Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

PULSOXIMETER / OXYMÈTRE DE POULS
PULSOXIMETER
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
PULSOXIMETER
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies
PULSIOXÍMETRO
Instrucciones de uso y advertencias de seguridad
IAN 297929
OXYMÈTRE DE POULS
Mode d'emploi et consignes de sécurité
PULZNÍ OXYMETR
Návod k použití a bezpečnostní upozornění
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Silvercrest SPO55

  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funkti- onen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 3 %SpO PRbpm...
  • Página 4 %SpO PRbpm...
  • Página 197 Leyenda de pictogramas utilizados ..........................Página Introducción .....................................Página Uso adecuado ..................................Página Funcionamiento ..................................Página Uso no conforme ..................................Página Descripción de los componentes ............................Página Contenido ....................................Página Datos técnicos ..................................Página Indicaciones importantes de seguridad........................Página Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas.....................Página Puesta en funcionamiento ..............................Página Insertar / cambiar pilas .................................Página Versión web / aplicación „HealthForYou“...
  • Página 198: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    Leyenda de pictogramas utilizados Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios Aviso sobre seguridad Instrucciones de manejo Lea las instrucciones de uso 198 ES...
  • Página 199 Concentración de oxígeno arterial de la hemoglobina (en %SpO₂ porcentaje) PR lpm Pulso (pulsaciones por minuto) Storage & Transport Temperatura y humedad ambiental admisibles para el almacenamiento y transporte Operating Temperatura y humedad relativa admisibles para el funcionamiento Presión de almacenamiento, transporte y funcionamiento admisible...
  • Página 200 Fabricante Pieza de aplicación tipo BF Número de serie El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la directiva 93/42/EEC sobre 0483 productos sanitarios. ¡Daños medioambientales debidos a un reciclaje incorrecto de las pilas! Supresión de alarma 200 ES...
  • Página 201: Introducción

    Aparato protegido contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y contra IP22 goteo oblicuo de agua ¡Deseche el embalaje y el pulsioxímetro de forma respetuosa con el medioambiente! Pulsioxímetro Introducción Familiarícese con el pulsioxímetro antes de usarlo por primera vez. Lea aten- tamente las siguientes instrucciones de uso y las advertencias importantes de seguridad.
  • Página 202: Uso Adecuado

    descrita y para los ámbitos de uso indicados. Guarde adecuadamente estas instrucciones de uso. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el pulsioxímetro a un tercero. Uso adecuado Utilice el pulsioxímetro SPO 55 exclusivamente con personas para medir la concentración de oxígeno arterial (SpO₂) de la hemoglobina y la frecuencia cardiaca (pulso).
  • Página 203: Funcionamiento

    Funcionamiento El pulsioxímetro SPO 55 sirve para la medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial (SpO₂) y la frecuencia cardiaca (pulso). La concentración de oxígeno determina el porcentaje de hemoglobina en la sangre arterial que está saturada de oxígeno. Por este motivo constituye un importante parámetro para la evaluación de la función respiratoria.
  • Página 204: Uso No Conforme

    Si se dan concentraciones de oxígeno muy bajas, existan o no síntomas, debe consultar al médico inmediatamente. Podría tratarse de una situación que ponga en riesgo su vida. El pulsioxímetro es apto especialmente para pacientes de riesgo, como pueden ser perso- nas con afecciones cardiacas o asmáticas, pero también para deportistas y personas sanas que se mueven a gran altitud (por ejemplo, escaladores, esquiadores o aviadores depor- tivos).
  • Página 205: Descripción De Los Componentes

    La indicación de la onda de pulso y de la columna de pulso no permiten una estimación de la fuerza del pulso o de la circulación en el lugar de medición, sino que sirven única- mente para representar la variación óptica actual de la señal en el lugar de medición, pero no permiten un diagnóstico seguro del pulso.
  • Página 206: Datos Técnicos

