Beretta POWER GREEN 50 Manual De Uso E Instalación

Beretta POWER GREEN 50 Manual De Uso E Instalación

Ocultar thumbs Ver también para POWER GREEN 50:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

HIGH POWER WALL-MOUNTEd cONdENSATION bOILERS
cHAUdIÈRES MURALES à cONdENSATION à HAUTE PUISSANcE
HOcHLEISTUNGS-KONdENSATIONSKESSEL füR dIE WANdMONTAGE
cALdERAS MURALES dE cONdENSAcIóN dE ALTA POTENcIA
kondenzacijski stenski kotli velike moči
zidni kondenzacijski kotlovi visoke
Učinkovitosti
НАСТЕННЫЕ КОНДЕНСАЦИОННЫЕ ВЫСОКОЙ МОЩНОСТИ
KONDENZÁCIÓS NAGY TELJESÍTMÉNYŰ FALI KAZÁN
CENTRALE MURALE DE MARE PUTERE, ÎN CONDENSAȚIE
INSTALLATIONS
MURALES
POWER GREEN 50
INSTALLATION AND USER MANUAL
EN
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
F
BETRIEBS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
DE
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
ES
PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
SL
PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
HR
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ
HU
TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
RO
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beretta POWER GREEN 50

  • Página 1 INSTALLATIONS MURALES POWER GREEN 50 INSTALLATION AND USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION BETRIEBS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUAL DE USO E INSTALACIÓN PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE...
  • Página 2 Power Green complies with the basic requirements of the following Installation manual-User manual ..............4-19 Directives: Gas Appliance Directive 2009/142/EC; Efficiency Directive 92/42/ Technical data ....................EEC; Electromagnetic Compatibility Directive 204/108//EC; Low Voltage Wiring diagrams ..................Circulator residual head ................Directive 2006/95/EEC, condensing boiler rules EC 677.
  • Página 3 [EN] RANGE RATEd [FR] RANGE RATEd (dÉbIT RÉGLAbLE) This boiler can be adapted to the thermal requirements Cette chaudière peut s'adapter au besoin thermique de of the system; it is possible, in fact, to set the maximum l'installation. En effet, il est possible de régler le débit boiler delivery for operation in heat mode.
  • Página 58: Advertencias Y Seguridades

    Power Green 50 es una caldera mural de condensación de alta potencia sola- Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que el mente para calefacción (fig. 31-32) capaz de trabajar en diferentes condiciones: contenido esté...
  • Página 59: Eliminación Del Aire Del Circuito De Calefacción De La Caldera

    - estabilizador de presión del gas incorporado dISTANcIAS MÍNIMAS - sonda NTC para control de temperatura de envío del primario Para poder acceder al interior de la caldera y realizar las operaciones - sonda NTC para control de temperatura de retorno del primario normales de mantenimiento se deben respetar los espacios mínimos - dispositivo para la separación y purgado automático del aire previstos para la instalación.
  • Página 60: Recogida Condensación

    Limpieza de la instalación y características del agua del Instalación de la sonda exterior circuito de calefacción Es fundamental que la sonda exterior funcione correctamente para que el control climático cumpla un funcionamiento correcto. En caso de una nueva instalación o sustitución de la caldera se debe efectuar INSTALAcIóN y cONEXIóN dE LA SONdA EXTERIOR una limpieza preventiva de la instalación de calefacción.
  • Página 61: Llenado De La Instalación De Calefacción

    Vertical y proteger de los agentes atmosféricos los kit de acuerdo con su grado de protección eléctrica. 0,85 m 0,5 m Power Green 50 1,85 m 2,85 m La longitud rectilínea se entiende sin curvas, terminales de evacuación ni uniones.
  • Página 62: Panel De Mandos

    “conexiones eléctricas”) y modificar El primer encendido debe ser realizado por personal competente de la máxima temperatura de envío (ver capítulo “Programación de un centro de Asistencia Técnica autorizado beretta. parámetros”). Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar: a) que los datos de las redes de alimentación (eléctrica, hídrica, gas)
  • Página 63: Función Verano

