal (sin texto) se utiliza para informar de los riesgos generales o para remitir al lector a la información de seguridad...
Página 15
Medidor CoaguChek XS Medidor CoaguChek XS Pantalla Guía para tiras reactivas Muestra resultados de medi- Inserte aquí la tira reactiva. ción, información, símbolos Tapa del compartimento y los valores memorizados. de las pilas Tecla M (Memory) Cierra el compartimento de Pulsando esta tecla puede ver las pilas (4 pilas de álcali-...
Si se excede este intervalo, será necesario volver a ajustar la hora y fecha. Utilice únicamente pilas de álcali-manganeso del tipo AAA. El medidor CoaguChek XS se entrega con pilas de gran calidad. Puesto que la calidad varía entre las distintas marcas de pilas, Roche reco- mienda cambiar las pilas usadas por pilas nuevas de una calidad similar y no mezclar pilas de marcas distintas.
Puesta en servicio Puesta en servicio Antes de utilizar el medidor por primera vez debe hacer lo siguiente: Insertar las pilas Colocar el chip de codificación (también se puede hacer inmediatamente antes de la medición) Ajustar la hora y fecha actuales Ajustar la unidad de coagulación en la que se desea expresar el resultado de la medición...
Puesta en servicio Insertar las pilas 1 Voltee el medidor desconec- tado. 2 Abra el compartimento de las pilas empujando el cierre ligeramente hacia el centro del medidor y a continuación levante la tapa. 3 Coloque las cuatro pilas de la manera señalada en el com- partimento.
Página 19
Puesta en servicio 4 Cierre el compartimento de las pilas. 5 Compruebe que todos los 28:88 18:88 elementos de la pantalla se code error muestran correctamente. Podrían producirse interpre- taciones erróneas a causa de una pantalla defectuosa. Nota Si la comprobación de la pan- talla al conectar el medidor le parece demasiado rápida, la próxima vez que lo conecte...
Página 20
(más de un minuto sin suministro de corriente), el medidor CoaguChek XS pasará auto- máticamente al modo de ajuste. Es necesario ajustar la hora y la fecha, a continua- ción el medidor pasa auto- máticamente al modo de...
Chip de codificación Chip de codificación El chip de codificación suministra al medidor información importante para efectuar la medición de la coagulación. Contiene información sobre el método del test, el número del lote y la fecha de caducidad. En cuanto se haya introducido el chip de codificación, el medidor está...
Chip de codificación Insertar el chip de codificación 1 Retire el chip de codificación utilizado hasta ahora en caso de que todavía se encuentre en el medidor. Elimine el chip de codifica- ción utilizado hasta ahora con la basura doméstica. 2 Asegúrese siempre de que el número de código del chip de codificación coincida con...
Página 23
Chip de codificación 3 Introduzca el nuevo chip de codificación, tal como se indica en la ilustración, en la abertura prevista para ello en la cara lateral del medidor hasta que encaje perceptiblemente. Cada vez que introduzca una tira reactiva aparecerá en la pantalla el número de código del chip de codificación que se encuentra en el medi- dor.
Ajuste del medidor Ajuste del medidor Atención: si no está ajustada la fecha (después de la primera conexión o después de haber estado más de un minuto sin suministro de corriente), no puede realizar la prueba. En este caso, la conexión del medidor le llevará...
Ajuste del medidor Resumen de ajustes Ajuste Opciones Preajuste * Formato de la Día-Mes-Año (31-12-00) 31-12-00 fecha Mes-Día-Año (12-31-00) Año-Mes-Día (00-12-31) Fecha 31-12-00 Formato de hora Formato 24 horas (24h) Formato 12 horas (12h) con el complemento a.m./p.m. Hora 12:00 Unidad Seg.
Ajuste del medidor Ajustar el medidor (modo de ajuste) Debe realizar todos los ajustes con las teclas Set y M. 1 Si el medidor no ha pasado automáticamente al modo de ajuste al conectarlo, pulse la tecla Set (en el lado izquierdo del medidor) para poner el medidor en el modo de ajuste.
