Publicidad

Enlaces rápidos

OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN
OR MOISTURE.
FR-TC5000
COMPACT DISC STEREO RADIO
RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO ESTEREO CON
DISCOS COMPACTOS
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number (you will find
it on the rear of the unit) and serial number (you will find it in
the battery compartment) in the space provided below.
Please refer to them when you contact your AIWA dealer in
case of difficulty.
Model No.
FR-TC5000
Serial No.
U,C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aiwa FR-TC5000U

  • Página 1 For your convenience, record the model number (you will find it on the rear of the unit) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in WARNING case of difficulty.
  • Página 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY English WARNING INSTRUCTIONS To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture. Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for CAUTION future reference.
  • Página 3: Instructions Importantes Concernant La Securite

    INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS IMPORTANTES Español Français IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONCERNANT LA SECURITE Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones Lisez attentivement et entièrement le Mode d’emploi avant de antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de faire fonctionner l’appareil. Conservez-le bien pour toute référence instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro.
  • Página 4 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o de descargas Accessories — Do not place this unit on an unstable cart, stand, eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la tripod, bracket, or table. The unit may fall, causing serious injury humedad.
  • Página 5 INSTRUCTIONS IMPORTANTES Español Français INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONCERNANT LA SECURITE Accesorios — No coloque la unidad sobre un carrito, soporte, Accessoires — Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y support, un trépied, une console ou une table instables.
  • Página 6 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION Pour réduire les risques d’incendie ou de décharge Electric Power électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à Power Sources — This unit should be operated only from the l’humidité. type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your appliance dealer or local power company.
  • Página 7 INSTRUCTIONS IMPORTANTES Español Français INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONCERNANT LA SECURITE Energía eléctrica Alimentation Fuentes de alimentación — Esta unidad solamente deberá Sources d’alimentation — Cet appareil doit être opéré utilizarse con la fuente de alimentación del tipo indicado en la seulement sur un type de source d’alimentation indiqué...
  • Página 8 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Lightning Rules. These limits are designed to provide reasonable protection For added protection for this unit receiver during a lightning storm, against harmful interference in a residential installation.
  • Página 9: Mantenimiento

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES Español Français INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONCERNANT LA SECURITE Tormentas eléctricas Foudre Para proteger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o Pour renforcer la protection de l’appareil par temps d’orage cuando no vaya a utilizarse durante mucho tiempo, desenchúfela s’accompagnant de foudre ou s’il est laissé...
  • Página 10 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS REMARQUE Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites des appareils numériques de Classe B, conformément à la Partie Do not attempt to service this unit yourself as opening or removing 15 des Règles FCC. Ces limites sont conçues pour fournir covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.
  • Página 11 INSTRUCTIONS IMPORTANTES Español Français INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONCERNANT LA SECURITE No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, car l’ouverture podría exponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos. ou le retrait des couvercles pourrait vous exposer à une tension En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
  • Página 12: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........ 2 BACKUP FUNCTION ............14 SETTING THE CLOCK ............16 RADIO OPERATION ............. 18 Manual Tuning ..............18 For Better Reception ............20 Preset Tuning ..............22 Presetting stations ............22 Tuning in to preset stations ..........22 CD OPERATIONS ..............
  • Página 13 INDICE TABLE DES MATIERES Español Français INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ... 3 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE .. 3 FUNCION DE RESPALDO ........... 15 FONCTION D’ALIMENTATION DE SECOURS ......15 AJUSTE DEL RELOJ ............17 MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE ........17 FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ........
  • Página 14: Backup Function

    BACKUP FUNCTION English If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is cancelled. To back up the clock and alarm setting, install a 6F22 battery in the battery compartment on the bottom of the unit. The backup function lasts about 80 days.
  • Página 15: Funcion De Respaldo

    FUNCION DE RESPALDO FONCTION D’ALIMENTATION Español Français DE SECOURS Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para hacer una copia de reserva En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et de los ajustes del reloj y alarma, instale una pila 6F22 en el le réglage d’alarme est annulé.
  • Página 16: Setting The Clock

    SETTING THE CLOCK English 1 Connect the AC power cord to a wall outlet. The clock display begins flashing. If the clock is not displayed correctly, disconnect the AC cord and remove the backup battery if inserted. Then, connect the AC cord and insert the backup battery again.
  • Página 17: Ajuste Del Reloj

    AJUSTE DEL RELOJ MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE Español Français 1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared. 1 Branchez le cordon secteur à une prise murale. La pantalla del reloj empieza a destellar. Si no aparece el reloj L’affichage de l’horloge se met à...
  • Página 18: Radio Operation

    RADIO OPERATION English Manual Tuning 1 Press POWER 6 STANDBY/ON to turn on the power. 2 Press FUNCTION repeatedly until TUNER is displayed. 3 Press BAND/FM STEREO to select the band. Each time BAND/FM STEREO is pressed, the band is changed cyclically as follows: AM b FM b FM STEREO b AM 4 Press UP or DOWN to tune in to a station.
  • Página 19: Funcionamiento De La Radio

