Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DIGITAL VIDEO CAMERA
CAMERA VIDEO NUMERIQUE
CAMARA DE VIDEO DIGITAL
GR-DV1
ed in Japan
MSV
*
UN
*
YP
INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
For Customer Use:
Enter below the Serial Nos. of the
GR-DV1U camcorder and the AA-V70U
AC Power Adapter/Charger.
The serial numbers are located on the
bottom of the GR-DV1U and the
AA-V70U.
Model No.
GR-DV1U/AA-V70U
Serial No.
YU30052-541-1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JVC GR-DV1

  • Página 146: Precauciones De Seguridad

    Estimado cliente: ADVERTENCIA: Le agradecemos la adquisición de la cámara de video de PARA EVITAR RIESGOS DE VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información INCENDIOS O y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes ELECTROCUCIONES, NO páginas para utilizar su nueva videocámara con seguridad.
  • Página 147: Acerca De Las Pilas

    PRECAUCIONES DE Acerca de las pilas: ¡PELIGRO! No intente desarmar las pilas, ni las SEGURIDAD exponga a la llama o calor excesivo ya que hay peligro de incendio o explosión. ¡ADVERTENCIA! No permita que los terminales de PRECAUCION: la pila, o ésta entren en contacto con metales, ya que ello puede resultar en cortocircuitos e iniciar un incendio.
  • Página 148: Instrucciones De Seguridad Importantes

    INSTRUCCIONES DE 5. Ventilación Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para SEGURIDAD IMPORTANTES ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas. La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, •...
  • Página 149 UTILIZACION REPARACION 1. Accesorios 1. Reparación Para evitar lesiones personales: Si su producto no funciona correctamente o presenta un • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, cambio marcado en las prestaciones y si usted es incapaz trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer de hacerlo funcionar correctamente siguiendo los causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves procedimientos detallados de las instrucciones de...
  • Página 150: Acerca De La Camara De Video Digital

    ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componente digital).
  • Página 151: Suministro De Alimentacion

    GUIA RAPIDA DE OPERACION TAPA DEL CASSETTE PORTACASSETTE CONMUTADOR DE ABERTURA/EYECCION ESPERA PAUSE LAMPARA DE ALIMENTACION TAPA DE LA PILA BOTON DE INICIO/ PARADA DE GRABACION SUMINISTRO DE ALIMENTACION GRABACION Coloque una pila completamente cargada. Tire del visor y alinee la marca con “STANDBY”. El cubreobjetivo se abrirá...
  • Página 152: Accesorios Suministrados

    ACCESORIOS SUMINISTRADOS Estuche blando para la Adaptador/cargador de Mando a distancia cámara CA AA-V70U RM-V708U Cinta de cassette miniDV Estacion de anclaje Soporte de la cámara 30 min. M-DV30ME Pila de litio CR2025 x 2 (una para el funcionamiento del Paquete de pila Correa para la mano reloj y una para el mando a...
  • Página 153 INDICE GUIA RAPIDA DE OPERACION ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL ACCESORIOS SUMINISTRADOS PREPARATIVOS Cambio de la pila ..............10 Colocación de la pila ..............11 Uso en interiores ..............12 Uso del soporte de la cámara ............12 Colocación/extracción de la pila de litio del reloj .........
  • Página 154: Cambio De La Pila

    PREPARATIVOS Cambio de la pila Usted puede cambiar una pila de cada vez o dos consecutivamente. COLOCACION INDICADOR DE CARGA 1 EXTRACCION INDICADOR DE CARGA 2 PILA BN-V712U ROJO JACK DE CC NEGRO CORDON DE ALIMENTACION INDICADOR DE CARGA LUZ DE ALIMENTACION •...
  • Página 155: Abertura De La Tapa Del Portapila

    Instalación de la pila NOTAS: Si conecta el cordón de la cámara de CC al La pila no se carga mientras está colocada en la adaptador durante la carga de la pila, la cámara de video. Antes de instalar la pila asegúrese electricidad es suministrada a la cámara y se de que esté...
  • Página 156: Uso En Interiores

