Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 104

Enlaces rápidos

EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV
USER'S GUIDE
Suunto Oy 9/2001, 8/2005
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Suunto MARINER

  • Página 1 EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV USER’S GUIDE Suunto Oy 9/2001, 8/2005...
  • Página 103: Datos De Contacto De Servicio Al Cliente

    DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canadá Tel. 1 (800) 776-7770 Centro de llamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60 Sitio web de Suunto www.suunto.com...
  • Página 104 1.3 EL DISPLAY LCD ......................7 1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN) ..........8 1.4.1 Selección de las unidades de medición (Mariner y Yachtsman) ....8 1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) ..... 9 1.6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO ..............9 1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera ...........
  • Página 105 3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL ................... 19 3.5.1 Establecimiento de la función de tiempo dual ..........19 CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN)20 4.1 EL MODO DE MEDICIÓN DE LA DIFERENCIA DE PRESIÓN ....... 21 4.1.1 Cómo iniciar la medición de la diferencia de presión ......... 21 4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DÍAS ................
  • Página 106 6.2 TIEMPO ........................30 6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? ..............30 6.2.2 ¿Cuál es el tiempo más largo que puedo establecer en el marcador de tiempo? ....................... 30 6.3 BARÓMETRO ......................
  • Página 107: Capítulo 1 Introducción

    CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN 1.1 FUNCIONES CLAVES El Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN [SAIL], BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]. Todas las funciones claves y submodos se explican detalladamente después de esta sección.
  • Página 108: El Botón [+]

    • En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales. • Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] se aceptan los cambios o las preferencias. Si se presiona este botón otra vez, el usuario regresa al nivel de modos principales. •...
  • Página 109: El Display Lcd

    • El Indicador de la Tendencia Barométrica proporciona una referencia rápida para el análisis de posibles condiciones meteorológicas (Mariner y Yachtsman). • El Campo 1 indica los valores en forma numérica o textual, dependiendo del modo o submodo en el que se encuentra el usuario.
  • Página 110: Medidas Y Unidades (Mariner Y Yachtsman)

    1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN) El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonas. Unidad métrica de medición Unidad sajona de medición °C °F mbar inHg 1.4.1 Selección de las unidades de medición Para cambiar las unidades de medición indicadas: 1.
  • Página 111: Calibración Del Sensor De Presión (Mariner Yyachtsman)

    Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. 1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) ATENCIÓN: Este es un VALOR DE CALIBRACIÓN DETERMINADO EN FÁBRICA .No entrar en este menú.
  • Página 112: Reemplazo De Pilas Del Ordenador De Pulsera

    1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duración máxima es de 12- 18 meses aproximadamente. Un indicador del agotamiento de la pila se activa cuando a la pila le queda un 5-15 por ciento de su capacidad. Cuando esto ocurra, le sugerimos que cambie la pila.
  • Página 113: Capítulo 2 Reloj De Navegación

    instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias para asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de agua. También es aconsejable sustituir el sello de la junta tórica. Aviso: Después de cada reemplazo de la pila, hay que calibrar el sensor magnético. Para instrucciones sobre cómo ejecutar el proceso de calibración, vea la sección Calibración de la brújula en este manual.
  • Página 114: Función De Memoria Del Cronógrafo De Navegación

    • El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento; • El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y • El Campo 3 indica la hora actual y el texto “logbook” a la izquierda de la hora actual. Cuando el cronógrafo está...
  • Página 115: Capítulo 3 El Modo Tiempo

    • El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y • El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene a revisar este display, la fecha y el año del momento dividido empezarán a alternar con la hora.
  • Página 116: Establecimiento Del Tiempo

    3.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO Para fijar el Tiempo: 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear (Fig. 8). 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos.
  • Página 117: El Modo De Alarma Diaria

    13. Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado a la derecha del Campo 3, el día empezará a parpadear. 14. PRESIONE el botón [+] para desplazar el día hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la fecha hacia abajo.
  • Página 118: El Modo Cronógrafo

    3. PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”. 4. Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezará a parpadear. 5.
  • Página 119: Cuenta Regresiva

    En el modo de tiempo transcurrido: 1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafo. 2. PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado. En el modo de tiempo dividido: 1.
  • Página 120: Establecimiento Del Marcador De Tiempo Con Cuenta Regresiva

    3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear. 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos.
  • Página 121: El Modo De Tiempo Dual

