Página 1
Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização...
Página 3
IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions. En cas de remplacement de pièces ou de réparation, utilisez uniquement des pièces livrées par le fabricant. La garantie échoit en cas de surcharge ou de pliage incorrect.
Página 4
Poussette conçue pour un enfant de 0 à 36 mois et/ou de 3 à 15 Kg maximum selon sa morphologie This vehicle is intended for children from 0 to 36 months and/or from 3 to 15kg, depending on the development of the individuals. DEZE WANDELWAGEN IS GESCHIKT VOOR KINDEREN VAN 6 TOT 36 MAANDEN (maximum 15KG afhankelijk van de omvang en de lichaamsbouw van het kind).
Página 5
contenu du carton - content of product - productinhoud - inhalt der verpac- kung - contenido del artículo - Conte- nuto dello scato- lone - Conteúdo da embalagem OUVERTURE DE LA POUSSETTE UNFOLDING THE STROLLER OPENEN VAN DE BUGGY ENTFALTEN DES BUGGYS APERTURA DEL CARRITO APERTURA DEL PASSEGGINO ABERTURA DO CARRINHO...
Página 6
MISE EN PLACE ROUES AVANT INSTALLATION OF FRONT WHEELS PLAATSING VAN DE VOORWIELEN INSTALLATION DER VORDERRÄDER INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS DELANTERAS INSERIMENTO RUOTE ANTERIORI INSTALAÇÃO DAS RODAS DA FRENTE INSTALLATION ROUES ARRIERE INSTALLATION OF REAR WHEELS MONTAGE VAN DE ACHTERWIELEN INSTALLATION DER HINTERRÄDER INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS INSERIMENTO RUOTE POSTERIORI...
Página 7
METTRE LE FREIN (A) / ENLEVER LE FREIN (B) ENGAGE THE BRAKE (A) / DISENGAGE THE BRAKE (B) REM VASTZETTEN (A) / REM LOSMAKEN (B) VERRIEGELN DER BREMSE (A) / LÖSEN SIE DIE BREMSE (B) PONER EL FRENO (A) / QUITAR EL FRENO (B) METTERE IL FRENO (A) / TOGLIERE IL FRENO (B) COLOQUE O TRAVÃO (A) / RETIRAR O TRAVÃO (B) ROUES PIVOTANTES (A) / ROUES FIXES (B)
Página 8
GARDE CORPS ENLEVE (A) / GARDE CORPS EN PLACE (B) BUMPER BAR REMOVED (A) / BUMPER BAR INSTALLED (B) BESCHERMBEUGEL VERWIJDERD (A) / BESCHERMBEUGEL GEPLAATST (B) STOSSSTANGE ENTFERNT (A) / STOSSSTANGE ANGEBRACHT (B) BARRA DE PARACHOQUES EXTRAIDA (A) / BARRA DE PARACHOQUES COLOCADA (B) BARRA RIMOSSA (A) / BARRA IN POSIZIONE (B) RESGUARDO RETIRADO (A) / RESGUARDO COLOCADO (B) ESGU...
Página 10
PLIAGE DE LA POUSSETTE FOLDING THE STROLLER OPVOUWEN VAN DE BUGGY DEN BUGGY ZUSAMMENFALTEN PLEGADO DEL CARRITO CHIUSURA DEL PASSEGGINO DOBRAGEM DO CARRINHO LE PLIAGE DOIT S’EFFECTUER SANS FORCER. SI VOUS SENTEZ UNE RÉSISTANCE, RÉPÉTER L’OPÉRATION CI-DESSUS. THE FOLDING MUST BE EFFECTUATED WITHOUT FORCING. SHOULD YOU ENCOUNTER ANY RESISTANCE FORCE, REPEAT THE OPERATIONS DESCREIBED HERE ABOVE.
Página 12
RETRAIT DU SIEGE AUTO DE LA POUSSETTE REMOVAL OF CAR SEAT FROM STROLLER VERWIJDEREN VAN HET AUTOZITJE ABNEHMEN VOM FAHRGESTELL DES KINDERWAGENS QUITAR EL CHASIS DEL COCHECITO RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO DAL PASSEGGINO REMOÇÃO DO BANCO PARA AUTOMÓVEL DO CARRINHO p.12...