Página 27
Ajuste del medidor 3 Pulse la tecla M para cambiar el ajuste que está parpa- deando. Pulse la tecla M las veces necesarias (o mantén- gala pulsada) hasta que haya alcanzado el ajuste (valor) deseado. Los ajustes que solamente tienen dos posibi- lidades (formato de la hora, señal acústica) se conectan o desconectan con la tecla M.
Página 28
Ajuste del medidor 5 Sólo puede alcanzar los diver- sos ajustes desplazándose hacia adelante. El desplaza- miento hacia atrás no es posible. Para efectuar correc- ciones deberá repetir el ajuste. Puede abortar el pro- cedimiento de ajuste en cual- quier momento pulsando la tecla On/Off .
Ajuste del medidor Ajustar el formato de la fecha En primer lugar, seleccione el formato de la fecha (parpadea la totali- dad de la indicación de la fecha). Puede elegir entre los siguientes formatos de fecha: 31-12-00 (= preajuste) día-mes-año ■...
Ajuste del medidor Ajustar la fecha En los tres ajustes siguientes debe introducir el año, el mes y el día en este mismo orden. 3 Pulse la tecla M para modi- ficar la cifra que está parpa- deando y ajustar el año actual.
Página 31
Ajuste del medidor 7 El día preajustado parpadea. Pulse la tecla M hasta que aparezca el día deseado. 8 Pulse la tecla Set para guar- dar en memoria el ajuste. La pantalla pasa automática- mente al ajuste del formato de la hora.
Ajuste del medidor Ajustar el formato de la hora Seleccione a continuación el formato de la hora. Puede elegir entre el formato de 24 horas (preajuste) o el formato de 12 horas con el complemento “a.m.” o “p.m.”. 9 Pulse la tecla M para alternar 24 h entre los formatos de 24h y de 12h.
Ajuste del medidor Ajustar la hora Primero se ajusta la hora y, luego, los minutos. 11 Pulse la tecla M para cambiar el número que está parpa- 11:23 deando. Pulse la tecla Set para confirmar. Ahora puede ajustar los minutos (también con la tecla M).
Ajuste del medidor Ajustar la unidad Seleccione la unidad de coagulación deseada en la que se ha de expresar el resultado. Tiene las siguientes opciones: ■ Seg. ■ INR (preajuste) ■ Si no está seguro de la unidad que debe elegir, pregunte a su médico.
Ajuste del medidor Ajustar la señal acústica Después de haber ajustado la unidad se procede al ajuste de la señal acústica con “On” u “OFF” (“conectado” o “desconectado”). Si la señal acústica está ajustada con “On”, ésta es emitida en las situaciones siguientes: Cuando el medidor reconoce que se ha introducido una tira reactiva.
Ajuste del medidor Ajustar el rango terapéutico (INR) El transcurso ulterior de los ajustes depende de la unidad seleccionada para expresar el resultado de la medición. Si selecciona “%Q” o “Seg.”, se completará el ajuste del medidor, y “End” aparecerá en la pantalla (consulte la página 38).
Página 37
Ajuste del medidor 19 Pulse la tecla M para deter- minar el valor límite inferior (simbolizado por la fecha que señala hacia abajo) dentro del rango 1,5 – 3,5 INR. 20 Pulse la tecla Set para guar- dar en memoria el ajuste seleccionado y continuar con el ajuste del valor límite superior.
Página 38
Ajuste del medidor El ajuste del medidor ha concluido. Este mensaje aparece automáti- camente en la pantalla después del último ajuste y señala durante pocos segundos la conclusión del procedimiento de ajuste. A continuación, el medidor pasa 11:23 automáticamente al modo de medición.
Página 39
Ajuste del medidor Si no ha previsto realizar una medición ahora, desconecte el medidor. Puede interrumpir el procedimiento de ajuste en cualquier momento (p. ej. después de una introducción errónea) pulsando la tecla On/Off . A continuación, vuelva a iniciar el procedimiento de ajuste conectando el medidor con la tecla Set.
