Estimado cliente: ADVERTENCIA: Le agradecemos la adquisición de la cámara de video de PARA EVITAR RIESGOS DE VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información INCENDIOS O y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes ELECTROCUCIONES, NO páginas para utilizar su nueva videocámara con seguridad.
PRECAUCIONES DE Acerca de las pilas: ¡PELIGRO! No intente desarmar las pilas, ni las SEGURIDAD exponga a la llama o calor excesivo ya que hay peligro de incendio o explosión. ¡ADVERTENCIA! No permita que los terminales de PRECAUCION: la pila, o ésta entren en contacto con metales, ya que ello puede resultar en cortocircuitos e iniciar un incendio.
INSTRUCCIONES DE 5. Ventilación Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para SEGURIDAD IMPORTANTES ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas. La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, •...
Página 149
UTILIZACION REPARACION 1. Accesorios 1. Reparación Para evitar lesiones personales: Si su producto no funciona correctamente o presenta un • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, cambio marcado en las prestaciones y si usted es incapaz trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer de hacerlo funcionar correctamente siguiendo los causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves procedimientos detallados de las instrucciones de...
ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y). Estas señales son identificadas y grabadas digitalmente (grabación de componente digital).
GUIA RAPIDA DE OPERACION TAPA DEL CASSETTE PORTACASSETTE CONMUTADOR DE ABERTURA/EYECCION ESPERA PAUSE LAMPARA DE ALIMENTACION TAPA DE LA PILA BOTON DE INICIO/ PARADA DE GRABACION SUMINISTRO DE ALIMENTACION GRABACION Coloque una pila completamente cargada. Tire del visor y alinee la marca con “STANDBY”. El cubreobjetivo se abrirá...
ACCESORIOS SUMINISTRADOS Estuche blando para la Adaptador/cargador de Mando a distancia cámara CA AA-V70U RM-V708U Cinta de cassette miniDV Estacion de anclaje Soporte de la cámara 30 min. M-DV30ME Pila de litio CR2025 x 2 (una para el funcionamiento del Paquete de pila Correa para la mano reloj y una para el mando a...
Página 153
INDICE GUIA RAPIDA DE OPERACION ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGITAL ACCESORIOS SUMINISTRADOS PREPARATIVOS Cambio de la pila ..............10 Colocación de la pila ..............11 Uso en interiores ..............12 Uso del soporte de la cámara ............12 Colocación/extracción de la pila de litio del reloj .........
PREPARATIVOS Cambio de la pila Usted puede cambiar una pila de cada vez o dos consecutivamente. COLOCACION INDICADOR DE CARGA 1 EXTRACCION INDICADOR DE CARGA 2 PILA BN-V712U ROJO JACK DE CC NEGRO CORDON DE ALIMENTACION INDICADOR DE CARGA LUZ DE ALIMENTACION •...
Instalación de la pila NOTAS: Si conecta el cordón de la cámara de CC al La pila no se carga mientras está colocada en la adaptador durante la carga de la pila, la cámara de video. Antes de instalar la pila asegúrese electricidad es suministrada a la cámara y se de que esté...
PREPARATIVOS (cont.) ADAPTADOR/CARGADOR DE CA CORDON DE ALIMENTACION AV-OUT DC-IN 6V El conector está debajo CORDON DE CC de esta cubierta. SOPORTE DE LA CAMARA Uso en interiores Uso del soporte de la cámara Durante la grabación Cuando utilice la cámara de video en interiores, podrá...
Colocación/extracción de la pila de litio del reloj CR2025 Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. TAPA DEL PORTAPILA NOTAS: ABERTURA DE LA TAPA DEL PORTAPILA Cuando disminuye la carga de la pila, el indicador “...
PREPARATIVOS (cont.) Ajuste de fecha/hora Si usted ajusta la fecha y la hora previamente, los datos serán grabados automática e independientemente de la señal de video. Aunque la fecha y la hora no se visualicen durante la grabación, usted podrá llamar la indicación en la pantalla o borrarla desde la pantalla cuando quiera durante la reproducción.
