Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manuale d'istruzione
Operating and service manual
Mode d'emploi et d'entretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de uso y mantenimiento
A
Mod.
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
VAKUUM-KONSERVIERUNGSMASCHINE
MAQUINA DE VACÍO
B
Mod.
Cod.: 1500148
C
Mod.
IT
EN
FR
DE
ES
REV. 02
Ed. 09 - 2009

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vacutop A

  • Página 1 REV. 02 Manuale d’istruzione Ed. 09 - 2009 Operating and service manual Mode d’emploi et d’entretien Cod.: 1500148 Bedienungs- und Wartungshandbuch Manual de uso y mantenimiento Mod. Mod. Mod. CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO VACUUM PACKING MACHINE CONDITIONNEUSE SOUS VIDE VAKUUM-KONSERVIERUNGSMASCHINE MAQUINA DE VACÍO...
  • Página 3: Importante

    IMPORTANTE ¡NO ASPIREN LÍQUIDOS ! CARNE, PESCADO, VERDURAS, LEGUMBRES ETC. TIENEN QUE ESTAR SECOS Y FRÍOS (max 3°C) ANTES DE CONFECCIONARLOS EN VACÍO. DAÑOS AL APARATO PROVOCADOS POR LA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS ¡ NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA !
  • Página 4 I disegni, le tabelle e quant’altro contenuto nel The drawings, tables and anything else presente Manuale di Uso sono di natura riser- contained in this Operator’s Manual are of a vata e, per questo, ogni informazione non può confidential nature and therefore no part of it essere riprodotta nè...
  • Página 5 Dritte weitergegeben werden. Sur base d’une politique Aufgrund ihrer Politik der En base a la propia política de d’amélioration continue de la ständigen Verbesserung der continua mejora de la calidad, qualité, la Société se réserve Qualität behält die Hersteller-...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    IMPIEGO CONFEZIONATRICE COME SOLA SALDATRICE USE OF THE PACKAGING MACHINE ONLY PER MODELLI CON AVVIAMENTO AUTOMATICO ..36 AS A SEALER FOR MODELS WITH PER MODELLI SENZA AVVIAMENTO AUTOMATICO ..38 AUTOMATIC CYCLE START ........36 FOR MODELS WITHOUT AUTOMATIC START .... 38...
  • Página 7 Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento INDEX INHALT INDICE PRÉFACE ..........9 VORBEMERKUNG ........9 INTRODUCCIÓN ........9 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ALLGEMEINE SICHERHEITS- SEGURIDAD GENERAL ET PRÉVENTION DES ACCIDENTS ..
  • Página 8: Premessa

    • Do not leave the machine exposed to athmospheric mosferici; non immergerlo in acqua. agents; do not put it in water. • Non affidarne l'uso a bambini od a persone incapaci. • Do not let children or incapable people use the machine.
  • Página 9: Préface

    LEA LAS INSTRUC- ATTENTIVEMENT DIESEM HANDBUCH CIONES DE ESTE MANUAL. INSTRUCTIONS, QUI SONT E N T H A L T E N E N CONTENUES DANS A N W E I S U N G E N MANUEL. AUFMERKSAM LESEN.
  • Página 10: Segnali Di Pericolo

    é sottoposto a rischi o l'apparecchio exposed to risks or the machine could be potrebbe conseguire dei danni. damaged.
  • Página 11: Signaux D'information

    GEFAHR: Dieses Signal QUEMADURAS: este brûlures. warnt davor, dass símbolo avisa de la V e r b r e n n u n g s g e f a h r existencia de peligro de besteht. quemaduras. REMARQUE:Ce symbole Dieses Symbol weist OBSERVACIÓN: Este...
  • Página 12: Confezionatrice Sottovuoto

    This appliance is not suitable for use by persons persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, (including children) with reduced physical, sensory sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che and mental capacities, or who are unskilled, unless non vengano supervisionate ed istruite nell’uso del- they are supervised and trained regarding use of l’apparecchio da una persona responsabile per la loro...
  • Página 13: Uso Previsto

    Antes de utilizar la attentivement die in der vorliegenden máquina, lea atenta- instructions qui sont B e t r i e b s a n l e i t u n g mente las instrucciones écrites dans notice enthaltenen Anleitungen de este manual.
  • Página 14: Garanzia