Página 40
Ajuste del medidor Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
(viene con cada tubo de tiras reactivas) Un tubo de tiras reactivas con tiras reactivas pertenecientes ■ al chip de codificación mencionado anteriormente Dispositivo de punción (p. ej. CoaguChek XS Softclix) ■ Lancetas (p. ej. CoaguChek Softclix Lancet) ■ Un paño que no deje pelusa o un pañuelo de papel...
Medición de una muestra de sangre capilar Observaciones importantes Siempre … … debe cerrar el tubo inmediatamente después de haber extraído ■ una tira reactiva. … debe utilizar el medidor a una temperatura ambiente comprendida ■ entre 15 °C y 32 °C. …...
Página 43
Medición de una muestra de sangre capilar Nunca … … debe almacenar el medidor a temperaturas extremas. ■ … debe almacenar el medidor sin protección en un ambiente ■ húmedo o bochornoso. … debe retirar o insertar el chip de codificación mientras el medidor ■...
■ masaje lateral del dedo para obtener una gota de sangre de un volumen suficiente sin tener que presionar o apretar. El dispositivo de punción CoaguChek XS Softclix es un dispositivo diseñado especialmente para autocontrol. ADVERTENCIA No es apropiado para su uso en clínicas, ni para el control de varias personas, ya que existe riesgo de infección cruzada.
Medición de una muestra de sangre capilar Preparar la medición 1 Prepare el tubo de tiras reac- tivas para tenerlo a mano. 2 Asegúrese de que dentro del medidor se encuentra el chip de codificación perteneciente a estas tiras reactivas. 3 Prepare el dispositivo de punción introduciendo una lanceta nueva.
Medición de una muestra de sangre capilar Realizar la medición 1 Lávese las manos con jabón y agua caliente. Séqueselas meticulosamente. Los restos de agua en la piel pueden diluir la gota de sangre y conducir a falsos resultados. ADVERTENCIA 2 Coloque el medidor sobre una superficie plana y libre de vibraciones, o mantén-...
Página 47
Medición de una muestra de sangre capilar 4 Controle el estado de carga 11:23 de las pilas. Si en el símbolo de la pila no hay barras signi- fica que ya no es posible realizar mediciones. 5 Verifique que la fecha y la hora sean correctas.
Página 48
Medición de una muestra de sangre capilar 7 Mantenga la tira reactiva de tal manera que la inscripción impresa, las flechas y los sím- bolos de la gota de sangre se encuentren cara arriba. 8 Introduzca la tira reactiva en el sentido de las flechas impresas por la guía para tiras reactivas del medidor.
Página 49
Medición de una muestra de sangre capilar En la pantalla parpadea ahora el 11:23 número del chip de codificación code que se encuentra en el medidor. Asegúrese de que este número coincida con el número de código impreso en el tubo de tiras reactivas.
Página 50
Medición de una muestra de sangre capilar El símbolo del reloj de arena 11:24 indica el calentamiento de la tira reactiva. Solamente al terminar este calentamiento se le indicará con otra señal acústica (si ha sido activada) que ahora puede aplicar la sangre.
Página 51
No presione ni apriete el dedo. Aplique la primera gota de sangre del dedo. El dispositivo de punción CoaguChek XS Softclix es un dispositivo diseñado especialmente para autocontrol. ADVERTENCIA No es apropiado para su uso en clínicas, ni para el control de varias personas, ya que existe riesgo de infección cruzada.
Página 52
Medición de una muestra de sangre capilar 11 Aplique la sangre directa- mente desde el dedo a la zona de aplicación transpa- rente semicircular de la tira reactiva.
Página 53
Medición de una muestra de sangre capilar También puede acercar la gota de sangre lateralmente a la zona de aplicación (en lugar de aplicar la sangre desde arriba en el centro). Aquí es absorbida por el efecto capilar de la tira reactiva.
