Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
ECOPALEX T "Glass"
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti ECOPALEX T Glass

  • Página 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ECOPALEX T “Glass” Le présent manuel fait partie intégrante du produit. Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Il est conseillé...
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo nuovo inserto a legna, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Página 3 INDICE PREMESSA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME ANTINFORTUNISTICHE RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 CONSEGNA DEL CAMINETTO AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE...
  • Página 20 INDEX GENERAL SYMBOLS USE OF THE WOOD INSERT PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 DELIVERY OF THE WOOD INSERT SAFETY PRECUATIONS...
  • Página 36: Tabla De Contenido

    INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 LIEFERUNG DES HOLZ KAMIN EINSATZ VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER...
  • Página 52 INDEX AVERTISSEMENT SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE BUT ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE À JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ RESPECTÉES ET À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE...
  • Página 68 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Página 69: Destino De Uso

    El producto objeto del presente manual es una inserción ESPONSABILIDAD de madera para el calentamiento doméstico de interior, Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se con hogar cerrado, y alimentada exclusivamente con leña responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los con carga manual.
  • Página 70: Principales Normas Para La Prevención De Accidentes Con Que Se Cumple Y Se Debe Cumplir

    PRINCIPALES NORMAS PARA LA 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR problema técnico sobre el uso y mantenimiento Directiva 2006/95/CE: «Material eléctrico destinado en el entero ciclo de vida del producto.
  • Página 71: Precauciones Para La Seguridad

    PRECAUCIONES PARA LA de residuos. SEGURIDAD • En caso de mal funcionamiento de la estufa, debido a un tiro no óptimo del conducto de salida de humos, se debe realizar una atenta limpieza por parte de un ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR técnico especializado.
  • Página 72: Características Ydescripción

    CARACTERÍSTICAS Y DESPLAZAMIENTO Y DESCRIPCIÓN TRANSPORTE La inserción de madera se entrega con la estructura DESCRIPCIÓN metálica montada. El dispositivo está constituido por una inserción de Se aconseja desembalar la inserción de madera sólo madera para encastrar, que consta de un mono bloque cuando haya llegado al lugar de destino.
  • Página 73: Preparación Del Lugar De Instalación

    PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN ESQUEMA DE MONTAJE (Fig. 5.1) A) Para una instalación correcta la tubería de humos entre chimenea y humero se debe realizar con estanquidad sellando todas las juntas de unión. B) Toma de aire externa posterior, garantizar una distancia mínima de 5 cm entre revestimientos y tubo de entrada aire comburente.
  • Página 74: Cañones Y Inserción De Maderas

    y funcionan debidamente; de humo se debe realizar al menos una vez al año. llevar los guantes para la prevención de accidentes; • No se puede utilizàr el aparato en canòn compartido. llevar el calzado para la prevención de accidentes; comprobar que la zona donde se van a realizar las operaciones de montaje y desmontaje no tiene obstáculos.
  • Página 75: Operaciones Previas

    OPERACIONES PREVIAS 5.4.1 Operaciones de adaptación Antes de todo es oportuno comprobar las dimensiones del espacio disponible en la inserción de madera existente y de que fuera necesaria una operación de adaptación, cortando o modificando las paredes interiores de la inserción de madera, se debe tener cuidado para no afectar a la estabilidad de la inserción de madera.
  • Página 76: Tomas De Aire Con Kit De Ventilación A Elegir De 680M 3 /H

    5.4.4 Tomas de aire con kit de ventilación a elegir de 680m 5.6), es necesario realizar las siguientes tomas de aire para el ventilador: Toma de aire ambiente (dentro de la habitación) al ventilador del circuito de calefacción, situada al lado del revestimiento (Ø...
  • Página 77: Canalización En Doble Conducto -5.11A

    CANALIZACIÓN EN DOBLE CONDUCTO -5.11A- Instalar una boca en la habitación misma de la chimenea, el segundo conducto se podrá utilizar para llevar aire caliente a otras habitaciones de la casa. CANALIZACIÓN CON UN SOLO CONDUCTO - 5.11A - (-5.11B-). Como alternativa conectar ambos envíos del aire caliente canales de distribución.
  • Página 78: Introducción En Una Chimenea

    INTRODUCCIÓN EN UNA CHIMENEA Apoyar en primer lugar el aparato en el plano de fuego de la chimenea. Extender en el fondo del collar en forma de vaso (colocado en la parte superior) un cordón de pasta para sellar el fuego (selladora que resiste a 800°C). Luego facilitar el desplazamiento utilizando dos guías de chapa de 2/3 mm de espesor colocadas debajo del aparato, que se quitarán una vez realizada la colocación (-5.15-).
  • Página 79: Puesta En Funcionamiento Y Uso

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y ABERTURA DE LA PUERTA Para abrir la puerta es necesario utilizar la mano fría (A) en dotación. Introducir la herramienta en el adecuado gancho lateral con precaución para no causar el daño del vidrio, y girar hacia arriba para abrir y hacia abajo para cerrar. La abertura de la puerta se debe realizar gradualmente para permitir a los humos del fogón ser aspirados por el humero evitando de esta manera salidas de humo en...
  • Página 80: Recarga Del Combustible

    ENCENDIDO 6.5.2 LA COMBUSTIÓN SECUNDARIA: Se consigue inyectando en el hogar aire pre • Limpiar el fogón de la eventual presencia de cenizas; • arriba de la pared de fondo. Entrando en el hogar el • abrir la puerta; aire incendia los gases ino quemados (monóxido de •...
  • Página 81: Mantenimiento Y Limpieza

    6.5.9 Volver a montar de manera inversa los componentes: 6.5.9.1 6.4.1). 6.5.9.2 Cementos: D- costado lateral, C-pared de fondo, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de efectuar cualquier tipo de operación de mantenimiento o de limpieza, adopte las siguientes precauciones: A) Comprobar que todas las piezas de la inserción de - 6.4 -...
  • Página 82: Limpieza Del Vidrio

    LIMPIEZA DEL VIDRIO Durante el funcionamiento de la inserción de madera se puede favorecer la limpieza del vidrio cerámico mediante Generalmente ésta debe estar situada a caudal cerrado. Si se desplaza la palanca, se abre un caudal de aire que limpieza.
  • Página 83: Informaciones Para El Desguacey La Eliminación

    INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación del equipo corren a cargo y están bajo la responsabilidad exclusiva del propietario. El desguace y la eliminación se pueden confiar también a terceros, con tal que se utilicen siempre empresas autorizadas para la recuperación y eliminación de los materiales en objeto.
  • Página 84 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Tabla de contenido