    Il costruttore non risponde per danni a The manufacturer declines any liability persone e/o cose derivanti da errori di for injuries or damage due to incorrect installazione e uso non conforme del- machine installation or use.
  • Página 15: Garantía

    TENSIONS DIFFÉRENTES DE ABWEICHENDE SPANNUNG, CON TENSIONES ELÉCTRICAS CELLES QUI SONT INDIQUÉES R E P A R A T U R S V E R S U C H E DIFERENTES A LAS INDICADAS OU DES TENTATIVES DE SEITENS NICHT...
  • Página 16: Istruzioni Specifiche D'uso

    Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento ISTRUZIONI SPECIFICHE D'USO SPECIFIC OPERATING INSTRUCTIONS AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS La Vostra CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO ha su- Your vacuum packaging machine has undergone bito rigorosi controlli e collaudi prima della spedi- strict checks and tests before shipment.
  • Página 17: Instrucciones Específicas Para El Uso

    HINWEISE GENERALES Votre CONDITIONNEUSE SOUS Ihre VAKUUMVERPACKUNGS- Su máquina de vacío ha sido VIDE a subi de rigides contrôles MASCHINE wurde vor Versand sometida a rigurosos controles y et vérifications avant l’envoi. strengen Kontrollen pruebas de ensayo antes de ser Abnahmeprüfungen unterzogen.
  • Página 18: Dati Tecnici

    230 VOLT - 50 Hz (EUR) POWER GRID VOLTAGE 115 VOLT - 50/60 Hz (USA) COMANDI Digitali CONTROLS Digital FUSIBILE Tipo F5×20 2.5 A FUSE Type F5×20 2.5 A LUNGHEZZA BARRA SALDANTE 310 mm SEALING BAR LENGTH Mod. Mod. Mod.
  • Página 19: Données Techniques

    115 VOLT - 50/60 Hz (USA) TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN COMMANDES Digitals STEUERUNG Digital MANDOS Digitali FUSIBLE Type F5×20 2.5 A SICHERUNG Typ F5×20 2.5 A FUSIBLE Tipo F5×20 2.5 A LONGUEUR DE LA BARRE DE SOUDURE SCHWEISSLÄNGE 310 mm LONGITUD BARRA SELLADORA REV.
  • Página 20: Istruzioni Specifiche D'uso: Installazione

    GENERAL USAGE INSTRUCTIONS 1) Accertarsi preventivamente che la tensione in- 1) Firstly, make sure the voltage of your electricity dicata sulla targhetta di identificazione (A) del- supply matches that given on the machine la macchina sia la stessa della Vostra rete.
  • Página 21: Mise En Place Et Mise En Service

    TIONNEUSE SOUS VIDE Spannungsversorgung vacío, lea atentamente à la prise de courant, lisez B e t r i e b s a n l e i t u n g las instrucciones de este attentivement ce manuel. aufmerksam durchlesen. manual.
  • Página 22 Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento 3) Nei modelli dotati di filtro superiore (A) qualora 3) In the models with upper filter (A) if liquids are si fossero inavvertitamente aspirati dei liquidi, accidentally sucked, unscrew the cap (B) and svitare il tappo (B) e asciugare il filtro.
  • Página 23 Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento 3) Dans les modèles munis de 3) Bei oberem Filter 3) En los modelos dotados de fil- filtre supérieur (A), dans le cas ausgestatteten Modellen (A) tro superior (A), en caso se où des liquides seraient aspirés nach unbeabsichtigter hubiesen aspirado sin querer par erreur , dévisser le bouchon...
  • Página 24: Funzioni Dei Pulsantie Componenti Principali

    Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento FUNZIONI DEI PULSANTI FUNCTIONS OF BUTTONS E COMPONENTI PRINCIPALI AND MAIN COMPONENTS Qui di seguito vengono evidenziate le funzioni dei Given below are the functions of the various buttons vari pulsanti presenti e segnalati i principali compo- on the machine and the main components.
  • Página 25: Fonction Des Boutons Et Des Èlèments Principaux

    Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento FONCTION FUNKTIONEN DER FUNCIÓN DE LOS DES BOUTONS ET DES TASTEN UND PULSADORES Y DE LOS ÉLÉMENTS PRINCIPAUX HAUPT-BESTANDTEILE COMPONENTES PRINCIPALES Ci-après nous indiquons les fonctions...
  • Página 26: Per L'uso Creazione Del Vuoto

    • Dare tensione alla confezionatrice premendo il • Switch the machine on by pressing the button pulsante fino a che si accendono breve- until all the lights on the buttons come on mente tutte le spie di segnalazione poste sopra briefly.
  • Página 27: Utilisation De La Machine

    BEUTELVAKUUMIERUNG CREACIÓN DE VACÍO Vous pouvez créer le vide dans des Das Vakuum kann in den Beuteln El vacío puede llevarse a cabo de sachets, soit automatiquement, sowohl auf automatische als auch ambas formas: AUTOMÁTICA y soit manuellement selon les...
  • Página 28 MACCHINA SENZA MACHINE WITHOUT...
  • Página 29: Machine Sans Mise En Marche Automatique

    Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento MACHINE AVEC MISE EN MAR- MODELLE MIT AUTOMATISCHEM MÁQUINAS CON PUESTA CHE AUTOMATIQUE PAR FER- START DER ARBEITSVORGÄNGE EN FUNCIONAMIENTO METURE DU VOLET MOBILE DURCH SCHLIESSEN...
  • Página 30: Modalita' Manuale

    (A) and place the poggiarsi con l’estremità della busta sulle tac- end of the bag on the reference notches (B).
  • Página 31: Creación De Vacío En El Interior De Las Bolsas

    Das Gerät ans Netz Enchufar la máquina. prise de courant. Le voyant de anschließen. stand-by s' allume. • Dar tensión a la máquina • Taste betätigen, bis alle • Donner la tension à la condi- apretando el pulsador über den Tasten angebrachten...
  • Página 32: Esecuzione Vuoto In Contenitori

    8) Press the button and press down hard on te pressione iniziale sul coperchio (Fig. 1) fino the cover at first (Fig. 1) to create a minimum a che si realizzi un minimo di vuoto all'interno vacuum inside the container; the machine will del contenitore;...
  • Página 33: Exécution Du Vide Dans Des Récipients

    CREACIÓN DE VACÍO EN EL DANS DES RÉCIPIENTS INTERIOR DE CONTENEDORES 1) Brancher la machine à une 1) Das Gerät ans Netz 1) Enchufar la máquina a la toma prise de courant. anschließen. de corriente. 2) Donner la tension à la condi- 2) Dar tensión a la máquina...
  • Página 34: Interruzione Ciclo Di Confezionamento

    2) Premere nuovamente il pulsante per lo 2) Press the button again to release the sblocco dello sportello mobile (A). movable lid (A). Mod. Mod. • REV. 02 - Cod.: 1500148 Ed. 09 - 2009...
  • Página 35: Interruption Du Cycle De Conditionnement

    2) Erneut -Taste 2) Appuyer de nouveau sur la 2) Apretar de nuevo el pulsador drücken, um die bewegliche Klappe (A) zu lösen. touche pour débloquer para desbloquear el le volet mobile (A). portillo movible (A). Mod.
  • Página 36: Impiego Confezionatrice Come Sola Saldatrice Per Modelli Con Avviamento Automatico

    6) Place the opening of the bag containing the acceso). product to be packed on the sealing bar (B). 5) Alzare lo sportello mobile (A) dell'apparecchio. 7) Lower the lid and press down lightly. 6) Posizionare la bocca della busta contenente il...
  • Página 37: Emploi De La Conditionneuse Uniquement Comme Soudeuse Pour Les Modèles Avec Mise En Marche Automatique

    FERMETURE DU VOLET PORTILLO 1) Brancher la machine à une 1) Gerät ans Netz anschließen. 1) Enchufar la máquina. prise de courant. 2) Dar tensión a la máquina 2) Taste betätigen, bis alle 2) Donner la tension à la condi- über Druckknöpfen...
  • Página 38: Per Modelli Senza Avviamento Automatico

    Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento IMPIEGO CONFEZIONATRICE COME SOLA USE OF THE PACKAGING MACHINE ONLY AS A SALDATRICE PER MODELLI SENZA AVVIAMEN- SEALER FOR MODELS WITHOUT AUTOMATIC...
  • Página 39: Pour Les Modèles Sans Mise En Marche Automatique

    1) Brancher la machine à une 1) Gerät ans Netz anschließen. 1) Enchufar la máquina. prise de courant. 2) Dar tensión a la máquina 2) Donner la tension à la condi- 2) Taste betätigen, bis alle tionneuse en appuyant sur le apretando el pulsador über den Tasten angebrachten...
  • Página 40: Attenzione

    Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento ATTENZIONE ATTENTION NOTE GENERALI IMPORTANT MOLTO IMPORTANTI! INFORMATION EVITARE NELLA MANIERA PIU' ASSO- NEVER SUCK LIQUIDS: THIS CAN LUTA L'ASPIRAZIONE DI LIQUIDI: PUO' BLOCK THE PUMP AND BREAK THE CAUSARE IL BLOCCO DELLA POMPA E VACUUM SENSOR.
  • Página 41: Attention: Très Important

    Si la machine, avec la Wenn die Maschine im Si la máquina, en la fonction vide a u t o m a t i s c h e n función vacío automatique, soude le Arbeitsvorgang den automático, sella la...
  • Página 42: Rischi Residui

    Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento RISCHI RESIDUI RESIDUAL HAZARDS Questo apparecchio usa l'energia elet- This appliance runs on electricity. trica per il suo funzionamento. Per ridurre i rischi residui evitare di far- To reduce the residual hazards, avoid ne uso improprio o in condizioni diver-...
  • Página 43: Autres Risques

    Avant une quelconque Antes de hacer alguna von Reinigungs- oder opération de nettoyage limpieza alguna W a r t u n g s a r b e i t e n maintenance, operación de manteni- immer Stecker ziehen! débrancher le courant. miento, desenchufe máquina.
  • Página 44: Cura Della Confezionatrice

    Whenever sealing bags, ALWAYS firstly check the qualvolta Vi accingiate a saldare le buste le condi- sealing bar (A), and if it is not clean use a damp zioni della barra saldante (A) e se la stessa non cloth for cleaning.
  • Página 45: Soin De La Conditionneuse

    Fall sellado está aún caliente; en brûlures. V e r b r e n n u n g s g e f a h r este caso, hay peligro de besteht. quemaduras. SEITENS DES...
  • Página 46: Problemi: Cause E Rimedi

    Cavo di alimentazione danneggiato Verificare integrità cavo alimentazione Damaged power cord Check the condition of the power cord Fusibile guasto Verificare che il fusibile (A) sia integro e Blown fuse ben inserito Make sure fuse (A) is correctly fitted and not blown...
  • Página 47: Problèmes: Causes Et Remèdes

    Netzkabel beschädigt Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen Cable de alimentación dañado Comprobar la integridad del cable de alimentación Fusible abîmé Vérifier que le fusible (A) est intact et Sicherung defekt bien branché Fusible averiado Überprüfen, dass die Sicherung (A) unversehrt und richtig eingefügt ist Comprobar que el fusible (A) esté...
  • Página 48: Demolizione Ed Eliminazione Della Macchina O Di Sue Parti

    Per le operazioni di demolizione affidar- Demolition operations must be carried si a ditte specializzate e autorizzate. out by specialized and authorized Prima di iniziare la fase di smontaggio companies. Before...
  • Página 49: Destruction Et Élimination De La Machine Et De Ses Pièces

    Vakuum- la máquina de conditionneuse v e r p a c k u n g s - vacío o de algunas sous vide ou ses maschine oder partes parties, ne les jetez pas dans einzelner Teile davon zu misma, no la tiren en cualquier quelconque boîte à...
  • Página 50: Consigli Utili Per Il Confezionamentoe La Conservazione Degli Alimenti

    • Se utilizzate i sacchetti per conservare i cibi crudi •...
  • Página 51: Conseils Pour Le Conditionnement Et La Conservation Des Aliments