Colocación/extracción de un cassette Si ya ha instalado una pila completamente cargada, puede abrir el portacassette sin necesidad de alimentación externa. PORTACASSETTE TAPA DEL PORTACASSETTE CONMUTADOR OPEN/EJECT PUSH Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte hacia afuera. NOTAS: ABERTURA DEL PORTACASSETTE El portacassette tarda unos pocos segundos en Conecte la alimentación y deslice el...
PREPARATIVOS (cont.) Colocación de la correa para la mano Ajuste dióptrico La correa para la mano suministrada, le permite Ajuste el visor para obtener una clara visión. sujetar firmemente la cámara de video. Nunca sostenga la cámara de video sin utilizar la correa para la mano.
Unidad de mando a distancia RM-V708U Usted puede utilizar el RM-V708U para controlar la cámara de video cuando está conectada a la estación de anclaje. Botón inicio/parada de grabación (RECORDING START/STOP) ( pg. 60) Botón conexión/desconexión Conector entrada de pausa (PAUSE IN) de alimentación (POWER ON/ pg.
GRABACION Operación completamente automática/manual La tabla siguiente muestra cuáles son las funciones disponibles en los modos de operación completamente automático y manual. AUTO FOCUS EXP. DISCO SELECTOR MODO COMPLETAMENTE MODO MANUAL AUTOMATICO SELECCION DE LA POSICION POSICION DEL DISCO SELECTOR DEL DISCO AUTO FOCUS...
Menúes El menú de grabación le permite activar las siguientes funciones: Modo comprimido, Amplificación del zoom, Estabilizador de imagen digital, Ganancia, FADE/WIPE, P.AE/EFFECT, Menú de fecha/hora y menú de sistema. El procedimiento de selección siguiente se aplica al modo comprimido, amplificación de zoom, estabilización y Granancia.
Página 164
GRABACION (cont.) DIS (Estabilizador de Imagen Digital) Cuando grabe sosteniendo la cámara con las manos SQUEEZE o cuando filme un sujeto con poco o sin contraste, 100X CINEMA los leves movimientos de la mano hacen que la imagen grabada se mueva. WIDE MODE O FF ON–Compensa los movimientos relativamente...
Página 165
VISOR VISOR WIDE MODE O FF ZOOM 20 X D I S SCENE GA I N UP BEEP W IND CUT TO FADER / W IPE MENU SOUND MODE TO P . AE / EFFECT MENU I D No . TO DAT E / TIME MENU TO SYSTEM MENU I TEM ZOOM SW .
Página 166
GRABACION (cont.) ANIM. SCENE BEEP W IND CUT SOUND MODE AUTO I D No . 48 kHz 32 kHz I T EM ZOOM SW . SET SET BUTTON Este número será necesario en el futuro cuando conecte la cámara de video a un computador [01 a 99].
Grabación básica Para realizarla es necesario que usted haya efectuado los preparativos ( pg. 10 a 22). Coloque el disco selector en “AUTO” e intente grabar de esta forma, antes de intentar utilizar funciones más avanzadas. VIEWFINDER STANDBY BOTON DE INICIO/ DURANTE LA PARADA DE...
GRABACION (cont.) 3 0 min 29 min destella destella 3 min 1 min 2 min STOP PLAY /PAUSE BOTON RE SHOOT 0 min destella BOTON CAN. Indicador de cinta restante Refilmación de una escena El tiempo restante de la cinta es automáticamente Si usted no está...
GRABACION Funciones avanzadas STANDBY PRESIONE EL BOTON DE FOTOGRAFIADO DURANTE LA GRABACION PRESIONE EL BOTON DE FOTOGRAFIADO DURANTE LA ACTIVACION DE GRABACION/ESPERA BOTON SNAPSHOT Fotografiado REBOBINADO DE CINTA Presione REW. Permita que la cinta se Utilice su cámara de video como una cámara rebobine hasta el principio y pare normal y tome una o varias fotografías en sucesión.
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Mando del zoom Zona del zoom digital Zona del zoom de 10 aumentos INDICACION DEL ZOOM APROXIMACION DE LA IMAGEN (T:Primer plano) ALEJAMIENTO DE LA IMAGEN (W: Granangular) NOTA: Zoom El zoom digital (20 y 100 aumentos) no puede ser Seleccione cualquiera de los tres aumentos para utilizado con el efecto de eco de video ( pg.
