Página 1
IC2050 - SC150 IC2050E - SC150E IC2080 - SC180 IC2080E - SC180E MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSLUGI I KONSERWACJI...
Página 2
IC 2050 - IC2050E - SC150 - SC150E IC 2080 - IC2080E - SC180 - SC180E...
Página 100
ÍNDICE PRIMERA PARTE 1. INFORMACIÓN GENERAL ______________________________________96 1.1 CONDICIONES DE GARANTÍA ..............97 1.2 DIRECCIÓN DEL CONSTRUCTOR ............97 1.3 UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO .................98 1.4 SIMBOLOGÍA ....................98 2. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS _________________________98 2.1 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES ........100 2.1.1 Componentes carretilla / carrito ...............100 2.1.2 Componentes moto-bomba ................100 2.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD .............100...
PREMISA El presente manual está formado por dos partes diversas. La primera parte está destinada tanto al usuario final como al Técnico Especializado; la segunda es de competencia exclusiva del Técnico Especializado. Por Técnico Especializado se entiende una persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, específicamente adestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones en la máquina (de ahora en adelante con el término “máquina”...
• Uso de piezas de repuesto y accesorios no originales o inadecuados al modelo de la máquina; • Reparaciones no efectuadas por un Técnico Especializado. 1.1 CONDICIONES DE GARANTÍA La garantía tiene una validez de 24 meses a partir de la fecha indicada en el documento fiscal de venta (ticket de caja, factura, etc.), siempre y cuando el certificado de garantía que se encuentra en anexo a la documentación de la máquina se envíe al Constructor, completamente compilado, antes de 10 días a partir de la fecha de compra.
1.3 UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CUIDADO • El presente manual de uso y mantenimiento se deberá combinar con el del eventual motor de explosión que equipa la máquina. Éste, que aquí se entiende integralmente transcrito, siempre debe acompañar a la máquina y siempre tiene que ser leído con atención, junto con el presente manual.
Página 104
* En caso de una máquina equipada con motor de explosión, las prestaciones declaradas se refieren a una presión atmosférica de 1013 hPa a nivel del mar y con una temperatura ambiental de 16 ºC / 61 ºF * Las características y los datos técnicos son indicativos. * El Constructor se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas en el equipo.
2.1 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES 2.1.1 Componentes carretilla /carrito 2.1.2 Componentes moto-bomba 2.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Válvula de limitación /regulación de la presión. Es una válvula, oportunamente calibrada por el Constructor, que permite regular la presión de trabajo y que consiente al líquido bombeado re-fluir hacia el conducto by-pass, impidiendo que surjan presiones peligrosas cuando se cierra la impulsión o cuando se tratan de ajustar valores de presión superiores a los valores máximos permitidos.
• La instalación de la placa de identificación de la carretilla/carrito (6) sobre la base (9), debe ser realizada por un Técnico Especializado. a) Placa de identificación carretilla/carrito La placa de identificación (6) indica el modelo de carretilla/carrito, el peso en vacío, la capacidad de la cisterna y el año de fabricación.
En caso de que existieran problemas diríjase al revendedor o a un centro de asistencia autorizado. 2.5 ACCESORIOS OPCIONALES CUIDADO • El uso de accesorios opcionales inadecuados perjudica el funcionamiento de la máquina y éstos pueden hacerla peligrosa. Usen exclusivamente accesorios opcionales originales recomendados por el Constructor.
• Para el uso a bordo de vehículos, naves o aviones, diríjanse al servicio de asistencia técnica del Constructor, debido a que puede ser necesario adoptar prescripciones adicionales. Cualquier tipo de uso diferente será considerado impropio. El Constructor no podrá ser considerado responsable por eventuales daños derivados del uso impropio o erróneo de la máquina.
e) Verificar que el filtro de aspiración exterior (5) esté limpio. ADVERTENCIA • En caso de que utilicen la bomba a temperaturas muy bajas, asegúrense que no haya hielo al interior de la bomba, en las mangueras ni en la cisterna. •...
- tener el interruptor unipolar de seccionamento en posición de acceso (posición “1”) es equivalente a tener el enchufe conectado a la toma de corriente; • En caso de que el cable de alimentación fuera demasiado corto, es posible utilizar una extensión siempre y cuando ésta no supere los 50 m/ 164 ft., la sección de los conductores sea de al menos 1, 5 mm², y el enchufe y la toma sean del tipo de junta estanca.