Página 14
RETRAIT DE LA POUSSETTE REMOVAL FROM STROLLER VERWIJDEREN VAN DE WANDELWAGEN ABNEHMEN DES KINDERWAGENS QUITAR EL CHASIS DEL COCHECITO RIMOZIONE DAL PASSEGGINO REMOÇÃO DO CARRINHO p.14...
Página 19
LAS NOTAS DE SEGURIDAD DE DEBEN RESPETAR TOTALMENTE. Este vehículo está diseñado para niños desde el nacimiento hasta 15 kg máximo. Este vehículo solo se puede usar para el número máximo de niños permitido según diseño: 1. ¡ ADVERTENCIA ! - No dejar nunca al niño desatendido.
Página 23
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Para alargar la duración de vida de su producto de puericultura, manténgalo limpio y no lo exponga directamente al sol durante largos periodos. Compruebe regularmente el desgaste de las ruedas y quite el posible polvo o arena. Los revestimientos y los bordes con tejido amovible se pueden limpiar con agua caliente y un jabón suave.
Página 24
VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE ref 70303-0032 / TSP106 (P106+LB321+P810) Made in China p.24...
Página 25
Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização...
¡IMPORTANTE! LEER LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE USAR. SI NO SE SIGUEN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SE PUEDEN CAUSAR DAÑOS SERIOS. GUARDAR ESTE MANUAL DE USUARIO PARA CONSULTAS FUTURAS. DESPUÉS DE CADA CONSULTA, PONGA ESTE MANUAL DETRÁS DEL BOLSILLO PARA DICHO FIN, BAJO LA CUBIERTA DEL ASIENTO CERCA DEL LADO DE LA CABEZA.
¡ADVERTENCIA! LAS NOTAS DE SEGURIDAD DE DEBEN RESPETAR TOTALMENTE ADVERTENCIA: Debe leer completamente este manual de instrucciones antes de usar su sillita del coche para estar totalmente familiarizado con el dispo- Guardar este manual en la sillita del coche. - Nunca dejar su hijo sin vigilancia en la sillita del coche y/o en el cochecito. Nunca usar esta sillita del coche con posiciones de asiento donde haya insta- un profesional.
mesa. - No utilizar la sillita del coche con la función de reclinarse cuando el niño puede sentarse solo. - Esta sillita del coche no es apta para largos perio- dos de sueño No sustituye a una cuna o a una cama. Si el niño debe dormir, sujeción.
AJUSTAR EL MANGO lado del asa y ajustar el asa en la posición deseada (1, 2, 3 o 4) Soltar los botones. El asa se puede ajustar en 4 posiciones: Posición 1 - Para instalación en el vehículo. Posición 2 - Para transportar al niño (bien atado con el arnés) o para instalación en un cochecito.
3. Pasar el cinturón diagonal (C) alrededor de la parte trasera de la sillita del coche. Pasarlo a través de la guía de bandas (D) en la parte trasera y luego bajo la articulación del asa. 4. Atar el cinturón de seguridad del vehículo. Si el cinturón de seguridad está equipado con retractor, mismo lado de la sillita del coche.
Ajuste de la altura de las correas para el hombro: a) En la parte delantera de la sillita del coche, desatar la hebilla y tirar las correas hacia las aperturas (foto 2 y 3). b) En la parte trasera de la sillita del coche, retirar las correas y tirar de ellas a través de las aperturas para que la altura sea correcta para el tamaño del niño (foto 3).
Página 60
¡ADVERTENCIA! Se debe comprobar regularmente el estado general de la sillita ción al cliente inmediatamente. sea la recomendada por el fabricante, pues la cubierta constituye una parte integral de la función de restricción. Si el modelo de la sillita del mienda mantener su sillita del coche fuera del alcance del sol para CUIDADO Y MANTENIMIENTO Inspeccione periódicamente su sillita para el coche.