    En el display se visualiza el mensaje “Sf” (fig. 2) y se iluminan en se- cuencia los “indicadores de selección de función “ ”. función INVIERNO función VERANO Presionar la tecla para interrumpir el ciclo de purgado automático. En la alimentación la caldera realiza una secuencia de verificación, en el display se visualizará...
  • Página 64: Range Rated

    RANGE RATEd Esta caldera puede adecuarse a los requerimientos térmicos de la instalación. Es posible configurar el caudal máximo de la caldera para que funcione en calefacción. Consultar el capítulo “Regula- ciones” para la regulación. Una vez configurada la potencia deseada (calefacción máxima pará- metro 23) indicar el valor en la etiqueta autoadhesiva suministrada.
  • Página 65 Lista Info: visualiza el texto InFO (fig. 17) sólo con sonda exterior conectada, visualiza la tempe- ratura exterior (ej. 12 °C) (fig. 18). Fig. 17 Los valores visualizados por el display están comprendidos entre - 30 °C y 35 °C. Además de estos valores el display visualiza “...
  • Página 66: Restablecimiento De Las Anomalías

    Anomalías Cuando se presenta una anomalía de funcionamiento en el display se apaga el icono llama , se visualiza un código que parpadea y se visualizan, simultáneamente o no, los iconos Para la descripción de las anomalías consultar la tabla siguiente. código Icono dEScRIPcIóN ANOMALÍA...
  • Página 67: Programación De Parámetros

    3) Visualización de los iconos (fig. 25) SE solicita la intervención del Centro de Asistencia Técnica. NOTA Anomalía sonda circuito sanitario - 60 (presente sólo con calentador externo con sonda): la caldera funciona normalmente pero no garantiza la estabilidad de la temperatura del agua del circuito sanitario que en todo caso se suministra a una temperatura de aproximadamente 50 °C.
  • Página 68: Parámetros Programables

    PARÁMETRO QUE NO SE UTILIZA EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN PARÁMETRO SIN INFLUENCIA 10 (10 kW) Power Green 50 16 (16 kW) 20 (20 kW) 26 (25 kW) 30 (30 kW) 34 (35 kW)
  • Página 69 configuración de la termorregulación control conexión sonda exterior Después de conectar la sonda exterior a la caldera se puede verificar, mediante la función INFO, que la conexión haya sido reconocida au- tomáticamente por la tarjeta de regulación. Es normal en el período inmediatamente después de la instalación que el valor leído por la sonda presente valores superiores a una eventual sonda de referencia.
  • Página 70 PARÁMETRO 51. TIPO SOLIcITUd dE cALOR cORREccIóN cURVA cLIMÁTIcA Prioridad termostato ambiente (51 = 0). La solicitud de calor se efectúa debido al cierre de contactos del ter- mostato ambiente, mientras que la apertura del contacto determina el apagado. La caldera calcula automáticamente la temperatura de envío, sin embargo el usuario puede interactuar con la caldera.
  • Página 71 Regulaciones La caldera ha sido regulada en fábrica por el fabricante. Si fuese necesario realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo después de un mantenimiento extraordinario, de la sustitución de la válvula del gas o bien después de una transformación de gas metano a GPL, seguir los procedimientos que se indican a continuación.
  • Página 72: Trasformación Gas

    Salir de las funciones de REGULACIÓN & SERVICE presionando la tecla ESCAPE. curva caudal térmico - emisiones (Qncal) Power Green 50 Después de cada intervención realizada en el órgano de regulación de la válvula del gas, sellarlo con laca selladora.
  • Página 73: Para Su Seguridad

    USUARIO 1 AdVERTENcIAS 2 PARA SU SEGURIdAd El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar de seguridad fundamentales: siempre al aparato;...
  • Página 74: Datos Técnicos