    FUNCIONAMIENTO DE LA FONCTIONNEMENT DE LA Español Français RADIO RADIO Sintonización manual Accord manuel 1 Presione POWER 6 STANDBY/ON para conectar el 1 Appuyez sur POWER 6 STANDBY/ON pour mettre sous aparato. tension. 2 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca 2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à...
  • Página 20: For Better Reception

    English RADIO OPERATION Listening with the headphones Connect the stereo headphones (not supplied) with the stereo mini-jack to the PHONES jack. Stereo broadcasts are heard in stereo. When the headphones are connected, sound from the speaker will not be heard. When the display changes to the clock The unit is factory-set to change the display to the clock 10 seconds after the last button operation during radio reception...
  • Página 21: Para Una Mejor Recepción

    Español Français FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Escuchando con los auriculares Ecoute avec des écouteurs Conecte los auriculares estéreo (no suministrados) con la Raccordez des écouteurs stéréo (non fournis) avec minifiche minitoma estéreo en la toma PHONES. Se escuchan en estéreo stéréo à...
  • Página 22: Preset Tuning

    English RADIO OPERATION Preset Tuning Up to 30 stations can be preset in total, 10 stations for AM and 20 stations for FM. Preset your favorite stations and tune them in directly. Presetting stations 1 Tune in to a station, referring to “Manual Tuning” on page Preset number 2 Press SET.
  • Página 23: Sintonización De Prefijados

    Español Français FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Sintonización de prefijados Accord préréglé Se pueden prefijar hasta 30 emisoras en total, 10 emisoras para 30 stations maximum peuvent être préréglées au total, 10 stations AM y 20 emisoras para FM. Prefije sus emisoras preferidas y en AM et 20 stations en FM.
  • Página 24: Cd Operations

    CD OPERATIONS English 3 discs can be loaded. Playback Loading the disc(s) Load the discs one by one, one on each tray. 1 Open the disc compartment, lifting up the disc compartment lid. 2 Press one of CD DIRECT PLAY (CD1c, CD2c, or CD3c) to select a try.
  • Página 25: Funciones Del Disco Compacto

    FUNCIONES DEL DISCO OPERATIONS SUR LES CD Español Français COMPACTO 3 disques peuvent être chargés. Lecture Puede colocar 3 discos. Chargement d’un ou de disques Reproducción Chargez les disques un à un, un par plateau. Colocación de disco(s) 1 Ouvrez le logement disques en soulevant son couvercle. Coloque el disco uno a uno, uno en cada bandeja.
  • Página 26 English CD OPERATIONS Starting playback 1 Press POWER 6 STANDBY/ON to turn on the power. 2 Press FUNCTION repeatedly until and disc number is displayed. 3 To play all discs, press e. → A (display) To play one desired disc, press CD DIRECT PLAY (CD1c, CD2c, or CD3c).
  • Página 27 Español Français FUNCIONES DEL DISCO COMPACTO OPERATIONS SUR LES CD Inicio de la reproducción Démarrage de la lecture 1 Appuyez sur POWER 6 STANDBY/ON pour mettre sous tension. 1 Presione POWER 6 STANDBY/ON para conectar el aparato. 2 Presione FUNCTION varias veces hasta que aparezcan 2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à...
  • Página 28 English CD OPERATIONS To take out the disc Open the disc compartment, and press PUSH on the pivot. The disc is released. When the display changes to the clock The unit is factory-set to change the display to the clock 10 seconds after the last button operation during radio reception and CD playback.
  • Página 29 Español Français FUNCIONES DEL DISCO COMPACTO OPERATIONS SUR LES CD Para sacar el disco Pour retirer un disque Abra el compartimiento de discos y presione PUSH en el pivote. Ouvrez le logement disques, et appuyez sur PUSH sur le pivot. Se suelta el disco.
  • Página 30: Repeat/Random Playback

    English CD OPERATIONS Repeat/Random playback Repeat playback plays one desired track on a selected disc, all the tracks on a desired disc, or all the tracks on all the discs. Random playback plays all the tracks on one desired disc or on all the discs in a random order.
  • Página 31: Reproducción Repetida/Aleatoria

    Español Français FUNCIONES DEL DISCO COMPACTO OPERATIONS SUR LES CD Reproducción repetida/aleatoria Lecture répétée/aléatoire La reproducción repetida reproduce una canción deseada en En lecture répétée, l’appareil lit la plage souhaitée du disque un disco seleccionado, todas las canciones en un disco deseado sélectionnée, toutes les plages sur le disque souhaité, ou toutes o todas las canciones en todos los discos.
  • Página 32: Program Playback

    English CD OPERATIONS Program playback Up to 30 tracks can be programmed and played from all the loaded discs. 1 Load the disc(s), referring to “Loading the disc(s)” on page 2 Press SET. MEMORY starts flashing. 3 Press CD DIRECT PLAY (CD1l, CD2l or CD3l) to select a disc.
  • Página 33: Reproducción Programada