    PREPARATIVOS (cont.) ADAPTADOR/CARGADOR DE CA CORDON DE ALIMENTACION AV-OUT DC-IN 6V El conector está debajo CORDON DE CC de esta cubierta. SOPORTE DE LA CAMARA Uso en interiores Uso del soporte de la cámara Durante la grabación Cuando utilice la cámara de video en interiores, podrá...
  • Página 157: Colocación/Extracción De La Pila De Litio Del Reloj

    Colocación/extracción de la pila de litio del reloj CR2025 Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. TAPA DEL PORTAPILA NOTAS: ABERTURA DE LA TAPA DEL PORTAPILA Cuando disminuye la carga de la pila, el indicador “...
  • Página 158: Ajuste De Fecha/Hora

    PREPARATIVOS (cont.) Ajuste de fecha/hora Si usted ajusta la fecha y la hora previamente, los datos serán grabados automática e independientemente de la señal de video. Aunque la fecha y la hora no se visualicen durante la grabación, usted podrá llamar la indicación en la pantalla o borrarla desde la pantalla cuando quiera durante la reproducción.
  • Página 159: Colocación/Extracción De Un Cassette

    Colocación/extracción de un cassette Si ya ha instalado una pila completamente cargada, puede abrir el portacassette sin necesidad de alimentación externa. PORTACASSETTE TAPA DEL PORTACASSETTE CONMUTADOR OPEN/EJECT PUSH Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte hacia afuera. NOTAS: ABERTURA DEL PORTACASSETTE El portacassette tarda unos pocos segundos en Conecte la alimentación y deslice el...
  • Página 160: Colocación De La Correa Para La Mano

    PREPARATIVOS (cont.) Colocación de la correa para la mano Ajuste dióptrico La correa para la mano suministrada, le permite Ajuste el visor para obtener una clara visión. sujetar firmemente la cámara de video. Nunca sostenga la cámara de video sin utilizar la correa para la mano.
  • Página 161: Unidad De Mando A Distancia Rm-V708U

    Unidad de mando a distancia RM-V708U Usted puede utilizar el RM-V708U para controlar la cámara de video cuando está conectada a la estación de anclaje. Botón inicio/parada de grabación (RECORDING START/STOP) ( pg. 60) Botón conexión/desconexión Conector entrada de pausa (PAUSE IN) de alimentación (POWER ON/ pg.
  • Página 162: Operación Completamente Automática/Manual

    GRABACION Operación completamente automática/manual La tabla siguiente muestra cuáles son las funciones disponibles en los modos de operación completamente automático y manual. AUTO FOCUS EXP. DISCO SELECTOR MODO COMPLETAMENTE MODO MANUAL AUTOMATICO SELECCION DE LA POSICION POSICION DEL DISCO SELECTOR DEL DISCO AUTO FOCUS...
  • Página 163: Menúes

    Menúes El menú de grabación le permite activar las siguientes funciones: Modo comprimido, Amplificación del zoom, Estabilizador de imagen digital, Ganancia, FADE/WIPE, P.AE/EFFECT, Menú de fecha/hora y menú de sistema. El procedimiento de selección siguiente se aplica al modo comprimido, amplificación de zoom, estabilización y Granancia.
  • Página 164 GRABACION (cont.) DIS (Estabilizador de Imagen Digital) Cuando grabe sosteniendo la cámara con las manos SQUEEZE o cuando filme un sujeto con poco o sin contraste, 100X CINEMA los leves movimientos de la mano hacen que la imagen grabada se mueva. WIDE MODE O FF ON–Compensa los movimientos relativamente...
  • Página 165 VISOR VISOR WIDE MODE O FF ZOOM 20 X D I S SCENE GA I N UP BEEP W IND CUT TO FADER / W IPE MENU SOUND MODE TO P . AE / EFFECT MENU I D No . TO DAT E / TIME MENU TO SYSTEM MENU I TEM ZOOM SW .
  • Página 166 GRABACION (cont.) ANIM. SCENE BEEP W IND CUT SOUND MODE AUTO I D No . 48 kHz 32 kHz I T EM ZOOM SW . SET SET BUTTON Este número será necesario en el futuro cuando conecte la cámara de video a un computador [01 a 99].
  • Página 167: Grabación Básica