    Power Green 50 datos técnicos Caudal térmico nominal calefacción 47,00 kcal/h 40.420 Potencia térmica nominal (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Potencia térmica nominal (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Caudal térmico reducido G20/G31 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Potencia térmica reducida (80°/60°) 8,78 kcal/h 7.554 Potencia térmica reducida (50°/30°)
  • Página 75 37 (377,3) Presión mínima de alimentación ... mbar (mm H 10 (102,0) Power Green 50 Diafragma número de orificios ... ø...
  • Página 166 [EN] SERIAL NUMBER PLATE Domestic hot water operation Heating function Nominal capacity Nominal power Protection level Domestic hot water maximum pressure Heating maximum pressure Temperature η Working efficiency Specific capacity NOx Value class [FR] PLAQUE DU NUMÉRO DE SÉRIE [DE] TYPENSCHILD Fonctionnement avec de l'eau chaude sanitaire Brauchwarmwasserfunktion Fonction de chauffage Heizfunktion...
  • Página 168 [DE] “L-N” - “L-N” Polarisierung wird empfohlen [ESP] “L-N” - “L-N” Polarización recomendada Blu=Blau / Marrone=Braun / Nero=Schwarz / Rosso=Rot/ Azul=Blue / Marrón=Brown / Negro=Black / Rojo=Red/ Blanco=White / Bianco=Weiß / Viola=Violett / Grigio=Grau /Arancio=Orange Violeta=Violet / Gris=Grey /Anaranjado=Orange A = Gasventil A = Válvula gas B = Hilfsverbinder Versorgung Platine BE08 B = Conector auxiliar alimentación tarjeta BE08...
  • Página 171 A La connexion extérieure éventuellement présente d'un deuxième A Der eventuelle externe Anschluss einer zweiten Umwälzpumpe circulateur devra être réalisée sur le bornier M2 comme indiqué muss an die Klemmleiste M2 wie auf der Abbildung gezeigt sur la figure. angeschlossen werden. Le thermostat d'ambiance devra être inséré...
  • Página 173 B= Head (m AC) Les chaudières Power Green 50 sont équipées d'un circulateur à vitesse Power Green 50 boilers are equipped with a variable speed circulator (al- variable déjà raccordé hydrauliquement et électriquement, dont les perfor- ready hydraulically and electrically connected) whose effective performance mances utiles disponibles sont illustrées par le graphique.
  • Página 175 Hydraulic diagrams / Schémas hydrauliques / Hydraulikschemen / Esquemas hidráulicos / Hidravlične sheme / Hidrauličke sheme / Гидравлические схемы / Vizes csatlakozások / Scheme hidraulice hydraulic separator kit kit séparateur hydraulique Kit Hydraulische Weiche 3-way valve kit for storage tank kit vanne à...
  • Página 176 LÉGENdE dES ScHÉMAS HydRAULIQUES HydRAULIc dIAGRAMS KEy 1 Heat generator 1 Générateur de chaleur 2 Sump for fuel shut-off valve probe kit d 2 Puits pour sonde de la vanne d’arrêt du combustible kit d 3 Lockout thermostat with manual reset, I.S.P.E.S.L. certified 3 Thermostat de blocage à...
  • Página 178 I.S.P.E.S.L. connection point kit + I.S.P.E.S.L. kit + Hydraulic separator kit / Kit tronçon I.S.P.E.S.L. + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit séparateur hydraulique / Kit Stutzen mit I.S.P.E.S.L.-Zulassung + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit Hydraulische Weiche / Kit Stutzen mit I.S.P.E.S.L.-Zulassung + Kit I.S.P.E.SL.