Página 54
Medición de una muestra de sangre capilar Cuando se haya aplicado una 11:27 cantidad suficiente de sangre se percibe una señal acústica (si ha sido ajustada). El símbolo de la gota desaparece y la medición comienza. No agregue más sangre. No toque la tira reactiva hasta que se muestre el resultado.
Página 55
Medición de una muestra de sangre capilar Ahora es cuando se desarrolla 11:28 el proceso de medición propia- mente dicho. El reloj de arena parpadea hasta que el medidor muestra el resultado de la medición. El resultado se expresa en la 11:29 unidad elegida durante la confi- guración del medidor y se guarda...
Página 56
Medición de una muestra de sangre capilar 12 Retire la tira reactiva de la guía para tiras reactivas. 13 Desconecte el medidor. 14 Deseche la tira reactiva junto con los residuos domésticos normales. Deseche las lancetas utilizadas con precaución (p.ej., utilice un contenedor con tapa para objetos cortantes) ADVERTENCIA para no dañarse con las agujas.
Medición de una muestra de sangre capilar Observaciones referidas a la visualización de los resultados Si expresa los valores de medi- 11:29 ción en INR y ha activado la opción correspondiente, los valores que se encuentran fuera del rango terapéutico definido presentan una flecha que señala hacia arriba (exceso) o hacia abajo (insuficiencia).
Página 58
Medición de una muestra de sangre capilar Junto con el resultado se mostrará 11:29 la letra “c”. Esto puede suceder si el valor de hematocrito es demasiado bajo o a causa de una extracción incorrecta de la sangre (por ejem- plo, con las manos húmedas).
Página 59
Medición de una muestra de sangre capilar Los rangos de medición 11:23 válidos para las tiras reactivas CoaguChek XS PT son: INR: 0,8–8,0 ■ %Q: 120–5 ■ Seg: 9,6–96 ■ Los valores situados fuera del rango de medición se indican con los símbolos >...
Página 60
Medición de una muestra de sangre capilar Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
■ Use únicamente un dispositivo de punción aprobado para profesio- ■ nales sanitarios (por ejemplo, el dispositivo Accu-Chek Safe-T-Pro Plus de Roche que se muestra más abajo). Siga las instrucciones del fabricante si desea usar el modo de múltiples pacientes.
Use únicamente un dispositivo de punción aprobado para profesio- ■ nales sanitarios (por ejemplo, el dispositivo Accu-Chek Safe-T-Pro Plus de Roche). Eliminación en el ámbito profesional Para los médicos y el personal médico auxiliar son válidas las normas para la eliminación vigentes en el hospital o consultorio respectivos.
Memoria Memoria El medidor CoaguChek XS dispone de una memoria para guardar 300 resultados, junto con la fecha y hora. Mostrar resultados memorizados 1 Coloque el medidor sobre una superficie plana y libre de vibraciones, o manténgalo con la mano en posición prácticamente horizontal.
Página 64
Memoria 3 Vuelva a pulsar la tecla M para ir al valor memorizado anterior. Cuando se alcanza el valor memorizado más antiguo, la pantalla del medidor muestra una entrada vacía. Si la memoria de resultados está llena se borra automáticamente el valor medido más antiguo para poder memorizar un valor nuevo.
Página 65
(consulte la página 94). Para obtener información detallada sobre la descarga de valores memo- rizados en un sistema adecuado (p. ej. un PC), póngase en contacto con el servicio posventa de Roche Diagnostics (consulte la página 103).
Memoria Borrar memoria Puede borrar toda la memoria del medidor CoaguChek XS. Sin embargo, no tiene la posibilidad de borrar valores seleccionados. 1 Coloque el medidor (que debe haber desconectado previamente) sobre una superficie plana y libre de vibraciones, o manténgalo con la mano en posición...
