Página 1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS USE AND MAINTENANCE MANUAL...
Página 3
ASSEMBLY MANUAL COMMISSIONING USE AND MAINTENANCE NOTICE DE MONTAGE MANUEL DE MISE EN SERVICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE INSTRUCCIONES DE MONTAJE PUESTA EN SERVICIO USO Y MANTENIMIENTO MONTAGEANLEITUNG ERSTE INBETRIEBNAHME BETRIEB UND WARTUNG MANUALE DI MONTAGGIO MESSA IN SERVIZIO USO E MANUTENZIONE...
Para la instalación, se requieren 2 personas por un tiempo aproximado de 2 horas. Consulte el código de construcción local para conocer los requisitos de instalación aplicables. Gre se reserva el derecho de cambiar parte del diseño o de las especificaciones técnicas sin la obligación de avisar previa- mente.
Página 7
NOTES - REMARQUES - NOTAS - ANMERKUNGEN - NOTE NOTE: The structure of the minipool has aluminium threaded inserts; lubricate the inserts and screws during installation to pre- vent them from seizing during assembly. REMARQUE : La structure de la mini-piscine comporte des inserts filetés en aluminium ; lubrifiez les inserts et les vis lors de l'installation pour éviter qu'ils ne se grippent lors de l'assemblage.
ASSEMBLY MANUAL NOTICE DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEANLEITUNG MANUALE DI MONTAGGIO Structure assembly - Assemblage de la structure - Ensamblaje estructura - Montage der Struktur - Assemblaggio struttura Assemble the structure of the basin by joining the two beds with the longitudinal beams. Assembler la structure du bassin en reliant les deux chaises longues aux poutres longitudinales.
Página 10
External covering assembly - Assemblage du revêtement externe - Ensamblaje revesti- miento externo - Montage der Außenverkleidung - Assemblaggio rivestimento esterno Insert the outer covering sheeting of the basin into the ogive of the relevant profiles and fix it to the structure of the basin then tautening it. Insérer la toile de revêtement externe du bassin dans les rails des profilés appropriés et la fixer à...
Página 14
Insertion of the pump cable into the cable gland - Insertion du câble de la pompe dans le presse-étoupe - Introducción cable bomba en prensacable - Einführen des Kabels der Pumpen in die Kabelverschraubung - Inserimento cavo pompa in pressacavo Extract the pump cable housed in the casing from the basin, passing it through the cable gland mounted on one of the fixing loops and tighten it.
Página 15
Purification box electrical connections - Branchements électriques du système de filtration - Conexiones eléctricas equipo de filtración - Elektrische Anschlüsse der Rein- gungsbox - Collegamenti elettrici box depurazione Connect the spotlight and pump cable to the inside of the junction box as shown in the dia- gram.
Página 16
WARNING: Never run the pump dry. Always ensure that the water level is sufficient for pump operation. AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide. Assurez-vous toujours que le niveau d'eau est suffisant pour le fonctionnement de la pompe. ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la bomba en vacío.
Página 18
Installation of sheeting and fixing - Montage de la toile et fixation Montaje tela y fijación - Montage der Innenhülle und Befestigung Montaggio telo e fissaggio Carefully clean the flooring below and check that there is no unevenness. Insert the basin liner into the aluminium profile (as shown in the sectional drawing), aligning the cuts in the centre of the corners of the sheeting with the corner of the structure.
Página 20
Assembly of cartridge and floating head - Montage de la cartouche et de la tête flottante - Montaje cartucho y cabezal flotante - Montage der Kartusche und des Schwimmers - Montaggio cartuccia e testa flottante Insert the cartridge holder, the cartridge and the floating head into the purifier casing. Insérer le porte-cartouche, la cartouche et la tête flottante dans le logement du système de filtrage.
Página 22
Assembly of lateral structure finishing canvas - Assemblage de toiles de finition de la structure latérale - Montaje de las láminas de acabado de la estructura lateral Montage von Seitenstruktur-Fertigblechen - Montaggio teli di finitura laterale struttura After verifying the correct operation of the pool, install the finishing canvas. Après avoir vérifié...
Página 23
How to reverse the backrest of the sunbed - Comment inverser le dossier du bain de soleil - Cómo invertir el respaldo de la tumbona - So kehren Sie die Rückenlehne des Liegestuhls um - Come invertire lo schienale del lettino Remove all screws that secure the sheet fastening profiles.
Página 24
Reassemble the sunbed by turning it 180°, tightening the screws evenly a little at a time. We recommend lubricating the screws and threaded inserts before reassembly. Remontez la chaise longue en la tournant de 180°, en serrant les vis uniformément, petit à petit. Nous recommandons de lubrifier les vis et les inserts filetés avant le remontage.
Mariposa, os invitamos a contactar vuestro Revendedor. Mariposa es producido por Agrisilos Srl, con sede en Ex. S.s. Padana Inferiore 11/c – 26039 Vescovato (Cr) con materiales seleccionados y según los procedimientos certificados en el respeto de la norma UNI EN ISO 9001:2008, manual calidad.
