Página 1
GOLD INVERTER Climatizzatore per ambienti Domestic air conditioner Climatizeur d’ambience Acondicionador de ambiente AUTO OPER °F °C HOUR 12 30 ON-OFF ON/OFF MODE CLOCK TIMER ON BLOW TEMP TIMER OFF TURBO SLEEP LIGHT MANUALE UTENTE INSTRUCTION MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR...
Página 2
Dear Customer, Thank you for having purchased a FERROLI Idustrial coolers. It is the result of many years experience, particular research and has been made with top quality materials and higlly advanced technologies. The CE mark guaranteed thats the applian- ces meets European Machine Directive requirements regarding safety.
Página 39
ÍNDICE CARACTERÍSTICAS GENERALES ............. . .4 RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA .
CARACTERISTICAS GENERALES RECEPCIóN DE LA MáqUINA En el momento de la recepción de la unidad es indispensable comprobar la existencia de todo el material indicado en el documento de expedición, y además que el mismo no haya sufrido daños durante el transporte. Si se presentan daños hacer constatar al representante de la empresa de expedición la envergadura del mismo, advirtiendo al mismo tiempo a su distribuidor.Solamente si Usted actúa de este modo y de forma immediata, le resultará...
CARACTERISTICAS GENERALES MANDO A DISTANCIA El mando a distancia (Fig. 1) está compuesto por una serie de teclas y un visualizador que muestra todas las funcio- nes activas y los diversos parámetros que necesita el usuario para una correcta utilización de la unidad misma. 1.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Fig.1 CONSEJOS PARA EL USO DEL MANDO A DISTANCIA Para un empleo correcto del mando a distancia recordar lo siguiente: 1. Quitar la batería si no es utilizado por mucho tiempo. 2. Cuando lo usamos orientarlo hacia el receptor de señal de la unidad interna (1). 3.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO SELECCION TIPO DE FUNCIONAMIENTO Fig.1 Pulsando la tecla "MODE" (Fig. 1) se seleccionan los diversos tipos de funciona- miento (Fig. 2): AUTO - COOL- DRY - FAN - HEAT. 1. AUTO Funcionamiento Automático: esta función se selecciona pulsando la MODE tecla MODE con lo que se visualizará...
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO VISUALIZACION DE ERRORES En el caso de que surgiese una condición de fallo en el funcionamiento d e la uni- dad, tal condición será visualizada en el display por un código que identifica el número del sistema que ha causado el fallo. Para interpretar los códigos de error, utilizar la tabla de abajo: Tipo de avería Notas...
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO AUTO Durante el funcionamiento AUTO, la unidad selecciona automáticamente HEAT, DRY, FAN, COOL en base a la tem- peratura ambiente. Activación del modo AUTO: Primero seleccionar en el mando la función AUTO mediante la tecla MODE. La modalidad de funcionamiento y la temperatura de set se determinan en función de la temperatura ambiente como se muestra en la tabla siguiente.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO LED UNIDAD INTERIOR A continuación se describe el significado de los LED situados en el panel frontal Fig.1 de la unidad interior. 1. INDICADOR MODALIDAD CALOR Se ilumina al activarse la función. 2. INDICADOR MODALIDAD FRÍO Se ilumina al activarse la función. 3.
MANTENIMIENTO DE RUTINA Fig.1 LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE LA UNIDAD INTERNA MURAL Para un correcto funcionamiento del aparato es necesario controlar y limpiar periódicamente el filtro del aire. Operar del siguiente modo (Fig. 1): 1. Desenchufar el aparato de la red. 2.
SEGURIDAD Y CONTAMINACION CONSIDERACIONES GENERALES La máquina ha sido proyectada para reducir al mínimo los riesgos para las personas y para el ambiente en el que la instalamos. Por lo tanto para eliminar los riesgos residuales existentes es conveniente conocer lo más posible la máquina para no sufrir accidentes que puedan causar daños a las personas y/o a las cosas.
NORMAS DE SEGURIDAD Las mormas reseñadas a continuación tienen que ser cumplidas cuidadosamente para evitar daños al operador y a la máquina. • La instalacion de la maquina debe ser efectuada segun norma de instalación. • El presente manual del instalador, el manual del usuario y los esquemas eléctricos constituyen parte integrante de la máquina.
Página 51
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per le inesattezze contenute nel presente, se dovute ad errori di stampa o di trascrizioni. The manufacturer declines all responsibility for any inaccuracies in this manual due to printing or typing errors. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'inexactitudes contenues dans la présente dues à des erreurs d'impression ou de transcription.