Página 71
ATENCIÓN significa que puede producirse una ocurrencia o un estado no deseado si no se observa la advertencia correspondiente. Siemens AG 610.43 600.21...
Las instrucciones de servicio son aplicables en combinación con las instrucciones de proyectado de SIEMENS „Motores de corriente trifásica para accionamientos propulsores y de husillo principal “ de los motores correspondientes.
Los sistemas de propulsión están compuestos de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente que el volumen coincida con los albaranes. SIEMENS no se hace responsable de las carencias reclamadas a posteriori. Reclame daños visibles causados por el transporte, inmediatamente al proveedor, carencias visibles/entrega incompleta, inmediatamente a la sucursal de SIEMENS competente.
17 Velocidad de rotación máxima n [rpm] máx 7 Número de versión 18 Opciones de pedido 8 Normas y disposiciones 19 SIEMENS tipo de motor/denominación (normas especiales a petición) 20 Aviso de refrigeración por agua Características Tipos de motor 1FT6 13., 1FT6 16.
Página 76
- Freno de parada por corriente de reposo; Tensión nominal 24 V DC ±10% / 230 V AC ±10% - Engranaje planetario Sistema de captadores - captador incremental sin/cos 1 V (I-2048) - captador de valor absoluto EnDat (A-2048) - resolvedor 610.43 600.21 Siemens AG...
DIN 580, deben reemplazarse los tornillos anulares suministrados por ojales de suspensión adecuados o especiales (p.ej. RUD-Starpoint) o por otros conceptos levadizos adecuados. Los motores tienen una masa de hasta 300 kg. Para datos exactos, véase catálogo u hoja normalizada. Siemens AG 610.43 600.21...
(con valores de < 1 kΩ por voltio en la tensión de medición, debe secarse el devanado). Asegurar un soporte homogéneo de la fijación por bridas y evitar deformaciones al apretar los tornillos de sujeción. Apretar sobre cruz. Utilizar tornillos cilíndricos con 610.43 600.21 Siemens AG...
> 1500 rpm pueden aparecer fallos en la suavidad de la marcha. En su caso deberá realizarse un reequilibrado, si p.ej. se quiere rectificar la parte de chaveta de ajuste (B), que sobresale del elemento secundario por encima del contorno del árbol. Siemens AG 610.43 600.21...
En caso necesario, deberá volver a equilibrarse completamente el motor junto con los órganos de transmisión según ISO1940. Fig. 5 Montar y desmontar los órganos de transmisión Arandela intermedia (protección del centraje en el extremo del eje) 610.43 600.21 Siemens AG...
Conectar el módulo constructivo de aireación sólo a través de un contactor del motor (no contenido en el volumen de suministro). Valores de conexión 1FT6 13. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, máx. 0,4 A 1FT6 16. 3 AC 400/480 V, 50/60 Hz, máx. 0,8 A El aire refrigerante debe poder entrar y salir libremente.
No se permite alcanzar una presión operativa superior al valor especificado. El radiador del motor está compuesto de material que no es resistente al agua marina, es decir que no debe refrigerarse con agua del mar. 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 83
Schilling Chemie. VARIDOS TOP es un inhibidor orgánico de la corrosión, el cual fue desarrollado especialmente para sistemas de refrigeración semiabiertos y cerrados. Actúa como protección anticorrosiva de los metales que se utilizan, formando una capa protectora orgánica sobre la superficie de los metales. Siemens AG 610.43 600.21...
ADVERTENCIA Para conexiones enchufables se aconsejan líneas confeccionadas de Siemens AG (no incluidas en el volumen de suministro). Estos cables disminuyen los gastos de montaje y aumentan la seguridad de servicio! La correcta instalación es responsabilidad del fabricante de la instalación / máquina.
Página 85
En caso de elevada carga térmica, p.ej. sobrecarga con el motor parado, la función de protección con sensor de temperatura incorporado puede no ser suficiente. Para estos casos, deben tomarse medidas de protección adicionales, p.ej. un relé de sobreintensidad térmico. Siemens AG 610.43 600.21...
Realizar la asignación de conectores según la Fig. 7, conectar el conductor de protección. Conectar el freno opcional mediante los conectores de potencia según la Fig. 7. GNYE Connector size 1,5 Connector size 3 GNYE Fig. 7 Conectores de potencia (vista sobre clavijas de enchufe) 610.43 600.21 Siemens AG...
Página 87
Size gk 420 Size gk 230 Size gk 630 Fig. 8 Caja de bornes Perno conector M5 Tornillo de puesta a tierra M6 Perno conector M10 Perno de puesta a tierra M10 Tornillo de puesta a tierra M4 Siemens AG 610.43 600.21...
Página 88
Los motores con una potencia mesurable mayor de 100 kW, deben ser puestos a tierra a través del tornillo de tierra adicional M12 de la placa del cojinete BS. Utilizar un terminal de cables según la norma DIN 46234. 610.43 600.21 Siemens AG...
6. Las conexiones eléctricas y los elementos conectores deben ser comprobados por si están fijamente asentados y correctamente acabados. 7. Comprobar las líneas protectoras y la toma de tierra por si la conexión es correcta. Siemens AG 610.43 600.21...
No desconecte los dispositivos de seguridad durante la marcha de ensayo. En caso necesario, consulte al fabricante o al servicio técnico de SIEMENS. Para puesta en servicio, sistema motor-equipo convertidor: Tel. emergencia: +49 180 50 50 222 Para motor/componentes del motor: Consultar a fábrica: +49 174-3110669...
Los motores deben desecharse en consonancia con las normativas nacionales y locales en el proceso normal de sustancias útiles o bien devolverse al fabricante. Los componentes electrónicos de los captadores deben desecharse adecuadamente como residuos electrónicos. Siemens AG 610.43 600.21...