• La introducción de agua en la cisterna puede ser realizada solamente utilizando conductos hídricos de caída libre o de forma indirecta (garrafas, recipientes, tanques, etc.). El eventual tubo de llenado nunca debe entrar en contacto con el líquido contenido en la cisterna. No se conecten directamente a la red hídrica de agua potable.
Página 112
y de los productos químicos empleados. Nunca usen la máquina cerca de personas que no tengan puestos trajes de protección, ni de animales. • Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se usan inadecuadamente. No dirijan el chorro hacia personas, animales, instalaciones eléctricas con corriente ni hacia la propia máquina.
d) Pongan a funcionar la máquina para permitir su cebado. Si se trata de una máquina equipada con motor eléctrico accionen tanto el interruptor de seccionamiento omnipolar de la toma a la cual está conectada la máquina, como el interruptor (si se encuentra presente) del motor eléctrico, poniéndolos en la posición “1”...
discapacitados sin vigilancia; - en colocar la máquina en una posición estable, sin peligro de caídas; - en no poner la máquina en contacto o en proximidad de materiales inflamables. a) Anular la presión de impulsión como se indica en el punto c) del párrafo “ASPERSIÓN”. b) Si se trata de una máquina equipada con motor eléctrico accionen tanto el interruptor (si se encuentra presente) del motor eléctrico, como el interruptor de seccionamiento omnipolar de la toma a la cual está...
f) Anular la presión de impulsión de acuerdo a lo descrito en el punto c) del párrafo “ASPERSIÓN”. g) Pongan la máquina en funcionamiento para permitir su cebado, de acuerdo a lo descrito en el punto d) del párrafo “ASPERSIÓN”. h) Si se encuentra presente coloquen la palanca de la llave (41) en la posición “ON”.
ADVERTENCIA • Para evitar las consecuencias negativas de tal defecto es necesario interrumpir inmediatamente el uso de la máquina y contactar rápidamente (en no más de 24 horas) a un Técnico Especializado, quien realizará los controles necesarios. Cuando, en caso de que exista una evidente ruptura de membrana, no fuera posible contactar antes de 24 horas a un Técnico Especializado, es conveniente vaciar la mezcla de aceite y líquido bombeado del cárter de la bomba y llenarlo con aceite o gasóleo, a fin de prevenir el fenómeno de oxidación.
mantenimiento del propio motor. (*) El control debe ser más frecuente en caso de que se usen líquidos con suspensión de partículas abrasivas. (**) El cambio del aceite también debe ser realizado al sustituir las membranas. (***) Para la MC 20/20 y MC 25 debe ser realizado cuando se cambie el aceite de la bomba. (****) Si fueran utilizados productos químicos particularmente agresivos, se aconseja realizar la sustitución de las membranas independientemente de su estado.
9. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención realicen las operaciones descritas en el párrafo “PARADA”. En caso de que no se logre restablecer el funcionamiento correcto de la máquina con el auxilio de la información contenida en la siguiente tabla, consulten a un Técnico Especializado.
SEGUNDA PARTE (de competencia exclusiva del Técnico Especializado) CUIDADO • Esta parte del manual está reservada al Técnico Especializado y no está destinada al usuario de la máquina. 1. DESEMBALAJE CUIDADO • Durante las operaciones de desembalaje es necesario ponerse guantes y lentes de protección, a fin de evitar daños en las manos y en los ojos.
la unión de la lanza (25), y la otra extremidad a la unión de impulsión (40) de la bomba (en caso de que se encuentre presente el dispositivo enrolla-tubo, consulten el siguiente párrafo). g) Verificar la presión de inflado del acumulador de presión y de los neumáticos. h) Verificar el nivel de aceite de la bomba y del reductor.
103 dB(A). Para las máquinas equipadas con motor de explosión, el nivel de potencia sonora es de 106 dB(A) y el nivel de potencia sonora garantizado es de 108 dB(A). Reggio Emilia, 10/10/2005 Ferretti Giacomo (Presidente Emak S.p.A.)
1. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante garantiza sus productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra para uso privado/aficionado; la garantía queda limitada a 6 meses en caso de uso profesional y a 3 en caso de alquiler.
Página 171
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyc urzadzeniu przez caly okres jego eksploatacji. ATENÇIÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy Member of the YAMA group...