BOTON DE INICIO/ PARADA DE GRABACION STANDBY VISOR 5 S MODE Disolución en el modo de 5 segundos Después de Seleccione “5SD” en el menú de sistema ( pg. 21). 5 s. La indicación “5SD MODE” aparece en el visor en el paso 2 de abajo.
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) STANDBY VISOR F . AUTO – – – F . AUTO PAUSE Después de 15 s. BOTON DE INICIO/ DURANTE LA GRABACION PAUSA DE GRABACION Autodisparador Una vez que la cámara de video está activada usted (o quienquiera que esté operando la cámara de video), podrá...
BOTON DE INICIO/ PARADA DE GRABACION STOP PLAY PLAY /PAUSE /PAUSE RE SHOOT CAN. Grabación a desde la mitad de la cinta Cuando extraiga una cinta en la cual está grabando o cuando reinicie la grabación de una cinta después de reproducir la grabación previamente realizada (sin retirar la cinta entre grabaciones), efectúe el siguiente procedimiento.
Página 174
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) VISOR VISOR WIDE MODE O FF 20 X ZOOM ON SCREEN D I S D I SPLAY GA I N UP DATE / TIME 2 5 ’ 96 TO FADER / W IPE MENU 5 : 30 TO P .
Página 175
VISOR VISOR FADER / W I P E SEL EC T FADER / W IP E SELECT WH I T E F ADER WH I TE FADER B L ACK F ADER BLACK FADER D I SSOL VE D I SSOL VE CORNER W I PE CORNER W I PE W I NDOW W I PE...
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) FUNDIDO WHITE FADER EJEMPLO (Fundido en pantalla blanca) Aparición gradual Desaparición gradual Reemplazo de imagen SCROLL WIPE (Reemplazo de imagen EJEMPLO por movimiento vertical) Aparición de la imagen desde pantalla negra BOTON DE INICIO/PARADA DE GRABACION Desaparición de imagen en pantalla negra Fundidos y reemplazo de imagen La escena aparece o desaparece gradualmente en una pantalla blanca o negra.
Fin de la escena EJEMPLO anterior SCROLL WIPE (Reemplazo con movimiento vertical) La próxima escena aparece gradualmente sobre la escena anterior. Dentro de los 5 minutos . . . BOTON DE INICIO/ PARADA DE GRABACION Aparición por reemplazo con movimiento vertical Reemplazo (Picture Wipe)/disolución de imagen (dissolve) Combina las funciones de reemplazo y disolución de imagen, lográndose una transición con efecto profesional.
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) BOTON INICIO/PARADA DE GRABACION Variaciones aleatorias INICIO DE LA GRABACION Presione inicio/parada de grabación. “ P ” RANDOM FADER aparece en el visor. La cámara de video (Fundido aleatorio): selecciona aleatoriamente un efecto. Cuando activa esta función, la cámara de video selecciona aleatoriamente el efecto utilizado para la •La grabación se inicia con aparición de transición de escena (efectos de fundido o...
WIDE MODE O FF F ADER / W IP E CUSTOM I ZE ZOOM 2 0 X D I S GA I N UP WH I T E F ADER TO FADER / W IPE MENU BL ACK F ADER TO P .
Página 180
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) VISOR VISOR P . AE / EFFECT SELECT P . AE / E F F EC T SEL ECT 1/250 1/250 1/250 1/250 SHUTTER SHUT TER TW I L I GH T TW I L I GH T SEP I A S EP I A BLACK /WH ITE...
Página 181
MONOTONE (Blanco y negro) Al filmar con B/W su filmación será tal como las películas clásicas en blanco y negro. Si se lo VIDEO ECHO utiliza conjuntamente con la función de cine, el (Eco de video) efecto de “película clásica” será aumentado. Agrega un “fantasma”...
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) VISOR VISOR WIDE MODE O FF P . AE / EF F EC T CUSTOM I ZE 20 X ZOOM D I S GA I N UP 1/250 SHUT T ER 1/250 TO FADER / W IPE MENU TW I L I GH T TO P .
Zona de enfoque (El foco es ajustado en el centro de la pantalla) FOCUS MANDO DEL ZOOM INDICADOR DE ENFOQUE MANUAL AUTO FOCUS EXP. BOTON SET DISCO DE ALIMENTACION DISCO SELECTOR Ajuste del enfoque manual La cámara de video en la mayoría de los casos puede ajustar automáticamente el enfoque de 10 cm a infinito.
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) EXP. MANDO DEL ZOOM INDICACION DE EXPOSICION AUTO FOCUS EXP. BOTON SET DISCO SELECTOR DISCO DE ALIMENTACION Control de exposición Generalmente la exposición se ajusta automáticamente. Sin embargo, cuando el fondo es demasiado brillante o demasiado oscuro en comparación con el sujeto, es necesario ajustar la exposición manualmente.
INDICADOR DE BLOQUEO DE IRIS AUTO FOCUS EXP. BOTON SET DISCO DE ALIMENTACION DISCO SELECTOR Bloqueo del iris Utilice esta función cuando filme un objeto en movimiento, cuando utilice el zoom, cuando la distancia al sujeto cambie (y por ello su tamaño en el visor), o cuando desee bloquear el nivel de brillo. Cuando el sujeto está...
GRABACION Funciones avanzadas (cont.) DISCO DE ALIMENTACION DISCO SELECTOR AUTO AUTO FOCUS EXP. SELECCION DEL BALANCE DEL BLANCO MANDO DEL ZOOM BOTON SET AUT O PAUSE Ajuste del balance del blanco Usualmente el ajuste del balance del blanco es automático. Sin embargo, cuando desee filmar con diferentes tipos de iluminación o cuando filma una escena con tintes cambiantes, es necesario utilizar esta función.
AU T O PAPEL BLANCO A U T O AUTO FOCUS AU T O PAUSE EXP. BOTON SET Operación MWB Active esta función antes de filmar sujetos con diferentes tipos de iluminación. Cambio del tinte para grabación . . . SELECCION DE MODO ..
( pg. 51). CONEXION Y CERROJOS Cambio de la pila de GR-DV1 Presione la cámara de video hacia abajo y deslice la Si usted conecta la cámara de video a la estación palanca del cerrojo en la dirección de la flecha. La cámara de video y la estación de anclaje quedarán...
Reproducción en un TV * Para la conexión refiérase al manual de instrucciones de su VCR y/o TV. NOTAS: Si ocurre retroalimentación o aullidos durante la reproducción en un TV, posicione la estación de anclaje de tal manera que el micrófono de la cámara de video quede lejos del TV, o reduzca el volumen del mismo. Si el modo de pausa de grabación queda activado durante 5 minutos, el modo de parada se activa automáticamente para proteger las cabezas.
Página 190
REPRODUCCION Conexiones básicas (cont.) Conexión a un VCR/TV Hacia AV OUT AV-OUT DC-IN 6V SOPORTE DE LA CAMARA Cable de AUDIO y VIDEO (TV o VCR de ø3,5 DV) Hacia los conectores AUDIO y VIDEO IN CONEXION DE LA CAMARA DE CONEXION DE LA SALIDA DEL VCR VIDEO AL TV O VCR A LA ENTRADA DEL TV...
REPRODUCCION Básica Usted puede ver lo que ha grabado en el visor. LUZ DE ALIMENTACION RE SHOOT DISCO DE ALIMENTACION PLAY /PAUSE TAPA DE PANEL DE OPERACION NOTAS: SELECCION DEL MODO Usted también puede efectuar una búsqueda de Tire del visor y coloque el disco de alta velocidad manteniendo presionado REW o FF alimentación en “PLAY”.
REPRODUCCION (cont.) Menú de reproducción El menú de reproducción le permite ajustar los siguientes parámetros: el sonido de reproducción (48 kHz, 32 kHz), Componente sincronizado, indicación y código de tiempo. El siguiente procedimiento se aplica a todos exceptuando el componente sincronizado ( pg.
Sonido de reproducción Durante la reproducción la cámara de video detecta el modo de sonido en el cual se ha efectuado la grabación y reproduce el sonido. Seleccione el tipo de sonido que acompañará la reproducción de imagen de su grabación. (48 kHz preajustado en “FULL SOUND” y 32 kHz preajustado en “SOUND 1”). SONIDO DE REPRODUCCION INDICACION SONIDO DE SALIDA...
REPRODUCCION Funciones avanzadas DISCO DE ALIMENTACION BOTON PLAY Reproducción normal SENSOR REMOTO BOTONES DEL ZOOM Presione T. BOTON SHIFT BOTONES LEFT/ RIGHT/UP/DOWN BOTON STOP BOTON PAUSE Presione (RIGHT) para mover la imagen RM-V708U (suministrado) Reproducción con zoom Las imágenes pueden ser amplificadas en cualquier momento un máximo de 10 aumentos. BUSQUEDA DE LA ESCENA QUE DESACTIVACION DEL ZOOM DESEA AMPLIFICAR...
DISCO DE ALIMENTACION BOTON PLAY SENSOR REMOTO P . AE / EF F ECT SELECT CL ASS I C F I LM MONOTONE S EP I A STROBE V I DEO ECHO PANTALLA PARA SELECCION DE BOTON EFFECT EFECTO P.AE (Reproducción) BOTON EFFECT ON/OFF RM-V708U...
EDICION Estación de anclaje Para los procedimientos de conexión refiérase a “Conexión de la estación de anclaje” en las páginas 44 y 45. Asegúrese de conectar la cámara de video a la estación de anclaje antes de comenzar la edición. Copia Usted puede copiar escenas grabadas con una cámara de video en una cinta de video.
Ajuste de marca Antes de que pueda efectuar la copia automática, o controlar el VCR utilizando el mando a distancia RM-V708U es necesario ajustar la marca del VCR. El mando a distancia es capaz de controlar las funciones básicas del VCR (PLAY, FF, REW, PAUSE, STOP). Después de que haya ajustado la marca, apunte el mando a distancia al sensor del VCR y presione el botón apropiado.
• El menú de edición de conjuntos aleatorios aparecerá en la pantalla del TV. Cuando utiliza un VCR de JVC con terminal de • Si no está utilizando fundido/reemplazo de imagen en el mando a distancia, conecte el jack de edición de la punto de entrada de edición PROGRAMA 1, vaya al paso 4.
PROGRAMA RM-V708U (suministrado) DISCO DE T I ME CODE 00 : 00 ALIMENTACION TOTAL SENSOR REMOTO MENU DE EDICION DE CONJUNTOS ALEATORIOS BOTON FADER/WIPE BOTON PLAY BOTON EFFECT BOTON EDIT IN/OUT BOTON R.A. EDIT ON/OFFN BOTON CANCEL NOTAS: AJUSTE DEL PUNTO DE INSERCION Cuando seleccione una escena, coloque los puntos DE EDICION de inserción y corte de edición de tal manera que...
VCR (Platina de grabación) SENSOR REMOTO PROGRAMA 1 RM-V708U (suministrado) T I ME CODE TOT AL 00 : 00 BOTON ON/OFF PANTALLA DE PROGRAMA DE EDICION R.A. Para una edición más precisa Algunos VCR efectúan la transición del modo de pausa de grabación al de grabación más rápido que otros. Aunque usted comience la edición en la cámara de video y el VCR exactamente al mismo tiempo, podrá...
Página 202
EDICION (cont.) VCR (Platina de grabación) BOTON SET BOTON MENU DISCO DE ALIMENTACION MANDO DEL ZOOM BOTON STOP BOTON PLAY 4 8 kHz MODE FULL SOUND 4 8 kHz MODE FU LL SOUND 3 2 kHz MODE SOUND 1 3 2 kHz MODE SOUND 1 SYNCHRO 0 .
Copia de audio Utilizando una cinta grabada en 32 kHz, usted puede confeccionar a su gusto la banda de sonido de una cinta que ha grabado. NOTA: La copia de audio no es posible en una cinta grabada en 48 kHz. DISCO DE ALIMENTACION CONECTOR DE ENTRADA DEL MICROFONO EXTERNO...
