22.Introducción En este manual encontrará información sobre los procedimientos a seguir para el correcto y óptimo funcionamiento de su proyector de tests CP550. Antes de efectuar cualquier test y/o ajuste, lea detenidamente las instrucciones. Este documento sirve de guía de referencia y de manual de uso, téngalo siempre a mano.
Si observa una anomalía (ruido o humo), desconecte inmediatamente el cable de alimentación y póngase en Si observa una anomalía (ruido o humo), desconecte inmediatamente el cable de alimentación y póngase en Si observa una anomalía (ruido o humo), desconecte inmediatamente el cable de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
proyector 13) LAMP: activación de la lámpara 14) ROOM: activación de la luz ambiente 15) PROGRAM: Programa (1, 2) 16) Tests 17) Máscaras 18) Filtro rojo-verde 19) Desplazamiento en el programa BACK: Anterior NEXT: Siguiente 20) Botón de confirmación 24. Instalación 24.1.
24.5. Enfoque de la proyección El proyector y el paciente deben estar a la misma distancia respecto a la pantalla. Al cambiar la distancia de proyección, el tamaño de los optotipos varía automáticamente con el fin de cumplir las normas de presentación de los mismos. Encienda el interruptor principal (7).
Por medio de la tecla (18) puede superponer un filtro rojo/verde sobre las agudezas morfoscópicas. El aislamiento de una línea completa o de un determinado optotipo se efectúa por medio de la tecla (17). Utilice los botones « BACK » y « NEXT » para desplazar esta máscara en el test proyectado. Si aplica una máscara al primero o al último elemento de un test, el aparato pasa al test anterior o siguiente y aplica la máscara al primero o al último elemento del nuevo test.
detendrá si pulsa el botón LAMP. Después de una parada automática, el aparato vuelve al modo normal. 26. Almacenamiento y mantenimiento 26.1. Manipular el aparato Cuando no utilice el proyector, cúbralo con la funda de protección suministrada. No toque las piezas ópticas con los dedos y no deje que entren en contacto con el polvo. Si una pieza óptica tiene polvo, límpiela con un pincel o una perilla.
Causa 2: Pobre Posición LED Cambie la LED Causa 3: el fusible ha saltado. Cambie los fusibles. (ver 5.3. Cambiar un fusible) Distribución irregular de la luminosidad en el campo de visión. Causa 1: la pieza óptica o el test está sucio Limpie la pieza óptica o el test (ver 5.1.
Página 47
- Dimensiones: 62 (anchura) x 193 (longitud) x 26 (altura) mm - Peso: 100 g 28.3. Tests - Número total de tests: 50, distintos Agudeza visual de 1/20 a 20/10 Letras, Anillos de Landolt y E de Snellen: escalas logarítmicas Números y optotipos morfoscópicos: escalas decimales.
Página 112
22.Introducción En este manual encontrará información sobre los procedimientos a seguir para el correcto y óptimo funcionamiento de su proyector de tests CP550. Antes de efectuar cualquier test y/o ajuste, lea detenidamente las instrucciones. Este documento sirve de guía de referencia y de manual de uso, téngalo siempre a mano.
Página 113
Si observa una anomalía (ruido o humo), desconecte inmediatamente el cable de alimentación y póngase en Si observa una anomalía (ruido o humo), desconecte inmediatamente el cable de alimentación y póngase en Si observa una anomalía (ruido o humo), desconecte inmediatamente el cable de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
Página 114
Cable de alimentación…...……………………..1 Hoja graduada.…...………………………..1 Carta de tests...……………………..... 1 Funda de protección.……………………...……. 1 Fusible (250V 2AT)……………..………………... 2 Mando a distancia..…………………………… 1 Pila alcalina SUM4..……………..……………. 4 Llave hexagonal (5 mm)…...…………………..…1 23.2. Accesorios opcionales Base Fijación mural Brazo para proyector (sin rotación) Brazo para proyector (con rotación) Filtro polarizado Gafa rojo - verde...
Página 115
proyector 13) LAMP: activación de la lámpara 14) ROOM: activación de la luz ambiente 15) PROGRAM: Programa (1, 2) 16) Tests 17) Máscaras 18) Filtro rojo-verde 19) Desplazamiento en el programa BACK: Anterior NEXT: Siguiente 20) Botón de confirmación 24. Instalación 24.1.
Página 116
24.5. Enfoque de la proyección El proyector y el paciente deben estar a la misma distancia respecto a la pantalla. Al cambiar la distancia de proyección, el tamaño de los optotipos varía automáticamente con el fin de cumplir las normas de presentación de los mismos. Encienda el interruptor principal (7).
Por medio de la tecla (18) puede superponer un filtro rojo/verde sobre las agudezas morfoscópicas. El aislamiento de una línea completa o de un determinado optotipo se efectúa por medio de la tecla (17). Utilice los botones « BACK » y « NEXT » para desplazar esta máscara en el test proyectado. Si aplica una máscara al primero o al último elemento de un test, el aparato pasa al test anterior o siguiente y aplica la máscara al primero o al último elemento del nuevo test.
Página 118
detendrá si pulsa el botón LAMP. Después de una parada automática, el aparato vuelve al modo normal. 26. Almacenamiento y mantenimiento 26.1. Manipular el aparato Cuando no utilice el proyector, cúbralo con la funda de protección suministrada. No toque las piezas ópticas con los dedos y no deje que entren en contacto con el polvo. Si una pieza óptica tiene polvo, límpiela con un pincel o una perilla.
Página 119
Causa 2: Pobre Posición LED Cambie la LED Causa 3: el fusible ha saltado. Cambie los fusibles. (ver 5.3. Cambiar un fusible) Distribución irregular de la luminosidad en el campo de visión. Causa 1: la pieza óptica o el test está sucio Limpie la pieza óptica o el test (ver 5.1.
Página 120
- Dimensiones: 62 (anchura) x 193 (longitud) x 26 (altura) mm - Peso: 100 g 28.3. Tests - Número total de tests: 50, distintos Agudeza visual de 1/20 a 20/10 Letras, Anillos de Landolt y E de Snellen: escalas logarítmicas Números y optotipos morfoscópicos: escalas decimales.