Página 67
Memoria El medidor ejecuta la compro- bación habitual de la pantalla y muestra simultáneamente las indicaciones mem (parpa- deando) y clr (borrar). En la parte superior derecha de la pantalla aparece el número de resultados en memoria. 3 Pulse la tecla M para confir- mar que desea borrar toda la memoria.
Página 68
Memoria El reloj de arena parpadea durante el borrado. El contador se pone a “0” y se muestran las tres barras, lo que significa que no hay resultados guardados en memoria (se ha borrado toda la memoria).
Limpieza y desinfección del medidor Limpieza y desinfección del medidor AVISO Siga los procedimientos que se describen a continuación para limpiar y desinfectar el medidor. Si no realiza estos procedimientos, se puede producir un error de funciona- miento del medidor. Asegúrese de que el medidor está...
Limpieza y desinfección del medidor Soluciones de limpieza y desinfección recomendadas Etanol o isopropanol al 70% ■ Mezcla de 1-propanol (400 mg/g), 2-propanol (200 mg/g) ■ y glutaraldehído (1,0 mg/g) Hipoclorito sódico al 10% (1 parte de lejía por 9 partes de agua ■...
Limpieza y desinfección del medidor Limpieza y desinfección del exterior (carcasa del medidor) Utilice las soluciones recomendadas en la página 70 para limpiar y desinfectar el exterior del medidor. Aplique las soluciones durante > 1 minuto (consulte la etiqueta del producto correspondiente). Asegúrese de que la tapa de la guía para tiras reactivas azules ■...
Limpieza y desinfección del medidor Limpieza y desinfección de la guía para tiras reactivas Utilice las soluciones recomendadas en la página 70 para limpiar y desinfectar la guía para tiras reactivas. Aplique las soluciones durante un > 1 minuto (consulte la etiqueta del producto correspondiente) con una torunda o un bastoncillo de algodón sin pelusas.
Página 73
Limpieza y desinfección del medidor 3 Sujete el medidor en posición vertical con la guía para tiras reactivas orientada hacia abajo. Limpie los sectores blancos, ■ fácilmente accesibles, con una torunda o un bastoncillo de algodón humedecidos. Asegúrese de que la torunda ■...
Página 74
Limpieza y desinfección del medidor Daños en el aparato AVISO Asegúrese de que no entre líquido en el medidor. ■ Si entra humedad en el medidor, puede producirse un error de funcionamiento del mismo. No inserte ningún objeto en la guía para tiras ■...
Por regla general, siempre debe intentar las solu- ciones descritas para el error correspondiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio posventa de Roche Diagnostics (consulte la página 103). A partir de la página 96 de estas Instrucciones de uso encontrará una...
Tira reactiva dentro la tira reactiva del medidor parpadea Tira reactiva defectuosa o bien no se trata de una tira reactiva CoaguChek XS PT El símbolo de la Medidor demasiado frío temperatura parpadea o demasiado caliente El símbolo de la...
Página 77
Error número: Error durante el proceso de medición Error número: Error durante el proceso de medición Error número: Error interno Error número: Error interno Los errores números 1 y 2 solamente se utilizan para fines internos de Roche.
Mensajes de error Mensajes de error después de encender el medidor Pantalla Descripción del error Error: tira reactiva Cuando se encendió el medidor 11:23 con la tecla On/Off había una tira error reactiva dentro. Error: temperatura ambiente El medidor está demasiado frío 11:23 o demasiado caliente para una error...
Página 79
Mensajes de error Solución Extraiga la tira. El mensaje de error desaparece y el medidor está listo para el servicio. Apague el medidor y déjelo reposar durante aprox. 30 minutos a temperatura ambiente (entre +15 °C y +32 °C).
Mensajes de error Pantalla Descripción del error Error: pila Pilas gastadas 11:23 error Mensajes de error al preparar la medición Error: tapa La tapa de la guía para tiras 11:23 reactivas no está bien cerrada. error...
Página 81
Mensajes de error Solución Inserte pilas nuevas, tal como se describe en la página 18. Limpie la guía para tiras reactivas. El mensaje de error desaparece y el medidor está listo para el servicio.