• Mantener el agua de vuestro tanque siempre limpia y adecuadamente tratada con los respectivos pro- ductos químicos recomendados. Los niveles químicos del agua deben ser mantenidos dentro de los valores ideales con el fin de prevenir irritaciones molestas de la piel y de los ojos de los usuarios. •...
ATENCIÓN Leer atentamente, comprender y seguir todas las informaciones de este manual del usuario antes de instalar y utilizar la piscina. Estas advertencias, instrucciones y directrices sobre la seguridad responden a algunos riesgos comunes de la recreación acuática, pero no pueden cubrir todos los riesgos y los peligros de todos los casos.
Página 60
• no use la piscina cuando consuma alcohol o medicamentos que puedan perjudicar su capacidad de usar la piscina de manera segura; • cuando utilice cubiertas de piscina, retírelas completamente de la superficie del agua antes de entrar en la piscina; •...
IMPORTANTE • Antes de efectuar cualquier trabajo en la minipiscina asegurarse de haber desconectado la ali- mentación eléctrica. • La alimentación eléctrica debe siempre estar protegida por un interruptor diferencial de alta sensibilidad. 30 mA • Se debe evitar de cualquier modo entrar en contacto con la tensión eléctrica, por esto no acceder nunca a los componentes eléctricos cuando se está...
Página 63
1 Estructura en aluminio pintado (espesor 1.5 / 2 mm) 2 Camilla para tomar el sol 3 Revestimiento interno blanco en tejido revesti- do PVC (850 g) espesor 0.68 mm 4 Instalación de filtración con cartucho bomba 60W 12V (capacidad máx. 2800 l/h), faro de led 3.6W 12V.
278 x 219 x h 60 1200 El montaje (descrito en este específico manual) y la puesta en marcha de Mariposa, deben ser efectuados por personal cualificado, por lo tanto quien suscribe declina toda responsabilidad en caso que: a) la instalación, las conexiones eléctricas y la primera puesta en marcha (prueba) de la piscina no sean efectuadas por personal técnico capaz de certificar y garantizar el trabajo realizado.
LLENADO La minipiscina Mariposa no está dotada de un sistema de llenado específico y/o automático. Tanto el primer llenado como las sucesivas adiciones pueden ser efectuadas utilizando una manguera de goma de jardín o similar. El llenado debe ser efectuado hasta el nivel de aproximadamente 50 cm.
Es extremadamente importante tener el agua siempre limpia, desinfectada y adecuadamente tratada, para el confort y la salud de todos los usuarios. Gre declina toda responsabilidad por todo tipo de inobservancia o daño causado por un tratamiento inadecuado del agua y/o por el uso de productos no conformes.
1) MÉTODOS DE DESINFECCIÓN Y PRODUCTOS QUÍMICOS RECOMENDADOS Gre con el fin de hacer realizar un correcto programa de mantenimiento de vuestra minipiscina le recomienda utilizar los siguientes productos químicos: › CLORO GRANULAR 56% para el primer tratamiento y para los tratamientos de impacto y el mantenimien- to ordinario.
IMPORTANTE: la observancia de los valores de pH de vuestra minipiscina y el uso eventual de productos anti-calcáreo es condición necesaria para no anular la validez de la garantía ofrecida. La presencia de incrustaciones de calcáreo en bombas, filtros y telas debidas a falta y/o carencia de mantenimiento no dan derecho a solicitudes de sustituciones en garantía.
LIMPIEZA DEL FONDO Vuestra minipiscina está dotada de un sistema para la limpieza del fondo compuesto por: 2 tubos duros 1 cepillo 1 tubo flexible 1 platillo de aspiración Componga la escoba aspirafango conectando el cepillo con los tubos duros y el tubo flexible. Colocar la extremidad libre del tubo flexible delante de la boca de envío de la instalación de modo de hacer salir todo el aire presente en su interior.
Página 70
"CONSUMIDOR", y excluye cualquier uso comercial o profesional. La garantía es emitida exclusivamente por GRE a favor del consumidor y no puede ser transferida o vendida a terceras partes. 2.2 La garantía sólo es válida para productos instalados en el mismo País o Estado en el que fueron comprados.
Página 71
5.2 La garantía no se aplica en todos los casos en que el defecto no sea directamente imputable a GRE y, en particular, en todos los casos en que el defecto haya sido causado por: a) Daños y/o roturas incurridos durante el transporte y/o instalación (arañazos, abolladuras, etc.);...
Página 72
7. ASISTENCIA BAJO GARANTÍA - COSTES ADICIONALES 7.1 La asistencia bajo garantía depende de que GRE verifique a través de sus centros de servicio técnico autorizados y distribuidores que los fallos o defectos del producto están cubiertos por la garantía.
Página 105
PRODUCTS PRODUITS PRODUCTOS PRODUKTE PRODOTTO: DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ The products listed above are in Les produits énumérés ci-dessus compliance with: sont conformes à: Electromagnetic Compatibility Direc- La Directive de compatibilité électro- tive 2014/30/EU EMCD magnétique 2014/30/EU EMCD Low Voltage Directive 2014/35/EU La Directive des appareils à...