    Español Français FUNCIONES DEL DISCO COMPACTO OPERATIONS SUR LES CD Reproducción programada Lecture programmée Se pueden programar hasta 30 canciones para reproducirlas de 30 plages maximum peuvent être programmées et lues de tous todos los discos colocados. les disques chargés. 1 Coloque disco(s), consultando “Colocación de disco(s)”...
  • Página 34 English CD OPERATIONS To add tracks to the program Repeat the procedure from step 3 before program play starts or while program play is stopped. The tracks are added to the end of the program. To change the programmed tracks Clear the program and program the tracks again in your desired order.
  • Página 35 Español Français FUNCIONES DEL DISCO COMPACTO OPERATIONS SUR LES CD Para agregar canciones en el programa Pour ajouter des plages au programme Repita el procedimiento del paso 3 antes de que empiece la Répétez la procédure à partir de l’étape 3 avant le démarrage reproducción programada o mientras se para la reproducción de la lecture du programme ou quand la lecture programmée programada.
  • Página 36: Timer Operation

    TIMER OPERATION English Alarm Timer The radio, buzzer or CD automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one each on ALARM 1 and ALARM 2. Before setting • Set the clock, referring to “SETTING THE CLOCK” on page 16.
  • Página 37: Funcionamiento Del Temporizador

    FUNCIONAMIENTO DEL FONCTIONNEMENT DE LA Español Français TEMPORIZADOR MINUTERIE Temporizador de alarma Minuterie d’alarme La radio, alarma o disco compacto suena automáticamente a la La radio, le signal sonore ou un CD se fait automatiquement entendre chaque jour à l’heure programmée. hora especificada todos los días.
  • Página 38 English TIMER OPERATION If the flashing stops during setting Repeat the procedure from step 1. To set the alarm time in ALARM 2 Press ALARM 2 in step 1. The alarm 2 indicator flashes, and go to step 2, 3 and 4. To check the alarm time Press ALARM 1 or ALARM 2.
  • Página 39 Español Français FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE Si el destello se detiene durante el ajuste. Si le clignotement s’arrête pendant le réglage Repita el procedimiento del paso 1. Reprenez la procédure à partir de l’étape 1. Para ajustar la hora de la alarma en ALARM 2 Pour régler l’heure d’ALARM 2 Presione ALARM 2 en el paso 1, Destella el indicador de alarma Appuyez sur ALARM 2 à...
  • Página 40 English TIMER OPERATION To cancel the alarm setting To cancel the alarm 1 setting, press ALARM 1 once. While the alarm indicator is flashing, keep ALARM 1 pressed for more than 3 seconds. To cancel the alarm 2 setting, use the ALARM 2 button in the same way.
  • Página 41 Español Français FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE Para cancelar el ajuste de la alarma Pour annuler le réglage d’alarme Para cancelar el ajuste de la alarma 1, presione una vez ALARM Pour annuler le réglage d’alarme 1, appuyez une fois sur ALARM 1. 1.
  • Página 42: Sleep Timer

    English TIMER OPERATION Sleep Timer You can use the sleep timer to turn off the radio or to stop disc playback automatically after the specified time (up to 90 minutes). Operate during radio reception or disc playback. 1 Keep SLEEP pressed for more than 2 seconds. SLEEP and 90 flash in the display.
  • Página 43: Temporizador Para Dormir

    Español Français FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE Temporizador para dormir Minuterie d’arrêt différé Puede utilizar el temporizador para dormir para desconectar Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour couper la automáticamente la radio o parar la reproducción del disco radio ou arrêter la lecture d’un disque automatiquement après le después de la hora especificada (hasta 90 minutos).
  • Página 44 English TIMER OPERATION Notes • The sleep timer cannot be activated during the timer-operated mode. • The alarm timer will not turn on at the preset time while the sleep timer is activated.
  • Página 45 Español Français FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE Notas Remarques • No puede activarse el temporizador de la alarma durante el • La minuterie d’arrêt différé ne peut pas être activée en mode modo de funcionamiento del temporizador. de fonctionnement sur minuterie. •...
  • Página 46: Specifications

    SPECIFICATIONS English <Tuner section> Frequency range FM: 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz steps) AM: 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps) Antenna FM: Wire antenna AM: Ferrite bar antenna <CD player section> Tracking system 3-beam laser Laser pickup Semiconductor laser D/A conversion 8-times oversampling digital filter + 1-bit DAC...
  • Página 47: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES FICHE TECHNIQUE Español Français <Sección del sintonizador> <Section Tuner> Gama de frecuencias FM: 87,5 – 108,1 MHz Plage de fréquences FM: 87,5 – 108,1 MHz (pas de (Intervalos de 200 kHz) 200 kHz) AM: 530 – 1.710 kHz (Intervalos AM: 530 –...
  • Página 48 8C-RD2-901-01 011116AKK-O-AL Printed in Hong Kong...

Este manual también es adecuado para:

Fr-tc5000c

Tabla de contenido