Página 1
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Vitalini Schnellkochtopf Pressure cooker Autocuiseur Olla a presión rápida Snelkookpan Скороварка...
Página 2
Modell - Model - Modèle - Modelo - Model - Модель Olla a presión Snelkookpan Скороварка Vitalini Typnummer - Type number - Numéro de type - PC10.001 N.º de tipo - Typenummer - Номер типа Nenninhalt - Nominal contents - Volume nominal - Contenido 3,2 l nominal - Nominale inhoud - Номинальный...
Página 4
Wiedergabe der Abbildungen, auch im ver- mäß den örtlich geltenden Vorschriften. änderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zu- Entsorgen Sie das Produkt umweltgerecht ge- stimmung der Firma HOBERG gestattet. mäß den aktuellen Bestimmungen. Copyright Notes on environmental protection This document is copyrighted. Any duplica-...
ES 25 Contenido PELIGrO Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 25 ¡Peligro de asfixia por los materiales de embalaje! Descripción del producto . . . . . . . . . . 28 ►...
Página 30
26 ES Apertura segura de la ADVErTENCIA olla a presión Tenga en cuenta las siguientes indicacio- nes para evitar lesiones corporales: ADVErTENCIA ► No utilice la olla a presión para freír. Tenga en cuenta las siguientes indicacio- Tenga en cuenta las siguientes indicacio- nes para evitar lesiones corporales: nes para evitar quemaduras/escaldaduras: ►...
ES 27 Seguridad durante la ADVErTENCIA reparación y el mantenimiento Si el producto no se utiliza de la forma prevista y/o si se utiliza con otra finalidad ADVErTENCIA pueden producirse situaciones de peligro. Tenga en cuenta las siguientes indicacio- ► Utilice el producto únicamente confor- nes para evitar lesiones corporales: me a su uso previsto.
28 ES Descripción del producto Manipulación de la olla a presión La olla a presión rápida Vitalini es adecua- da para la preparación de sopas, guisados, Para retirar la tapa verduras y carne. Es apta para todos los (Véase la figura A) tipos de cocinas.
ES 29 INDICACIÓN INDICACIÓN ► Antes de cada uso, compruebe la mo- ► Antes de cada uso, compruebe el vilidad de la válvula de seguridad, presio- funcionamiento de la válvula reguladora. nando desde abajo contra la válvula. Debe Presione y gire al mismo tiempo la perilla ser posible deslizarla fácilmente hacia de la válvula a modo de prueba en cada arriba y al soltarla debe caer nuevamente a...
30 ES INDICACIÓN Calentamiento ► Tenga en cuenta que este período de Al comenzar el proceso de cocción saldrá enfriamiento formará parte del tiempo de vapor de la válvula de seguridad. Esto cocción. es normal, dado que la presión en ese momento no es suficiente para cerrar la Método rápido: válvula de seguridad.
ES 31 INDICACIÓN INDICACIÓN ► No ponga la junta de sellado en el lava- ► En el caso de que no pueda eliminarse vajillas. El material se volverá quebradizo. la suciedad de la válvula de seguridad o de ► Reemplace la junta de sellado perió- la válvula reguladora, póngase en contacto dicamente por una nueva (cada uno o directamente con un asistente de servicio...
Filete de pescado correspondiente en el embalaje específico del producto, el material publicitario o el Crustáceos, servicio de atención al cliente de HOBERG mejillones, para el producto en cuestión. camarones En caso de someterlo a un uso profesional...