    Grabación básica Para realizarla es necesario que usted haya efectuado los preparativos ( pg. 10 a 22). Coloque el disco selector en “AUTO” e intente grabar de esta forma, antes de intentar utilizar funciones más avanzadas. VIEWFINDER STANDBY BOTON DE INICIO/ DURANTE LA PARADA DE...
  • Página 168: Activacion Del Modo De Grabacion/Pausa

    GRABACION (cont.) 3 0 min 29 min destella destella 3 min 1 min 2 min STOP PLAY /PAUSE BOTON RE SHOOT 0 min destella BOTON CAN. Indicador de cinta restante Refilmación de una escena El tiempo restante de la cinta es automáticamente Si usted no está...
  • Página 169: Funciones Avanzadas

    GRABACION Funciones avanzadas STANDBY PRESIONE EL BOTON DE FOTOGRAFIADO DURANTE LA GRABACION PRESIONE EL BOTON DE FOTOGRAFIADO DURANTE LA ACTIVACION DE GRABACION/ESPERA BOTON SNAPSHOT Fotografiado REBOBINADO DE CINTA Presione REW. Permita que la cinta se Utilice su cámara de video como una cámara rebobine hasta el principio y pare normal y tome una o varias fotografías en sucesión.
  • Página 170: Indicacion Del Zoom

    GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Mando del zoom Zona del zoom digital Zona del zoom de 10 aumentos INDICACION DEL ZOOM APROXIMACION DE LA IMAGEN (T:Primer plano) ALEJAMIENTO DE LA IMAGEN (W: Granangular) NOTA: Zoom El zoom digital (20 y 100 aumentos) no puede ser Seleccione cualquiera de los tres aumentos para utilizado con el efecto de eco de video ( pg.
  • Página 171: Tire Del Visor Hacia Afuera

    BOTON DE INICIO/ PARADA DE GRABACION STANDBY VISOR 5 S MODE Disolución en el modo de 5 segundos Después de Seleccione “5SD” en el menú de sistema ( pg. 21). 5 s. La indicación “5SD MODE” aparece en el visor en el paso 2 de abajo.
  • Página 172: Fin De La Grabacion

    GRABACION Funciones avanzadas (cont.) STANDBY VISOR F . AUTO – – – F . AUTO PAUSE Después de 15 s. BOTON DE INICIO/ DURANTE LA GRABACION PAUSA DE GRABACION Autodisparador Una vez que la cámara de video está activada usted (o quienquiera que esté operando la cámara de video), podrá...
  • Página 173: Activacion Del Modo De Imagen Fija

    BOTON DE INICIO/ PARADA DE GRABACION STOP PLAY PLAY /PAUSE /PAUSE RE SHOOT CAN. Grabación a desde la mitad de la cinta Cuando extraiga una cinta en la cual está grabando o cuando reinicie la grabación de una cinta después de reproducir la grabación previamente realizada (sin retirar la cinta entre grabaciones), efectúe el siguiente procedimiento.
  • Página 174 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) VISOR VISOR WIDE MODE O FF 20 X ZOOM ON SCREEN D I S D I SPLAY GA I N UP DATE / TIME 2 5 ’ 96 TO FADER / W IPE MENU 5 : 30 TO P .
  • Página 175 VISOR VISOR FADER / W I P E SEL EC T FADER / W IP E SELECT WH I T E F ADER WH I TE FADER B L ACK F ADER BLACK FADER D I SSOL VE D I SSOL VE CORNER W I PE CORNER W I PE W I NDOW W I PE...
  • Página 176: Activacion Del Fundido Oreemplazo De Imagen

    GRABACION Funciones avanzadas (cont.) FUNDIDO WHITE FADER EJEMPLO (Fundido en pantalla blanca) Aparición gradual Desaparición gradual Reemplazo de imagen SCROLL WIPE (Reemplazo de imagen EJEMPLO por movimiento vertical) Aparición de la imagen desde pantalla negra BOTON DE INICIO/PARADA DE GRABACION Desaparición de imagen en pantalla negra Fundidos y reemplazo de imagen La escena aparece o desaparece gradualmente en una pantalla blanca o negra.
  • Página 177: Inicio De La Grabacion