    Columna de pulso Indicador de batería Contenido pulsioxímetro SPO 55 pilas de 1,5 V, tipo AAA instrucciones de uso guía de inicio rápido Datos técnicos Modelo n.º: SPO 55 Método de medición: Medición no invasiva de la concentración de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en el dedo Rango de medición: SpO₂...
  • Página 207 Precisión: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pulso 30 – 254 lpm, ± 2 pulsaciones /minuto Dimensiones: 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (largo x ancho x alto) Peso: aprox. 27 g (sin pilas) Tecnología de sensor para medir SpO₂: Luz roja (longitud de onda 660 nm);...
  • Página 208 Vida útil de las pilas: 2 pilas tipo AAA permiten unos 2 años de funcionamiento realizando 3 mediciones al día (cada una de 60 segundos). Clasificación: IP22, pieza de aplicación tipo BF Vida útil esperable: 3 años Espacio de memoria: Tecnología inalámbrica de Bluetooth ®...
  • Página 209 Encontrará la lista de teléfonos inteligentes compatibles, infor- mación sobre la aplicación „HealthForYou“ App y el programa informático, así como detalles sobre los aparatos en el siguiente enlace: www.healthforyou.lidl Requisitos del sistema para la versión web „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome...
  • Página 210: Indicaciones Importantes De Seguridad

    Requisitos del sistema para la aplicación „HealthForYou“ iOS a partir de la versión 9.0, Android a partir de la versión 5.0, Bluetooth 4.0. ® El número de serie se encuentra en el compartimento de las pilas. Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
  • Página 211 persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. NO utilice el pulsioxímetro: - si es alérgico a los productos de goma; - si el aparato o el dedo está húmedo; - en niños pequeños o bebés;...
  • Página 212 - en pacientes que se muestren inquietos en el lugar de utilización (por ejemplo, si presentan temblores); - cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas. El uso continuado del pulsioxímetro puede causar dolor en personas con problemas circulatorios. Por tanto, no utilice el pulsioxímetro durante más de 2 horas aprox. en un dedo.
  • Página 213 - En personas con alteraciones del ritmo cardiaco es posible que los niveles medidos de SpO₂ y la frecuencia cardiaca den valores falsos o incluso que no pueda realizarse la medición. - En caso de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
  • Página 214 Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad y las temperaturas extremas. Manténgase lejos de materiales explosivos. Inspeccione el pulsioxímetro periódicamente para asegurarse de que no presenta daños visibles antes de su uso y de que las pilas están suficientemente cargadas. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con el servicio técnico o con un distribuidor autorizado.
  • Página 215: Indicaciones De Seguridad Relativas Al Uso De Las Pilas

    Indicaciones de seguridad relativas al uso de las pilas ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingesta, acuda inmediatamente a un médico! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recarga- bles. No ponga las pilas en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio.
  • Página 216 ¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido, lave inme- diatamente la zona afectada con abundante agua y busque atención médica! ¡UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN! Las pilas sulfatadas o da- ñadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto con la piel.
  • Página 217: Puesta En Funcionamiento

    Riesgo de daños en el producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila indicado! Introduzca las pilas teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas como en el producto. ¡Si fuese necesario, limpie los contactos de las pilas y del compartimento de las pilas antes de colocarlas! Retire inmediatamente las pilas gastadas del producto.
  • Página 218: Insertar / Cambiar Pilas

    Insertar / cambiar pilas Deslice la tapa del compartimento de las pilas (fig. C). Coloque las dos pilas suministradas (teniendo en cuenta la polaridad correcta) en el pulsioxímetro (fig. D). Observe la marca del compartimento de las pilas. Cierre la tapa del compartimento de las pilas (fig.
  • Página 219: Manejo

    Manejo El botón de función del pulsioxímetro dispone de 5 funciones: Encendido Mantenga pulsado el botón de función brevemente para encender el pulsioxímetro. Bluetooth ® • Presione brevemente el botón de función para encender el activación y pulsioxímetro. desactivación • Mantenga pulsado el botón de función del pulsioxímetro conectado durante 5 segundos para acceder al ajuste de Bluetooth...
  • Página 220 Transfiera los valo- Existen dos formas de transferir datos a la aplicación res medidos a la "HealthForYou". Ambas variantes requieren que Bluetooth ® aplicación "Health- se active en el smartphone y en el pulsioxímetro ( ON). ForYou" y sincro- Nota: la aplicación „HealthForYou“ debe estar activada para nice la hora y la realizar la transferencia.
  • Página 221: Realizar La Medición