Página 76
VERTBAUDET SAS ref L321 (70303-0032 / TSP106) 216 rue Winoc Chocqueel Made in China 59200 TOURCOING FRANCE...
Página 77
Manuel d‘instructions Instruction manual Gebruiksaanwijzing Anleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de utilização...
Página 118
IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS. SI NO SE SIGUEN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SE PUEDEN CAUSAR DAÑOS SERIOS. DESPUÉS DE LEER, GUARDE ESTE MANUAL EN EL BOLSILLO QUE ESTÁ HECHO PARA SU ALMACENAMIENTO DEBAJO DEL COLCHÓN.
Página 119
¡ADVERTENCIA! LAS NOTAS DE SEGURIDAD DE DEBEN RESPETAR TOTALMENTE. ADVERTENCIA: Debe leer por completo este manual antes de utilizar el capazo para estar per- fectamente familiarizado con él y evitar cualquier uso indebido que pueda ser extremadamente peligroso. Mantenga este manual en su capazo. Nunca deje a su niño solo en el capazo, vehículo y/o cochecito.
Página 120
El capazo debe colocarse en el asiento trasero de manera perpendicular al eje longitudinal del vehículo. Instale este artículo únicamente en el asiento tra- sero. No lo utilice nunca en el asiento delantero. Este capazo está previsto para niños recién nacidos y de hasta máximo 10kg (aproximadamente de 0 a 6 meses, dependiendo del desarrollo físico de los mismos).
DESCUBRA SU CAPAZO Capota con Mango ajustable en marco 3 posiciones ajuste de mango Hebillas metálicas desmontables para Aparatos de ajuste para Perilla de control para sobre los ajustar el respaldo cochecitos En la parte inferior del colchón (a) podrá encontrar un bolsillo (b) para guardar este manual si levanta la parte de los pies del colchón.
INSTALACIÓN DE LA COPETA 1º) Pase el ojal (a) en la parte posterior de la capota Foto 1 (parte de la cabeza) del capazo (foto 1). Parte de 2º) Monte la parte frontal de la capota sobre el elásticas (c) a cada lado de la capota alrededor de las articulaciones del mango (d) (foto 3) Foto 3 Foto 2...
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL CINTURÓN neto La parte inferior del capazo ADVERTENCIA: Siempre utilice el cinturón cuando use el capazo sobre un cochecito o en el vehículo. Cuando use el capazo como una cuna donde duerme su bebé, extraiga obligatoriamente el cin- turón del capazo.
ACOMODACIÓN DE SU NIÑO EN EL CAPAZO Acomode a su hijo en el capazo. tura de su niño. Debe ajustar obligatoriamente el cinturón asegurado en el capazo. ADVERTENCIA: Siempre ajuste el cinturón al tamaño de su bebé y asegúrese de que el cinturón yace de manera plana en el abdomen de su bebé.
USO DE CAPAZO EN EL VEHÍCULO El capazo debe instalarse en el asiento trasero o en el banco de asiento trasero (con 2 o 3 2 asientos traseros (capazo colocado en el medio de los 2 lugares) Parte de cabeza Cinturones de regazo 3 asientos traseros (capazo colocado sobre 2 asientos) 3 asientos traseros...
Página 126
4°) Desabroche completamente los 2 cinturones de seguridad (foto B en la página anterior). Forme abajo) Círculo (cinturón de Pivote Pivote de regazo) - Pivote girado dentro de la - Pivote girado fuera de la hebilla. hebilla. regazo para ajustarlo lo máximo posible.
Página 127
AJUSTAR EL RESPALDO se encuentra en la parte de la cabeza del capazo hasta ¡ADVERTENCIA! Durante el viaje en el vehículo, el respaldo debe estar siempre ajustado a la posición más baja. SISTEMA DE VENTILACIÓN CUIDADO Y MANTENIMIENTO exponga directamente al sol durante largos periodos. puesto directamente al sol.
Página 148
VERTBAUDET SAS ref P810 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE Made in China...