    3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodo. En el modo de tiempo dual (Fig. 13): • El Campo 1 indica “dUA”, representando “tiempo dual”, • El Campo 2 indica la hora actual, y •...
  • Página 122: Capítulo 4 El Modo Barómetro (Mariner Yyachtsman)

    CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN) La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente: • una unidad de medición ajustable, en mbar o en inHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar, y el alcance de inHg siendo de 8,90 a 32,40;...
  • Página 123: El Modo De Medición De La Diferencia De Presión

    En el modo Barómetro (Fig. 14): • El Campo 1 indica la temperatura actual; • El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y • El Campo 3 indica la hora actual. • La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica sobre 100 milibares ó 1 inHg, donde un círculo completo es equivalente a 100 mbar/1 inHg, dependiendo de la unidad de medición que se ha elegido.
  • Página 124: El Modo De Memoria De 4 Días

    Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lectura de la presión barométrica actual, y después PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá...
  • Página 125: Establecimiento De La Presión Al Nivel Del Mar

    • El Campo 1 indica el texto “SEA”; • El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y • El Campo 3 indica la hora actual. 4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar Para fijar la presión al nivel del mar, Ud. puede entrar como dato la presión al nivel del mar actual, o la altitud exacta de su posición (por ej.
  • Página 126: Capítulo 5 El Modo Brújula

    La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3 horas. La línea derecha representa las últimas 3 horas. La línea izquierda representa las 3 horas anteriores a las últimas 3 horas. La línea puede indicar 9 composiciones diferentes de la tendencia barométrica. Situación hace 6-3 horas Situación en las últimas 3 horas bajó...
  • Página 127: El Modo De Localización Por Rumbos

    (reposo) y un indicador ”---°” aparece en la línea intermedia. Se reactiva la brújula presionando el botón [-]. El Mariner/Regatta está dotado de una burbuja de nivelación para que el usuario pueda obtener una lectura precisa con una exactitud de +/- 3 grados. El usuario centra la burbuja de nivelación para asegurar que la posición del Ordenador de Muñeca está...
  • Página 128: El Modo De Ajuste De La Declinación

    3. Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situada en el Campo 2, la marcación actual en grados empezará a parpadear (Fig. 22). 4. Gire el Ordenador de Pulsera a la dirección deseada. Fije la marcación indicada presionando el botón [-]. 5.
  • Página 129: Calibración De La Brújula

    5. Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup.
  • Página 130: Función Start Line (Línea De Salida)

    5. Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso y salir del modo de calibración. Aviso: Es importante mantener el Ordenador dePulsera en posición nivelada durante el proceso de calibración para asegurar su exactitud.
  • Página 131: Cuánto Tiempo Durará La Pila

    6.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila? Cada usario utiliza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de uso de la luz trasera, la brújula y el diario. El símbolo de advertencia del agotamiento de la pila aparece en el display cuando todavía queda 5 a 15 por ciento de la capacidad de la pila.
  • Página 132: Por Qué Hay Un Símbolo Encima De Los Textos Del Modo Y Qué Significa

    6.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significa? El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadas. 6.2 TIEMPO 6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos es necesaria debido a la escala de 360 grados de la brújula.
  • Página 133: Qué Quieren Decir "Presión Absoluta" Y "Presión Relativa

    6.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión relativa”? La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión relativa es equivalente a la presión correspondiente al nivel del mar para una altitud determinada en la que Ud. se encuentra. Por ejemplo, si está...
  • Página 134: Capítulo 7 Abreviaturas

    Bisel (Sólo disponible en Suunto Oy durante el mantenimiento) Suunto Oy proporciona a sus clientes un servicio de mantenimiento económico para el ordenador de pulsera. Las pilas para el mismo se pueden obtener en tiendas deportivas, relojerías u otro tipo de establecimientos.
  • Página 135: Capítulo 9 Términos Y Condiciones

    9.1 COPYRIGHT Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy y están dirigidos exclusivamente al uso de sus clientes para conocer y obtener información clave sobre el funcionamiento de los productos Suunto. Su contenido no debe ser usado o distribuido o comunicado para ningún otro propósito, ni ser desglosado o reproducido sin el consentimiento previo de...
  • Página 136: Capítulo 10 Límites De Responsabilidad

    CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, Suunto Oy, sólo por una vez, lo arreglará o repondrá con partes nuevas o reparadas, sin cargo alguno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
  • Página 237 BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONTAKTER Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Tel. 1 (800) 776-7770 Callcenter i Europa Tel. +358 2 284 11 60 Suuntos webbplats www.suunto.com...

Este manual también es adecuado para:

RegattaYachtsman

Tabla de contenido