    Fin de la escena EJEMPLO anterior SCROLL WIPE (Reemplazo con movimiento vertical) La próxima escena aparece gradualmente sobre la escena anterior. Dentro de los 5 minutos . . . BOTON DE INICIO/ PARADA DE GRABACION Aparición por reemplazo con movimiento vertical Reemplazo (Picture Wipe)/disolución de imagen (dissolve) Combina las funciones de reemplazo y disolución de imagen, lográndose una transición con efecto profesional.
  • Página 178: Boton Inicio/Parada De Grabacion

    GRABACION Funciones avanzadas (cont.) BOTON INICIO/PARADA DE GRABACION Variaciones aleatorias INICIO DE LA GRABACION Presione inicio/parada de grabación. “ P ” RANDOM FADER aparece en el visor. La cámara de video (Fundido aleatorio): selecciona aleatoriamente un efecto. Cuando activa esta función, la cámara de video selecciona aleatoriamente el efecto utilizado para la •La grabación se inicia con aparición de transición de escena (efectos de fundido o...
  • Página 179: Acceso Al Menu De Programacion De Fundidos/ Reemplazo De Imagen

    WIDE MODE O FF F ADER / W IP E CUSTOM I ZE ZOOM 2 0 X D I S GA I N UP WH I T E F ADER TO FADER / W IPE MENU BL ACK F ADER TO P .
  • Página 180 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) VISOR VISOR P . AE / EFFECT SELECT P . AE / E F F EC T SEL ECT 1/250 1/250 1/250 1/250 SHUTTER SHUT TER TW I L I GH T TW I L I GH T SEP I A S EP I A BLACK /WH ITE...
  • Página 181 MONOTONE (Blanco y negro) Al filmar con B/W su filmación será tal como las películas clásicas en blanco y negro. Si se lo VIDEO ECHO utiliza conjuntamente con la función de cine, el (Eco de video) efecto de “película clásica” será aumentado. Agrega un “fantasma”...
  • Página 182: Acceso Al Menu De Programacion De Efectos De Produccion

    GRABACION Funciones avanzadas (cont.) VISOR VISOR WIDE MODE O FF P . AE / EF F EC T CUSTOM I ZE 20 X ZOOM D I S GA I N UP 1/250 SHUT T ER 1/250 TO FADER / W IPE MENU TW I L I GH T TO P .
  • Página 183: Acceso A La Indicacion De Enfoque Manual

    Zona de enfoque (El foco es ajustado en el centro de la pantalla) FOCUS MANDO DEL ZOOM INDICADOR DE ENFOQUE MANUAL AUTO FOCUS EXP. BOTON SET DISCO DE ALIMENTACION DISCO SELECTOR Ajuste del enfoque manual La cámara de video en la mayoría de los casos puede ajustar automáticamente el enfoque de 10 cm a infinito.
  • Página 184: Seleccion De Modo

    GRABACION Funciones avanzadas (cont.) EXP. MANDO DEL ZOOM INDICACION DE EXPOSICION AUTO FOCUS EXP. BOTON SET DISCO SELECTOR DISCO DE ALIMENTACION Control de exposición Generalmente la exposición se ajusta automáticamente. Sin embargo, cuando el fondo es demasiado brillante o demasiado oscuro en comparación con el sujeto, es necesario ajustar la exposición manualmente.
  • Página 185: Disco De Alimentacion

    INDICADOR DE BLOQUEO DE IRIS AUTO FOCUS EXP. BOTON SET DISCO DE ALIMENTACION DISCO SELECTOR Bloqueo del iris Utilice esta función cuando filme un objeto en movimiento, cuando utilice el zoom, cuando la distancia al sujeto cambie (y por ello su tamaño en el visor), o cuando desee bloquear el nivel de brillo. Cuando el sujeto está...
  • Página 186: Acceso A La Indicacion De Balance Del Blanco

    GRABACION Funciones avanzadas (cont.) DISCO DE ALIMENTACION DISCO SELECTOR AUTO AUTO FOCUS EXP. SELECCION DEL BALANCE DEL BLANCO MANDO DEL ZOOM BOTON SET AUT O PAUSE Ajuste del balance del blanco Usualmente el ajuste del balance del blanco es automático. Sin embargo, cuando desee filmar con diferentes tipos de iluminación o cuando filma una escena con tintes cambiantes, es necesario utilizar esta función.
  • Página 187: Ajuste Manual De Balance De Blanco