  • Página 180 Hydraulic layout of heating-only system with optional High Temperature or Low Temperature circuit / Schéma hydraulique de l’installation de chauffage seul avec circuit en option haute température ou basse température / Hydraulikschema Reine Heizanlage mit optionalem Hochtemperatur- oder Niedertemperaturkreis / Esquema hidráulico de la instalación sólo calefacción con circuito opcional Alta temperatura o Baja temperatura / Hidravlična shema sistema samo za ogrevanje, z dodatno vejo visoke ali nizke temperature / Hidraulička shema instalacije grijanja s opcijskim sustavom visoke ili niske temperature / Гидравлическая...
  • Página 181 C = DIREKTER HOCHTEMPERATURKREIS C = CIRCUITO DIRECTO ALTA TEMPERATURA D = DIREKTER NIEDERTEMPERATURKREIS D = CIRCUITO DIRECTO BAJA TEMPERATURA Wärmegenerator Generador de calor Expansionsgefäß Vaso de expansión Anlagenfilter Filtro instalación Anlagenabsperrventil Válvula de interceptación de la instalación Umwälzpumpe 230Vac / 50Hz / P<120W Circulador (230 Vac / 50 Hz / P<120 W) Rückschlagventil Válvula anti-retorno...
  • Página 185 C = DIREKTER HOCHTEMPERATURKREIS C = CIRCUITO DIRECTO ALTA TEMPERATURA E= MISCHKREIS NIEDERTEMPERATUR E= CIRCUITO DE MEZCLA BAJA TEMPERATURA ACS= BRAUCHWARMWASSER ACS= AGUA CALIENTE SANITARIA AFS= BRAUCHKALTWASSER AFS= AGUA FRÍA SANITARIA Wärmegenerator Generador de calor Expansionsgefäß Vaso de expansión Anlagenfilter Filtro instalación Anlagenabsperrventil Válvula de interceptación de la instalación...
  • Página 187 [EN] A NTC return line probe B NTC delivery probe [FR] A Sonde NTC de retour B Sonde NTC de refoulement [DE] A NTC-Fühler Rücklauf B NTC-Fühler Vorlauf [ESP] A Sonda NTC retorno B Sonda NTC envío [SL] A NTC tipalo na povratnem vodu B NTC tipalo na tlačnem vodu [HR] A Osjetnik NTC povrata B Osjetnik NTC potisa...
  • Página 188 [ESP] ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA CALDERA [SL] ELEMENTI GRELNIKA VODE [HR] FUNKCIJSKI DIJELOVI BOJLERA Škatla z električnimi priključki Kutija s električnim spojevima Caja de conexiones eléctricas Izpustni ventil Ventil za pražnjenje Válvula de descarga Sifon Sifon Sifón Pretočna črpalka Cirkulacijska crpka Circulador Ventil plina Plinski ventil...
  • Página 189 [EN] HYDRAULIC CIRCUIT Heating delivery line Heating return line Drain valve Circulator Differential pressure switch NTC return line probe NTC delivery probe Primary heat exchanger Upper air vent valve Water/air separator Manual vent valve Hydrometer Pressure transducer Safety valve [FR] CIRCUIT HYDRAULIQUE Refoulement du chauffage Retour du chauffage Vanne d'évacuation...
  • Página 190 B23P B53P A rear outlet - b max 50cm / A sortie arrière - b max. 50 cm / A Hinterer Ausgang - b max 50 cm / A salida trasera - b máx. 50 cm / a izhod zadaj - B max 50 cm / a stražnji izlaz - B maks 50 cm / A задний...
  • Página 191: Posibles Configuraciones De Evacuación

    POSIbLES cONfIGURAcIONES dE EVAcUAcIóN b23P-b53P Aspiración en el ambiente y evacuación hacia el exterior c13 Evacuación concéntrica en la pared. Los tubos pueden salir en forma independiente de la caldera, pero la salida tiene que ser concéntrica o estar suficientemente cercana como para estar expuestas a condiciones de viento similares (dentro de los 50 cm) Evacuación concéntrica en chimenea común (aspiración y evacuación en la misma chimenea) c33 Evacuación concéntrica en techo.
  • Página 196 Fig. 47 Fig. 48 = Maximum output adjustment screw = Minimum output adjustment screw Fig. 50 = Vis de réglage de la puissance maximale = Vis de réglage de la puissance minimale = Regelschraube maximale Leistung = Regelschraube minimale Leistung = Tornillo de regulación potencia máxima = Tornillo de regulación potencia mínima = Vijak za nastavitev največje moči...

Tabla de contenido