Página 82
Pantalla Descripción del error Error: tira reactiva La tira reactiva está defectuosa. 11:23 O bien, la tira no es error CoaguChek XS PT. Error: chip de codificación Falta el chip de codificación, no 11:23 está correctamente encajado en code error...
Página 83
Mensajes de error Solución Extraiga la tira reactiva y repita la medición con una nueva o rectificada. Inserte el chip de codificación o bien extráigalo y vuelva a introducirlo.
Mensajes de error Mensajes de error después de la confirmación del número de código Pantalla Descripción del error Error: tira reactiva La tira reactiva ha excedido la fecha de caducidad. error Error: tira reactiva La tira reactiva está defectuosa. error...
Página 85
Mensajes de error Solución Examine primero si la fecha del medidor está correctamente ajustada. Corríjala en caso necesario. Si la fecha es correcta: apague el medidor, extraiga el chip de codifica- ción y la tira reactiva. Use una tira reactiva de un nuevo lote e inserte el chip de codificación suministrado con el nuevo lote.
Mensajes de error Pantalla Descripción del error Error: se excedió el intervalo previsto Se excedió el intervalo máximo de 180 segundos previsto para error la aplicación de la muestra de sangre. Mensajes de error durante o después de la aplicación de sangre Error: aplicación de sangre Error al aplicar sangre en la tira reactiva.
Página 87
Mensajes de error Solución Desconecte el medidor, extraiga la tira reactiva e inicie una medición nueva con la misma tira reactiva. Desconecte el medidor y extraiga la tira reactiva. Vuelva a leer las instrucciones referidas a la aplicación de sangre (a partir de la página 41) y repita la medición con una tira reactiva nueva.
Página 88
Mensajes de error Pantalla Descripción del error Error: medición Error durante el proceso de medición error Error: control de calidad La tira reactiva no ha pasado el control de calidad interno del error medidor. La tira reactiva está defectuosa.
Página 89
No toque ni retire la tira reactiva durante una medición. Desconecte el medidor y extraiga la tira reactiva. Repita la medición con una tira reactiva nueva. Si el error se repite, diríjase por favor al servicio posventa de Roche Diagnostics.
Página 90
Mensajes de error Pantalla Descripción del error Error: medición Error durante el proceso de medi- ción, causado por la muestra de error sangre aplicada.
Página 91
Observación sobre el error 7 (medición): la tira reactiva CoaguChek XS PT también se puede utilizar en pacientes bajo terapia combinada de anticoagulantes orales e inyecciones de heparina. Las concentraciones máximas de heparina que no influyen en el resultado de la prueba se indican en el prospecto.
Página 92
Mensajes de error Pantalla Descripción del error Error: error interno Error en autotests internos del medidor. error Error: error interno Error en autotests internos del medidor. error...
Página 93
Repita la medición. Si el error persiste o vuelve a producirse en un futuro, significa que el medidor está defectuoso. Este error indica posibles daños en los contactos de la placa de calor. Llame al servicio posventa de Roche Diagnostics (consulte la página 103).
Mensajes de error Mensaje de error durante la comunicación por infrarrojos Pantalla Descripción del error Error: interfaz de infrarrojos Error durante la comunicación 11:23 a través de la interfaz de infrarro- error jos a causa de perturbaciones por luz extraña.
Página 95
Mensajes de error Solución La transferencia de datos a través de la interfaz de infrarrojos puede ser perturbada por luz intensa en los entornos, especialmente si la luz extraña está dirigida directamente a la ventana de infrarrojos en el medidor o si también irradia en el lado del receptor (p. ej. el ordenador). Evite la irradiación de luz extraña durante la transferencia de datos.
Información de la pantalla y símbolos Información de la pantalla y símbolos Estos símbolos pueden aparecer en la pantalla. Tienen el significado siguiente: Símbolo Significado Tira reactiva (sin zona de aplicación de muestras) Tira reactiva (con zona de aplicación de muestras) Aplicar la muestra El usuario tiene que esperar hasta que el medidor termine de ejecutar una acción.