    AU T O PAPEL BLANCO A U T O AUTO FOCUS AU T O PAUSE EXP. BOTON SET Operación MWB Active esta función antes de filmar sujetos con diferentes tipos de iluminación. Cambio del tinte para grabación . . . SELECCION DE MODO ..
  • Página 188: Confirmacion De Desconexion De Alimentacion

    ( pg. 51). CONEXION Y CERROJOS Cambio de la pila de GR-DV1 Presione la cámara de video hacia abajo y deslice la Si usted conecta la cámara de video a la estación palanca del cerrojo en la dirección de la flecha. La cámara de video y la estación de anclaje quedarán...
  • Página 189: Conexion De La Alimentacion

    Reproducción en un TV * Para la conexión refiérase al manual de instrucciones de su VCR y/o TV. NOTAS: Si ocurre retroalimentación o aullidos durante la reproducción en un TV, posicione la estación de anclaje de tal manera que el micrófono de la cámara de video quede lejos del TV, o reduzca el volumen del mismo. Si el modo de pausa de grabación queda activado durante 5 minutos, el modo de parada se activa automáticamente para proteger las cabezas.
  • Página 190 REPRODUCCION Conexiones básicas (cont.) Conexión a un VCR/TV Hacia AV OUT AV-OUT DC-IN 6V SOPORTE DE LA CAMARA Cable de AUDIO y VIDEO (TV o VCR de ø3,5 DV) Hacia los conectores AUDIO y VIDEO IN CONEXION DE LA CAMARA DE CONEXION DE LA SALIDA DEL VCR VIDEO AL TV O VCR A LA ENTRADA DEL TV...
  • Página 191: Reproducción Básica

    REPRODUCCION Básica Usted puede ver lo que ha grabado en el visor. LUZ DE ALIMENTACION RE SHOOT DISCO DE ALIMENTACION PLAY /PAUSE TAPA DE PANEL DE OPERACION NOTAS: SELECCION DEL MODO Usted también puede efectuar una búsqueda de Tire del visor y coloque el disco de alta velocidad manteniendo presionado REW o FF alimentación en “PLAY”.
  • Página 192: Menú De Reproducción

    REPRODUCCION (cont.) Menú de reproducción El menú de reproducción le permite ajustar los siguientes parámetros: el sonido de reproducción (48 kHz, 32 kHz), Componente sincronizado, indicación y código de tiempo. El siguiente procedimiento se aplica a todos exceptuando el componente sincronizado ( pg.
  • Página 193: Sonido De Reproduccion

    Sonido de reproducción Durante la reproducción la cámara de video detecta el modo de sonido en el cual se ha efectuado la grabación y reproduce el sonido. Seleccione el tipo de sonido que acompañará la reproducción de imagen de su grabación. (48 kHz preajustado en “FULL SOUND” y 32 kHz preajustado en “SOUND 1”). SONIDO DE REPRODUCCION INDICACION SONIDO DE SALIDA...
  • Página 194: Activacion Del Zoom

    REPRODUCCION Funciones avanzadas DISCO DE ALIMENTACION BOTON PLAY Reproducción normal SENSOR REMOTO BOTONES DEL ZOOM Presione T. BOTON SHIFT BOTONES LEFT/ RIGHT/UP/DOWN BOTON STOP BOTON PAUSE Presione (RIGHT) para mover la imagen RM-V708U (suministrado) Reproducción con zoom Las imágenes pueden ser amplificadas en cualquier momento un máximo de 10 aumentos. BUSQUEDA DE LA ESCENA QUE DESACTIVACION DEL ZOOM DESEA AMPLIFICAR...
  • Página 195: Inicio De La Reproduccion

    DISCO DE ALIMENTACION BOTON PLAY SENSOR REMOTO P . AE / EF F ECT SELECT CL ASS I C F I LM MONOTONE S EP I A STROBE V I DEO ECHO PANTALLA PARA SELECCION DE BOTON EFFECT EFECTO P.AE (Reproducción) BOTON EFFECT ON/OFF RM-V708U...
  • Página 196: Estación De Anclaje