    Realizar la medición Introduzca el dedo en la abertura del pulsioxímetro. No mueva el dedo (fig. F). Pulse el botón de función . El pulsioxímetro comenzará la medición. No se mueva durante el proceso de medición (fig. G). Transcurridos unos segundos, aparecerán en la pantalla los valores medidos (fig.
  • Página 222 Active la función Bluetooth en los ajustes de su teléfono inteligente, abra la aplicación ® „HealthForYou“ y siga las instrucciones. Seleccione el SPO 55 en el menú de ajuste de la aplicación y establezca conexión. En el pulsioxímetro se muestra un código PIN aleatorio de seis dígitos y al mismo tiempo aparece en el teléfono inteligente el campo de entrada en el que debe introducir los seis dígitos del código PIN.
  • Página 223 medidos y guardados en la memoria se transferirán automáticamente a la aplicación. Fi- nalmente se apagará el pulsioxímetro. Variante 2: Tras la medición, los datos se transmitirán automáticamente a la aplicación. En la pantalla parpadeará el mensaje „SYNC“. El aparato intentará establecer la conexión con la aplicación durante 10 segundos. En cuanto se establezca una conexión, la palabra „SYNC“...
  • Página 224: Evaluar Los Resultados Medidos

    Evaluar los resultados medidos La siguiente tabla para la evaluación de los resultados de la me- dición NO es válida para personas con determinadas enfermedades previas (p.ej. asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias) o que se encuentren a una altitud superior a 1.500 metros.
  • Página 225: Disminución De La Concentración De Oxígeno En Función De La Altitud

    Disminución de la concentración de oxígeno en función de la altitud La siguiente tabla muestra los efectos de las diferentes altitudes sobre el nivel de concen- tración de oxígeno, así como sus consecuencias para el organismo humano. La siguiente tabla NO es válida para personas con determinadas enfermedades previas (p.ej. asma, insuficiencia cardiaca, enfermedades de las vías respiratorias).
  • Página 226: Limpieza Y Conservación

    Altitud Nivel de SpO₂ Consecuencias para el organismo estimado (con- centración de oxígeno) en % 2500– ~ 90 Mal de altura, se recomienda adaptación 3000 m Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37. Limpieza y conservación ¡ATENCIÓN! ¡Posibles daños materiales! ¡No utilice métodos de esterilización de alta presión en el pulsioxímetro!
  • Página 227: Almacenamiento

    Limpie la carcasa y la superficie interior de goma del pulsioxímetro con un paño suave y humedecido con alcohol medicinal después de cada uso. Si aparece la indicación de batería baja en la pantalla del pulsioxímetro, cam- bie las pilas. Si no va a utilizar el pulsioxímetro durante más de un mes, retire las pilas del aparato para evitar una posible sulfatación.
  • Página 228: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Solución El pulsioxímetro Las pilas del pulsioxí- Cambie las pilas. no muestra metro están gastadas. resultados. Las pilas no están Coloque de nuevo las pilas. Si no aparece bien colocadas. ningún valor después de haber colocado las pilas correctamente, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
  • Página 229 Problema Posible causa Solución El pulsioxímetro La circulación Consulte las indicaciones de advertencia y muestra inte- sanguínea del dedo de seguridad. rrupciones en no es suficiente. la medición o El dedo utilizado para La punta del dedo debe tener las siguientes grandes saltos la medición es dema- medidas: anchura entre 10 y 20 mm.
  • Página 230 Problema Posible causa Solución No se pueden La aplicación Active el Bluetooth en el dispositivo móvil ® transferir los HealthForYou no está y abra la aplicación. datos de la activada o el sistema medición. Bluetooth ® está desac- tivado en los ajustes de su dispositivo móvil.
  • Página 231: Eliminación

    Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
  • Página 232 Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios. Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/EC y en sus modificaciones. Recicle las pilas y/o el producto en los puntos de recogida adecuados.
  • Página 233: Garantía / Atención Al Cliente

    residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Por ello, las pilas usadas deben reciclarse en un punto de reco- gida local. Garantía / Atención al cliente Ofrecemos una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra para fallos materiales o de fabricación en el pulsioxímetro.
  • Página 234 Esta garantía no altera las garantías legales del cliente. Para aprobar la aplicación de la garantía dentro de su plazo, el cliente debe demostrar la compra del producto. Los dere- chos de garantía deberán reclamarse en el plazo de 3 años a partir de la fecha de com- pra a través de Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Alemania.
  • Página 235 Si le pedimos que nos envíe el pulsioxímetro defectuoso, envíe el producto a la siguiente dirección: NU Service GmbH IAN 297929 Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm ALEMANIA Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética.
  • Página 236 Este aparato cumple la directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sanitarios y la norma EN ISO 80601-2-61 (Equipos electro- médicos − Requisitos particulares para la seguridad básica y características de funciona- miento esenciales de pulsioxímetros para uso médico). Por medio de la presente certificamos que este producto cumple con la directiva europea RED 2014 / 53 / EU.
  • Página 237: Directrices Y Declaración Del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas

    Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas El pulsioxímetro SPO 55 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado. El cliente o usuario del SPO 55 debe asegurarse de que se utilice en el entorno especificado. Prueba de Conformi- Entorno electromagnético - Guía...
  • Página 238 Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas Emisiones de RF Grupo 1 El SPO 55 es apto para su uso en todos los esta- CISPR 11 blecimientos, incluidos los entornos residenciales y los que están conectados directamente a la red Emisiones armó- pública de suministro de energía de baja tensión nicas según IEC...
  • Página 239 Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas Prueba de Nivel de Conformi- Entorno electromagnético - inmunidad prueba Guía IEC 60601 Descarga electros- ± 6 kV ± 6 kV Los suelos deben ser de madera, tática (DES) según Descarga Descarga hormigón o baldosas de cerámica.
  • Página 240: Directrices Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El pulsioxímetro SPO 55 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado. El cliente o usuario del pulsioxímetro SPO 55 debe ase- gurarse de que se utilice en el entorno especificado. 240 ES...
  • Página 241 Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético - inmunidad prueba conformidad Guía IEC 60601 Emisiones 3 V / m 3 V / m Los dispositivos portátiles o móviles RF irradiadas de 80 kHz de comunicaciones por RF no deben según IEC hasta 2,5 usarse a menos de la distancia de se-...
  • Página 242: Prueba De Inmunidad

    Prueba de Nivel de Nivel Entorno electromagnético - Guía inmunidad prueba de con- IEC 60601 formi- Donde P es el valor de la potencia de salida del emisor en vatios (W) según datos del fabricante, y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
  • Página 243 Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2 Es posible que estas pautas no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de estructuras, objetos y personas.
  • Página 244 Distancias de separación recomendadas entre equipos de telecomu- nicación por RF portátiles y móviles y el pulsioxímetro SPO 55 El pulsioxímetro SPO 55 es apto para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el abajo especificado, donde se controlen las perturbaciones por RF. El cliente o el usuario del pulsioxímetro SPO 55 pueden ayudar a impedir las interferencias elec- tromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF (emisores) y el pulsioxímetro SPO 55, tal y como se indica...
  • Página 245 Distancias de separación recomendadas entre equipos de telecomu- nicación por RF portátiles y móviles y el pulsioxímetro SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 En el caso de emisores que tengan una potencia de salida nominal máxima no men- cionada aquí, se puede calcular la distancia de separación recomendada d en metros (m) utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima en vatios (W) según el fabricante.
  • Página 247 Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones: 05 / 2018 · Ident.-No.: 749.171_ SPO55_2018-03-02_01_IM_Silvercrest_ LB8_OSDE-OSBE-OSNL-OSCZ IAN 297929...

Tabla de contenido