Página 1
MODEL CORDLESS PLANER P 20DA MODÈLE RABOT À BATTERIE MODELO CEPILLO A BATERÍA INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool.
CONTENTS English Page Page ASSEMBLY AND OPERATION ......12 IMPORTANT INFORMATION ......3 APPLICATIONS ..........12 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ....... 3 REMOVAL AND INSTALLATION METHOD SAFETY ..............4 OF BATTERY ..........12 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL CHARGING METHOD ........13 BATTERY OPERATED TOOLS .....
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1.
Página 50
Español (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. (6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 12. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9, EB12, y EB14. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC 14YF/UC 14YF2, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DE LOS TIPOS DE LA SERIE EB7, SERIE EB9, SERIE EB12, Y SERIE EB14. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:...
Página 54
Español 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO P 20DA: con cargador (UC 14YF o UC 14YF2), batería, y caja. NOMENCLATURA 1. Cepillo a batería (P 20DA)
Lámpara piloto Placa de precaución Cuerpo Cable Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1. Atornilladores de percusion sin cable de conexión (P 20DA) Motor Motor de CC Velocidad sin carga 13000/min Anchura de corte 3-1/4″ (82mm) Profundidad máx. de corte 5/256″...
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Cepillado de varios tablones y paneles de madera. 15/64" (Max) (6 mm) 15/64" (Max) 15/64" (Max) (6 mm) (6 mm) (Cepillado) (Biselado) (Ranurado) Corte de cara leteral (Cepillado lateral de puerta a paño) Fig. 3 MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Forma de instalar la batería Asidero...
Español MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características.
Página 59
Español (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. Antes de la No se encenderá...
Español PRECAUCIÓN: Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde.
Español OPERACIÓN ADVERTENCIA: No coloque nunca las manos, los dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las cuchillas giratorias. No sujete nunca el interruptor de bloqueo. No lleve nunca la herramienta con un dedo en el interruptor. PRECAUCIÓN: Después de haber finalizado el trabajo, o durante un descanso, extraiga la batería. No utilice nunca una batería de tipo EB12M, ya que la zona que rodea a los terminales podría distorsionarse con el calor.
Página 62
Español 3. Rendimiento de trabajo por cada carga (Datos de referencia) (La profundidad de corte en madera blanda es de 0,5 mm) Anchura del material Velocidad de alimentación del cuerpo Longitud de corte 1-3/4" (45 mm) 33 ft/min (10 m/min) 100 ft (30 m) 2-3/8"...
Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE CARBURO Y AJUST E DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA ADVERTENCIA: Llave anular Cerciórese absolutamente de montar y desmontar la cuchilla del cepillo y de ajustar su altura mientras la batería Perno esté...
Página 64
Español Cuchilla de carburo (3) Como se muestra en la Fig. 14, fije el perno en el soporte de la cuchilla de carburo y, de esta forma, habrá finalizado el reemplazo de la misma. (4) Dar la vuelta al bloque de cortador y ajustar el otro lado de la misma manera.
Español (5) Como se muestra en las Figs 19 y 20, Parte plana del inserte la parte torneada de la placa de bloque del ajuste (A) fijada a la placa de ajuste (B) en cortador la ranura de la parte plana del bloque del Placa de ajuste cortador.
Página 66
Español 2. Montaje de la cuchilla: Placa de Cuchilla (Tipo de ajuste (A) cuchilla afilable) PRECAUCIÓN: Antes montaje, limpie completamente todas las limaduras de la misma. (1) Inserte una parte torneada de la placa de ajuste (A) fijada a la cuchilla en aun ranura Ranura de la parte plana del bloque del cortador.
Español AFILADO DE LAS CUCHILLAS AFILABLES Por motivos de comodidad, se aconseja utilizar el conjunto de afilado de cuchillas. 1. Utilice el conjunto de afilado de cuchillas. Como se muestra en la Fig. 27, en el conjunto de afilado de cuchillas sierra Cuchilla (Tipo de cuchilla pueden montarse dos cuchillas para afilable)
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR Fig. 29 1 Cargador de baterías (UC 14YF o UC 14YF2) ..1 2 Caja de plástico (Núm.
Página 72
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE NICKEL-CADMIUM BATTERY MUST BE CENTER recarding COLLECTION. RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE...