Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Redistribution de la pression de flottation avec
technologie de basse pression alternante et de
capteur actif
REF C1000MS/C1000MES Unité de contrôle*
REF Matelas de série M1001S/M1002S
Manuel de l'opérateur
[FRANÇAIS]
Redistribuzione della pressione di fluttuazione con
Bassa pressione alternata e Active Sensor
Technology
RIF Unità di controllo* C1000MS/C1000MES
RIF Materasso serie M1001S/M1002S
Manuale dell'operatore
Redistribución de la presión de flotación con
presión baja alterna y tecnología de sensor activo
(Active Sensor Technology)
Unida de control REF C1000MS/C1000MES*
Colchón de la serie REF M1001S/M1002S
Manual del operador
[ESPAÑOL]
Auflagedrucksteuerung mit alternierendem
Niederdruck und Active Sensor Technology
Steuereinheit REF C1000MS/C1000MES*
Matratze der Serie REF M1001S/M1002S
Bedienungsanleitung
[DEUTSCH]
* (See inside cover for applicable serial numbers)
[ITALIANO]
 
Auto Sure-Float™
Floatation Pressure Redistribution with
Alternating Low Pressure and Active
Sensor Technology
REF C1000MS/C1000MES Control Unit *
REF M1001S/M1002S Series Mattress
Operator's Manual
[ENGLISH]
Zwevend drukherverdelingssysteem met
alternerende lage druk en actieve sensortechnologie
REF C1000MS/C1000MES Bedieningseenheid*
REF M1001S/M1002S Matras
Gebruikershandleiding
Vekseltrykmadras med aktiv sensorteknologi
REF C1000MS/C1000MES Kontrolenhed*
REF Serie M1001S/M1002S madras
Brugermanual
Luftstödstryckbehandling med växlande lågtryck
och aktiv sensorteknik
REF C1000MS/C1000MES-kontrollenhet*
REF M1001S/M1002S-seriens madrass
Operatörshandbok
®
[NEDERLANDS]
[DANSK]
[SVENSKA]
P/N: 101155000 Rev B 09/10
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gaymar Auto Sure-Float

  • Página 1   Auto Sure-Float™ Floatation Pressure Redistribution with Alternating Low Pressure and Active ® Sensor Technology REF C1000MS/C1000MES Control Unit * REF M1001S/M1002S Series Mattress Operator’s Manual [ENGLISH] Zwevend drukherverdelingssysteem met alternerende lage druk en actieve sensortechnologie Redistribution de la pression de flottation avec...
  • Página 49 Auto Sure-Float™ Índice Sección Descripción Página Garantía ....................2 Símbolos ....................2 Indicaciones para el uso ................ 2 Contraindicaciones ................. 2 Precauciones de seguridad ..............3 Descripción ..................... 4 Características ..................5 Panel de control del operador ..............6 - 7 Condiciones de alarma ................
  • Página 50: Garantía

    Gaymar vig gentes en el momento de la compra. E Está disponibl le una copia d de la garantía previa sol icitud.
  • Página 51: Indicaciones Para El Uso

    ADVERTENCIA  • Desinfecte el sistema Auto Sure-Float™ entre instalaciones para diferentes pacientes. No hacerlo conlleva el riesgo de contaminación e infección a otros. • Examine al paciente al menos cada 8 horas o una vez por cada turno, para asegurarse de que el sistema funciona correctamente.
  • Página 52: Descripción

    Descripción El sistema Auto Sure-Float™ es un sistema portátil de flotación de aire, con tratamiento por baja presión alternada según se requiera, diseñado para proporcionar beneficios a los pacientes que sufren de úlceras derivadas de la presión o que estén en riesgo de desarrollarlas. El sistema, que consta de una unidad de control, un colchón de flotación de aire y una funda superior, está...
  • Página 53 Auto Sure-Float™ Unidad de control (C1000MS) La unidad de control Auto Sure-Float™ (C1000MS) infla y mantiene el colchón (M1001S y M1002S) según la posición elegida por el usuario, y, en caso de ser necesario, también puede proporcionar tratamiento de baja presión alterna según se desee. Con la tecnología Active Sensor Technology®, el sistema se ajusta de forma automática al nivel de relleno óptimo, asegurando así...
  • Página 54: Características

    Auto Sure-Float™ Características Unidad de control (C1000MS) • Máximo inflado para una fácil transferencia del paciente. • Ajuste Suave/Firme del control de comodidad del paciente para proporcionarle un tratamiento personalizado. • Modo seleccionable por el usuario para Presión baja alterna o modo Flotación/Estático.
  • Página 55: Panel De Control Del Operador

    Auto Sure-Float™ Panel de control del operador Figura 1 EL BOTÓN POWER ON/STANDBY (ENCENDIDO/ESPERA) cambia la unidad de control entre los modos de encendido y espera. EL INDICADOR DEL MODO POWER STANDBY (ENCENDIDO EN ESPERA) indica que hay alimentación en la unidad de control.
  • Página 56 Auto Sure-Float™ INDICADOR DE MODO MANUAL EL nivel de inflado es determinado por el usuario mediante el ajuste de comodidad ( −, + ). El indicador que está junto al símbolo se iluminará mientras el modo Manual esté activo. INDICADOR DE MODO FLOAT/STATIC (FLOTACIÓN/ESTÁTICO) todas las celdas en el interior del colchón se inflarán uniformemente cuando se ilumine el indicador que está...
  • Página 57: Condiciones De Alarma

    Auto Sure-Float™ INDICADOR DE FALLO DE ALIMENTACIÓN emitirá destellos de forma sincronizada con la alarma sonora cuando se interrumpa la alimentación mientras la unidad de control esté funcionando. Para evitar una alarma inadvertida de fallo de alimentación, coloque la unidad en modo Standby (espera) antes de desconectar la alimentación de la unidad de control.
  • Página 58 Auto Sure-Float™ • Cierre el colchón con la funda acolchada de baja fricción y verifique que el ajuste de la funda quede aflojado para prevenir el efecto "hamaca". • Suspenda la unidad de control en el pie de la cama usando los soportes de montaje que están detrás de la unidad.
  • Página 59: Instrucciones Para El Uso

    Auto Sure-Float™ 11.0 Instrucciones de uso Modo automático • Cuando el sistema de colchón esté en el modo automático el colchón se inflará automáticamente hasta los niveles óptimos basándose en la información recibida de las células de aire con sensores activos del colchón en conjunción con la unidad de control.
  • Página 60 Auto Sure-Float™ • El modo automático no requiere que el usuario haga nada para determinar el nivel de inflado adecuado para el paciente. Los sensores activos del colchón, ubicados bajo la región pélvica del paciente, en conjunción con la unidad de control, determinan automáticamente el nivel de inflado óptimo para el paciente, con el fin de garantizar una flotación completa.
  • Página 61: Rcp (Resucitación Cardiopulmonar)

    Si las celdas de aire individuales del colchón se ensuciaran, límpielas y desinféctelas como se describe más arriba o simplemente sustituya la celda de aire por otra limpia. Gaymar suministra un tapón para impedir que entre agua en las celdas de aire durante el lavado (P/N 30287).
  • Página 62: Solución De Problemas

    Auto Sure-Float™ • La funda de colchón Plexus debe ser inspeccionada cada vez que se lave, para comprobar que no haya desgarros, perforaciones o desgaste excesivo. Las fundas que estén deterioradas deben ser desechadas y sustituidas por otros nuevas, y los componentes internos del colchón deben ser limpiados y desinfectados utilizando agua tibia y un desinfectante de grado hospitalario, antes de volver a utilizarlos.
  • Página 63: Resolución De Problemas

    Auto Sure-Float™ El controlador no Resolución de problemas básicos para el operador responde 1. Renicie la alimentación en el controlador desconectando el controlador de la toma de corriente. (Todos los indicadores de la pantalla y la alarma acústica deben estar apagados a menos que se encuentre en una alarma de fallo de ¿Responde el...
  • Página 64: Especificaciones, Unidad De Control

    Auto Sure-Float™ 15.0 Especificaciones, unidad de control Especificaciones C1000MS 10” (ancho) x 12” (alto) x 6” (profundidad) Dimensiones de la carcasa (26 cm ancho x 31 cm altura x 16 cm profundidad) Peso < 4,6 kg (10 lbs.) Desconectable de 4,25 m (14 pies), Nº 18 AWG (calibración americana de Cable de alimentación...

Tabla de contenido