EDICION (cont.) Edición por inserción Usted puede insertar fotografías y otras escenas en una película previamente grabada. DISCO DE ALIMENTACION SENSOR REMOTO BOTON DE INICIO/PARADA DE GRABACION BOTON DISPLAY 12:34 BOTON INSERT BOTON PLAY BOTON PAUSE BOTON REW(IND) RM-V708U (suministrado) BUSQUEDA DEL PUNTO DE CORTE INICIO DE LA GRABACION DE EDICION...
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS Si después de seguir las indicaciones de la tabla de abajo el problema persiste, consulte a su agente más cercano de JVC o al Centro de Servicio Técnico. SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 1. No hay alimentación.
Página 206
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS (cont.) SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 13. El zoom digital no funciona. 13. • Se ha seleccionado el zoom 13. • Desactive el efecto de eco de óptico de 10 aumentos. video. • El efecto de eco de video está •...
Página 207
Después que se borre la misma, podrá continuar utilizando la cámara de video. Si la indicación permanece en el visor, consulte a su agente JVC más cercano o al Centro de Servicio Técnico.
DESPUES DE USAR LA CAMARA DE VIDEO PUERTA DEL CASSETTE CUBIERTA DEL VISOR PILA PORTACASSETTE Cable de audio/video (TV o VCR de ø3,5 DV) Soporte de la cámara Limpieza de la cámara de video RECOLOCACION DEL VISOR LIMPIEZA EXTERNA Límpiela gentilmente con un paño suave. Cierre la cubierta del visor y presione el visor hacia adentro.
CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORES Unidad principal El indicador de la carga restante de la pila cambia de la siguiente manera de acuerdo con el nivel de carga de la misma: enciende) Completamente 2/3 de carga 1/3 de carga Descargada cargada restante restante Cuando la carga está...
En el visor aparece el número de código las cabezas están sucias. Detenga la grabación y de error (E01, etc.) pg. 64) limpie las cabezas utilizando el cassette de limpieza ( pg. 69). Consulte con su agente de JVC más cercano.
Estación de anclaje 1 2 3 4 5 # $ % ^ & @ ! 098 ) ( * Ventilador Sensor del mando a distancia .... ( pg. 50) Se activa automáticamente cuando se coloca la Jack JLIP (Interconexión de Nivel de Voltaje y cámara de video y sirve para refrigerar la Protocolo) unidad.
Americano del tipo serie C73, utilice un adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”, como el mostrado. Para obtener este enchufe adaptador de C.A. Terminales consulte al agente de JVC más cercano. Pila Enchufe adaptador 1. Para evitar peligro . . .
Si después de utilizar el cassette de limpieza ..deje el paquete de pilas colocado cuando no todavía hay problemas, consulte a su agente JVC está utilizando la videocámara. más cercano. 2. Evite utilizar la unidad . . .
ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Generalidades Alimentación : 6 V CC (utilizando el adaptador de CA), 3,6 V CC (utilizando la pila) Consumo de energía : 6,2 W Formato : Formato DV (modo SD) Formato de señal : Estándar NTSC Formato de grabación de la señal de video : Grabación de componente digital Relación de compresión de datos : 25 Mbps Tecnología de compresión digital...
34 VA (VCR de 240 V) Potencia de salida : 3,6 V CC, 1,3 A (en carga) : 6 V, 1,5 A CC (cuando conectado a la GR-DV1) Temperatura de funcionamiento : 0 a 40° C (10 a 35°C en carga) Dimensiones : 112 (A) x 44 (Alt.) x 63 (P) mm...
Grabación/espera Active este modo presionando START/STOP durante la activación de los modos de parada o grabación. Esto significa que la GR-DV1 o su VCR, están esperando listos para grabar. Indicación en pantalla Las indicaciones del visor pueden ser visualizadas en el TV conectado.
INDICE Ajuste de enfoque ........( pg. 39) Ajuste de fecha/hora ......( pg. 14) Indicación de fecha/hora ....... ( pg. 14) Ajuste de la marca de VCR ..... ( pg. 53) Indicaciones del visor ......( pg. 66) Ajuste dióptrico ........( pg.