DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canadá Tel. 1 (800) 776-7770 Centro de llamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60 Sitio web de Suunto www.suunto.com...
Página 104
1.3 EL DISPLAY LCD ......................7 1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN) ..........8 1.4.1 Selección de las unidades de medición (Mariner y Yachtsman) ....8 1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) ..... 9 1.6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO ..............9 1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera ...........
Página 105
3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL ................... 19 3.5.1 Establecimiento de la función de tiempo dual ..........19 CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN)20 4.1 EL MODO DE MEDICIÓN DE LA DIFERENCIA DE PRESIÓN ....... 21 4.1.1 Cómo iniciar la medición de la diferencia de presión ......... 21 4.2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DÍAS ................
Página 106
6.2 TIEMPO ........................30 6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? ..............30 6.2.2 ¿Cuál es el tiempo más largo que puedo establecer en el marcador de tiempo? ....................... 30 6.3 BARÓMETRO ......................
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN 1.1 FUNCIONES CLAVES El Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN [SAIL], BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]. Todas las funciones claves y submodos se explican detalladamente después de esta sección.
• En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principales. • Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] se aceptan los cambios o las preferencias. Si se presiona este botón otra vez, el usuario regresa al nivel de modos principales. •...
• El Indicador de la Tendencia Barométrica proporciona una referencia rápida para el análisis de posibles condiciones meteorológicas (Mariner y Yachtsman). • El Campo 1 indica los valores en forma numérica o textual, dependiendo del modo o submodo en el que se encuentra el usuario.
1.4 MEDIDAS Y UNIDADES (MARINER Y YACHTSMAN) El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonas. Unidad métrica de medición Unidad sajona de medición °C °F mbar inHg 1.4.1 Selección de las unidades de medición Para cambiar las unidades de medición indicadas: 1.
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup. 1.5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) ATENCIÓN: Este es un VALOR DE CALIBRACIÓN DETERMINADO EN FÁBRICA .No entrar en este menú.
1.6.1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430. Su duración máxima es de 12- 18 meses aproximadamente. Un indicador del agotamiento de la pila se activa cuando a la pila le queda un 5-15 por ciento de su capacidad. Cuando esto ocurra, le sugerimos que cambie la pila.
instrumento incluso después del reemplazo de pilas.Es la responsabilidad del usuario tomar las medidas necesarias para asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de agua. También es aconsejable sustituir el sello de la junta tórica. Aviso: Después de cada reemplazo de la pila, hay que calibrar el sensor magnético. Para instrucciones sobre cómo ejecutar el proceso de calibración, vea la sección Calibración de la brújula en este manual.
• El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento; • El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y • El Campo 3 indica la hora actual y el texto “logbook” a la izquierda de la hora actual. Cuando el cronógrafo está...
• El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y • El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo dividido. Si Ud. se detiene a revisar este display, la fecha y el año del momento dividido empezarán a alternar con la hora.
3.1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO Para fijar el Tiempo: 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear (Fig. 8). 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos.
13. Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situado a la derecha del Campo 3, el día empezará a parpadear. 14. PRESIONE el botón [+] para desplazar el día hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la fecha hacia abajo.
3. PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”. 4. Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguiente. Situada en el centro del Campo 2, la hora empezará a parpadear. 5.
En el modo de tiempo transcurrido: 1. PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafo. 2. PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya parado. En el modo de tiempo dividido: 1.
3.4.1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva 1. PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundos. Situados en el Campo 3, los segundos empezarán a parpadear. 2. PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a poner a cero los segundos.
3.5 EL MODO DE TIEMPO DUAL En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodo. En el modo de tiempo dual (Fig. 13): • El Campo 1 indica “dUA”, representando “tiempo dual”, • El Campo 2 indica la hora actual, y •...
CAPÍTULO 4 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN) La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente: • una unidad de medición ajustable, en mbar o en inHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar, y el alcance de inHg siendo de 8,90 a 32,40;...
En el modo Barómetro (Fig. 14): • El Campo 1 indica la temperatura actual; • El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y • El Campo 3 indica la hora actual. • La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica sobre 100 milibares ó 1 inHg, donde un círculo completo es equivalente a 100 mbar/1 inHg, dependiendo de la unidad de medición que se ha elegido.
Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la lectura de la presión barométrica actual, y después PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá...
• El Campo 1 indica el texto “SEA”; • El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y • El Campo 3 indica la hora actual. 4.3.1 Establecimiento de la presión al nivel del mar Para fijar la presión al nivel del mar, Ud. puede entrar como dato la presión al nivel del mar actual, o la altitud exacta de su posición (por ej.
La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flecha. Cada línea representa un periodo de 3 horas. La línea derecha representa las últimas 3 horas. La línea izquierda representa las 3 horas anteriores a las últimas 3 horas. La línea puede indicar 9 composiciones diferentes de la tendencia barométrica. Situación hace 6-3 horas Situación en las últimas 3 horas bajó...
(reposo) y un indicador ”---°” aparece en la línea intermedia. Se reactiva la brújula presionando el botón [-]. El Mariner/Regatta está dotado de una burbuja de nivelación para que el usuario pueda obtener una lectura precisa con una exactitud de +/- 3 grados. El usuario centra la burbuja de nivelación para asegurar que la posición del Ordenador de Muñeca está...
3. Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguiente. Situada en el Campo 2, la marcación actual en grados empezará a parpadear (Fig. 22). 4. Gire el Ordenador de Pulsera a la dirección deseada. Fije la marcación indicada presionando el botón [-]. 5.
5. Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa de setup. Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá automáticamente del setup.
5. Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso y salir del modo de calibración. Aviso: Es importante mantener el Ordenador dePulsera en posición nivelada durante el proceso de calibración para asegurar su exactitud.
6.1.2 ¿Cuánto tiempo durará la pila? Cada usario utiliza el producto de diferente manera. La vida de la pila depende principalmente de la cantidad de uso de la luz trasera, la brújula y el diario. El símbolo de advertencia del agotamiento de la pila aparece en el display cuando todavía queda 5 a 15 por ciento de la capacidad de la pila.
6.1.5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significa? El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadas. 6.2 TIEMPO 6.2.1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia cuando estoy en el modo Reloj? La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos es necesaria debido a la escala de 360 grados de la brújula.
6.3.3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión relativa”? La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinado. Por otro lado, la presión relativa es equivalente a la presión correspondiente al nivel del mar para una altitud determinada en la que Ud. se encuentra. Por ejemplo, si está...
Bisel (Sólo disponible en Suunto Oy durante el mantenimiento) Suunto Oy proporciona a sus clientes un servicio de mantenimiento económico para el ordenador de pulsera. Las pilas para el mismo se pueden obtener en tiendas deportivas, relojerías u otro tipo de establecimientos.
9.1 COPYRIGHT Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy y están dirigidos exclusivamente al uso de sus clientes para conocer y obtener información clave sobre el funcionamiento de los productos Suunto. Su contenido no debe ser usado o distribuido o comunicado para ningún otro propósito, ni ser desglosado o reproducido sin el consentimiento previo de...
CAPÍTULO 10 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD Si este producto fallara debido a defectos en el material o en la fabricación, Suunto Oy, sólo por una vez, lo arreglará o repondrá con partes nuevas o reparadas, sin cargo alguno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Página 237
BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONTAKTER Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Tel. 1 (800) 776-7770 Callcenter i Europa Tel. +358 2 284 11 60 Suuntos webbplats www.suunto.com...