    DE LOS ALIMENTOS Voici quelques règles fondamen- Hier sind einige grundlegende continuación, ofrecemos tales à respecter pour un parfait Regeln, die zum Erzielen eines algunas normas fundamentales a rendement en cuisine. perfekten Ergebnisses in der Küche respetar para perfecto eingehalten werden müssen.
  • Página 52 Before putting the meat products under vacuum, vuoto, asciugarle per ottenere una buona percen- dry them in order to obtain a good percentage of tuale di assenza d’aria. Nel caso di carne con osso, absence of air. For meat with bone, e.g. chops, per esempio le costolette, braciole o altro, ricopri- cutlets, etc., cover it with aluminium foil, to prevent...
  • Página 53 Conservez-le Conservarlo en la nevera a una Vakuum verpackt wird. Im au réfrigérateur à une température temperatura no superior a los Kühlschrank bei einer Temperatur...
  • Página 54: Tempi Di Conservazione Indicativi

    LE INSALATE FRESCHE: FRESH SALADS: conservate in sottovuoto in frigorifero rimangono kept under vacuum in the refrigerator they stay fresche, croccanti e qualitativamente integre fino a fresh, crisp and qualitatively intact for up to 12 12 giorni. days. I FORMAGGI FRESCHI: FRESH CHEESE PRODUCTS: si conservano fino a 20 giorni.
  • Página 55: Temps De Conservation Indicatifs

    à Ausgangsqualität calidad inicial del producto a con- conserver, de la température de konservierenden Produkts, von servar, de la temperatura de conserv ation, du temps de der Konservierungstemperatur, conservación, del tiempo de...
  • Página 56: Accessori Per Sottovuoto

    • BUSTE PER SOTTOVUOTO • VACUUM BAGS Se desiderate un frigorofero ordinato, pulito e sen- If you want a tidy, clean and odourless refrigerator, za odori, acquistate i contenitori sottovuoto VUOTO purchase the VUOTO BOX vacuum containers and BOX e potrete conservare perfettamente in sotto- you can perfectly preserve all your foods under vuoto tutti i vostri cibi.
  • Página 57: Accessoires Pour Le Sous Vide

    Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento ACCESSOIRES ZUBEHÖR FÜR DIE ACCESORIOS POUR LE SOUS VIDE VAKUUMVERPACKUNG PARA VACÍO • RÉCIPIENTS SOUS VIDE • VAKUUMBEHÄLTER “VUOTO BOX” •...
  • Página 58 150×300 mm 150×300 mm 200×300 mm 200×300 mm 250×350 mm 250×350 mm 300×400 mm 300×400 mm ALTRE MISURE A RICHIESTA OTHER SIZES ON REQUEST Cod.: 1600910 Cod.: 1600911 Cod.: 1600416 Cod.: 1600415 REV. 02 - Cod.: 1500148 Ed. 09 - 2009...
  • Página 59 Manuale d’istruzione Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien / Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento COUVERCLE RECT. UNIVERSEL RECHTECKIGER UNIVERSAL-DECKEL TAPA RECTANGULAR UNIVERSAL 150×230 mm mm 150×230 mm 150×230 COUVERCLE RECT. UNIVERSEL RECHTECKIGER UNIVERSAL-DECKEL TAPA RECTANGULAR UNIVERSAL 210×310 mm mm 210×310...
  • Página 60: Parti Di Ricambio

    USE THE CODES GIVEN BELOW IN YOUR ORDERS POUR VOS COMMANDES, UTILISEZ LES CODES REPORTÉS CI-DESSOUS VERWENDEN SIE BEI IHREN BESTELLUNGEN DIE UNTEN ANGEGEBENEN CODES. UTILICEN LOS CÓDIGOS A CONTINUACIÓN EN SUS PEDIDOS REV. 02 - Cod.: 1500148 Ed. 09 - 2009...
  • Página 61 USE THE CODES GIVEN BELOW IN YOUR ORDERS POUR VOS COMMANDES, UTILISEZ LES CODES REPORTÉS CI-DESSOUS VERWENDEN SIE BEI IHREN BESTELLUNGEN DIE UNTEN ANGEGEBENEN CODES. UTILICEN LOS CÓDIGOS A CONTINUACIÓN EN SUS PEDIDOS REV. 02 - Cod.: 1500148 Ed. 09 - 2009...
  • Página 62 NOTE...

Este manual también es adecuado para:

BC

Tabla de contenido