    EDICION Estación de anclaje Para los procedimientos de conexión refiérase a “Conexión de la estación de anclaje” en las páginas 44 y 45. Asegúrese de conectar la cámara de video a la estación de anclaje antes de comenzar la edición. Copia Usted puede copiar escenas grabadas con una cámara de video en una cinta de video.
  • Página 197: Ajuste De Marca

    Ajuste de marca Antes de que pueda efectuar la copia automática, o controlar el VCR utilizando el mando a distancia RM-V708U es necesario ajustar la marca del VCR. El mando a distancia es capaz de controlar las funciones básicas del VCR (PLAY, FF, REW, PAUSE, STOP). Después de que haya ajustado la marca, apunte el mando a distancia al sensor del VCR y presione el botón apropiado.
  • Página 198: Edición De Conjuntos Aleatorios

    • El menú de edición de conjuntos aleatorios aparecerá en la pantalla del TV. Cuando utiliza un VCR de JVC con terminal de • Si no está utilizando fundido/reemplazo de imagen en el mando a distancia, conecte el jack de edición de la punto de entrada de edición PROGRAMA 1, vaya al paso 4.
  • Página 199: Ajuste Del Punto De Insercion De Edicion

    PROGRAMA RM-V708U (suministrado) DISCO DE T I ME CODE 00 : 00 ALIMENTACION TOTAL SENSOR REMOTO MENU DE EDICION DE CONJUNTOS ALEATORIOS BOTON FADER/WIPE BOTON PLAY BOTON EFFECT BOTON EDIT IN/OUT BOTON R.A. EDIT ON/OFFN BOTON CANCEL NOTAS: AJUSTE DEL PUNTO DE INSERCION Cuando seleccione una escena, coloque los puntos DE EDICION de inserción y corte de edición de tal manera que...
  • Página 200: Preparacion De La Cinta Fuente

    EDICION (cont.) 00 : 25 ~02 : 05 07 : 18~ 08 : 31 03 : 33 ~05 : 53 09 : 30 ~13 : 15 15 : 55 ~ T I ME CODE 015 : 55 BOTON REW TOT AL 009 : 02 BOTON STOP PANTALLA DE PROGRAMA...
  • Página 201: Para Una Edición Más Precisa

    VCR (Platina de grabación) SENSOR REMOTO PROGRAMA 1 RM-V708U (suministrado) T I ME CODE TOT AL 00 : 00 BOTON ON/OFF PANTALLA DE PROGRAMA DE EDICION R.A. Para una edición más precisa Algunos VCR efectúan la transición del modo de pausa de grabación al de grabación más rápido que otros. Aunque usted comience la edición en la cámara de video y el VCR exactamente al mismo tiempo, podrá...
  • Página 202 EDICION (cont.) VCR (Platina de grabación) BOTON SET BOTON MENU DISCO DE ALIMENTACION MANDO DEL ZOOM BOTON STOP BOTON PLAY 4 8 kHz MODE FULL SOUND 4 8 kHz MODE FU LL SOUND 3 2 kHz MODE SOUND 1 3 2 kHz MODE SOUND 1 SYNCHRO 0 .
  • Página 203: Copia De Audio

    Copia de audio Utilizando una cinta grabada en 32 kHz, usted puede confeccionar a su gusto la banda de sonido de una cinta que ha grabado. NOTA: La copia de audio no es posible en una cinta grabada en 48 kHz. DISCO DE ALIMENTACION CONECTOR DE ENTRADA DEL MICROFONO EXTERNO...
  • Página 204: Edición Por Inserción

    EDICION (cont.) Edición por inserción Usted puede insertar fotografías y otras escenas en una película previamente grabada. DISCO DE ALIMENTACION SENSOR REMOTO BOTON DE INICIO/PARADA DE GRABACION BOTON DISPLAY 12:34 BOTON INSERT BOTON PLAY BOTON PAUSE BOTON REW(IND) RM-V708U (suministrado) BUSQUEDA DEL PUNTO DE CORTE INICIO DE LA GRABACION DE EDICION...
  • Página 205: Localizacion Y Reparacion De Averias

    LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS Si después de seguir las indicaciones de la tabla de abajo el problema persiste, consulte a su agente más cercano de JVC o al Centro de Servicio Técnico. SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 1. No hay alimentación.
  • Página 206 LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS (cont.) SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 13. El zoom digital no funciona. 13. • Se ha seleccionado el zoom 13. • Desactive el efecto de eco de óptico de 10 aumentos. video. • El efecto de eco de video está •...
  • Página 207 Después que se borre la misma, podrá continuar utilizando la cámara de video. Si la indicación permanece en el visor, consulte a su agente JVC más cercano o al Centro de Servicio Técnico.
  • Página 208: Suministro De Alimentacion Remota

    DESPUES DE USAR LA CAMARA DE VIDEO PUERTA DEL CASSETTE CUBIERTA DEL VISOR PILA PORTACASSETTE Cable de audio/video (TV o VCR de ø3,5 DV) Soporte de la cámara Limpieza de la cámara de video RECOLOCACION DEL VISOR LIMPIEZA EXTERNA Límpiela gentilmente con un paño suave. Cierre la cubierta del visor y presione el visor hacia adentro.
  • Página 209: Controles, Indicaciones Y Conectores

    CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORES Unidad principal El indicador de la carga restante de la pila cambia de la siguiente manera de acuerdo con el nivel de carga de la misma: enciende) Completamente 2/3 de carga 1/3 de carga Descargada cargada restante restante Cuando la carga está...
  • Página 210: Indicaciones Del Visor

    En el visor aparece el número de código las cabezas están sucias. Detenga la grabación y de error (E01, etc.) pg. 64) limpie las cabezas utilizando el cassette de limpieza ( pg. 69). Consulte con su agente de JVC más cercano.
  • Página 211: Estación De Anclaje

    Estación de anclaje 1 2 3 4 5 # $ % ^ & @ ! 098 ) ( * Ventilador Sensor del mando a distancia .... ( pg. 50) Se activa automáticamente cuando se coloca la Jack JLIP (Interconexión de Nivel de Voltaje y cámara de video y sirve para refrigerar la Protocolo) unidad.
  • Página 212: Informacion

    Americano del tipo serie C73, utilice un adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”, como el mostrado. Para obtener este enchufe adaptador de C.A. Terminales consulte al agente de JVC más cercano. Pila Enchufe adaptador 1. Para evitar peligro . . .
  • Página 213: Unidad Principal

    Si después de utilizar el cassette de limpieza ..deje el paquete de pilas colocado cuando no todavía hay problemas, consulte a su agente JVC está utilizando la videocámara. más cercano. 2. Evite utilizar la unidad . . .
  • Página 214: Generalidades

    ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Generalidades Alimentación : 6 V CC (utilizando el adaptador de CA), 3,6 V CC (utilizando la pila) Consumo de energía : 6,2 W Formato : Formato DV (modo SD) Formato de señal : Estándar NTSC Formato de grabación de la señal de video : Grabación de componente digital Relación de compresión de datos : 25 Mbps Tecnología de compresión digital...
  • Página 215: Mando A Distancia Rm-V708U

    34 VA (VCR de 240 V) Potencia de salida : 3,6 V CC, 1,3 A (en carga) : 6 V, 1,5 A CC (cuando conectado a la GR-DV1) Temperatura de funcionamiento : 0 a 40° C (10 a 35°C en carga) Dimensiones : 112 (A) x 44 (Alt.) x 63 (P) mm...
  • Página 216: Zoom Digital

    Grabación/espera Active este modo presionando START/STOP durante la activación de los modos de parada o grabación. Esto significa que la GR-DV1 o su VCR, están esperando listos para grabar. Indicación en pantalla Las indicaciones del visor pueden ser visualizadas en el TV conectado.
  • Página 217: Indice

    INDICE Ajuste de enfoque ........( pg. 39) Ajuste de fecha/hora ......( pg. 14) Indicación de fecha/hora ....... ( pg. 14) Ajuste de la marca de VCR ..... ( pg. 53) Indicaciones del visor ......( pg. 66) Ajuste dióptrico ........( pg.
  • Página 218 MEMO...
  • Página 219 DIGITAL CAMERA VI CAMARA DE VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0296MSV...

Tabla de contenido