Página 97
Información de la pantalla y símbolos Símbolo Significado La señal acústica está activada (On). La señal acústica no está activada (OFF). El resultado excede el intervalo terapéutico ajustado (solamente en caso de unidad INR). El resultado no alcanza el intervalo terapéutico ajustado (solamente en caso de unidad INR).
Página 98
Información de la pantalla y símbolos Símbolo Significado Estado de las pilas: • Si las pilas están cargadas, todos los segmentos están iluminados. • Los segmentos desaparecen uno tras otro a medida que se van descargando las pilas. • Cuando no quede ningún segmento, no será...
Especificaciones del producto Especificaciones del producto Condiciones de servicio y datos técnicos Rango de temperatura +15 °C y +32 °C Humedad relativa Del 10 al 85% (sin condensación) Altitud máxima 4.300 m Colocación Coloque el medidor sobre una superficie plana y sin vibraciones, o manteniéndolo con la mano en posición prácticamente horizontal.
Especificaciones del producto Material de muestra Tipo de muestras Sangre entera capilar o sangre entera venosa sin anticoagulantes Volumen de muestra Al menos 8 μl Interacciones Consulte el prospecto de las tiras reactivas. Condiciones de almacenamiento y transporte Rango de temperatura –25 °C y +70 °C Humedad relativa Del 10 al 85% (sin condensación)
Especificaciones del producto Eliminación del medidor CoaguChek XS Durante las mediciones, el medidor puede entrar en contacto con la sangre. Por este motivo, los medidores usados constituyen un riesgo de infección. Debe eliminar el medidor utilizado (tras extraer las pilas y limpiarlo) de acuerdo con la normativa vigente del país.
Especificaciones del producto Servicio de información Si tiene más preguntas, puede ponerse en contacto con su servicio posventa de Roche Diagnostics. Roche Diagnostics S.L. Avda. de la Generalitat, 171-173 08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona), España Teléfono: 902-433-333 De lunes a viernes: de 9.00 a 18.00 horas...
Página 105
Índice de temas Índice de temas Ajuste ........................24–39 ajustar el medidor ....................26 fecha ........................30 formato de fecha ....................29 formato de hora ....................32 hora ..........................33 rango terapéutico ..................36–37 resumen ........................25 señal acústica .......................35 unidad ........................34 Altitud (condiciones de servicio) ................11 Aplicar la sangre ......................52 Condiciones de servicio .................
Página 106
Índice de temas Fecha ..........................30 Formato de fecha ....................... 29 Formato de hora ......................32 Fuentes de interferencias electromagnéticas ..........11 Garantía ........................104 Hora ..........................33 Humedad ........................11 Interfaz de infrarrojos ..................65, 94 Limpieza ......................... 69–74 guía para tiras reactivas ..................
Página 107
Índice de temas Número de teléfono (servicio de información) ..........103 Pantalla comprobación de funciones ..............19, 46 símbolos ......................96–98 Pedidos ...........................99 Pilas insertar ......................18–20 tipos ........................16, 18 Proceso de coagulación ...................53 Puesta en servicio ....................17–23 Punción (del dedo) .....................51 Rango de medición ....................59 Rango de temperatura ..................11, 42 Rango terapéutico ....................36, 57...
Página 108
Índice de temas Señal acústica ......................50 ajuste ........................35 Servicio de información ..................103 Símbolos clr ..........................67 en el material de embalaje ................2 error ........................75–95 gota de sangre ....................50 mem ........................63 placa de características ..................2 reloj de arena ..................
Página 109
Índice de temas Unidad cambiar temporalmente ................58, 65 resultados (INR, %Quick, segundos) ..........34, 55, 58 Unidades de coagulación ................. 34, 55, 58 Yema del dedo ......................51...
Página 110
Índice de temas Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.