Manual del Tracker Off-Road 800SX
- 1 Prólogo
- 2 Piezas y accesorios
- 3 División I — Seguridad
-
4
División II — Funcionamiento/Mantenimiento
- 4.1 Especificaciones
-
4.2
Funcionamiento del vehículo
- 4.2.1 Lista de comprobación previa al arranque/previa al funcionamiento
- 4.2.2 Arranque del motor
- 4.2.3 Cambio del transeje
- 4.2.4 Conducción del vehículo
- 4.2.5 Frenado/Detención
- 4.2.6 Estacionamiento
- 4.2.7 Giros básicos
- 4.2.8 Conducción cuesta arriba
- 4.2.9 Conducción cuesta abajo
- 4.2.10 Cruce de obstáculos
- 4.2.11 Conducción en reversa
- 4.2.12 Derrape o deslizamiento
- 4.2.13 Cruce de agua
- 4.2.14 Cruce de carreteras
- 4.2.15 Apagado correcto
- 4.2.16 Planifica con antelación
-
4.3
Información general
- 4.3.1 Ubicación y funciones de los controles
- 4.3.2 Puertas y barras de protección para los hombros
- 4.3.3 Amarres de la caja de carga
- 4.3.4 Dirección asistida (si está equipada)
- 4.3.5 Indicador de información LCD (Digital)
- 4.3.6 Códigos de diagnóstico de problemas
- 4.3.7 Tabla de clasificación de la capacidad de carga
- 4.3.8 Remolque
- 4.3.9 Transporte
- 4.3.10 Gas — Oil — Lubricant
- 4.3.11 Rodaje del motor
- 4.3.12 Bruñido de las pastillas de freno
-
4.4
Mantenimiento general
- 4.4.1 Programa de mantenimiento
- 4.4.2 Sistema de refrigeración líquida
- 4.4.3 Amortiguadores
- 4.4.4 Lubricación general
- 4.4.5 Freno hidráulico
- 4.4.6 Mangueras de combustible
- 4.4.7 Protectores de goma
- 4.4.8 Engrasadores de los nudillos traseros
- 4.4.9 Batería
- 4.4.10 Bujía(s)
- 4.4.11 Entrada de aire de la CVT
- 4.4.12 Filtro de aire primario/Filtro de seguridad/Válvula de limpieza
- 4.4.13 Neumáticos
- 4.4.14 Ruedas
- 4.4.15 Silenciador/pararrayos
- 4.4.16 Sustitución de la bombilla
- 4.4.17 Comprobación/Ajuste de la orientación del faro
- 4.4.18 Fusibles
- 4.4.19 Terminales de salida eléctrica
- 4.4.20 Compartimentos/herramientas de almacenamiento
- 4.4.21 Cinturones de seguridad
- 4.4.22 Puertas
- 4.4.23 ROPS
- 4.5 Preparación para el almacenamiento
- 4.6 Preparación después del almacenamiento
- 4.7 Registro de números de identificación
- 5 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- 6 Referencias
- 7 Descargar el manual
- 8 En otros idiomas
![]()
Prólogo
Fabricado con conocimientos de ingeniería y fabricación estadounidenses, está diseñado para proporcionar una conducción, comodidad, utilidad y servicio fiables superiores.
Este manual del operador se proporciona para garantizar que el operador conozca los procedimientos de operación seguros. También incluye información sobre el cuidado y el mantenimiento general de este vehículo.
Lea atentamente las siguientes páginas. Si tiene alguna pregunta sobre este vehículo, póngase en contacto con un distribuidor autorizado para obtener ayuda. Recuerde que solo los distribuidores autorizados tienen el conocimiento y las instalaciones para proporcionarle el mejor servicio posible.
Proteja su deporte
- Familiarícese con todas las leyes locales y estatales/provinciales que rigen el funcionamiento de los ROV,
- Respete su vehículo,
- Respete el medio ambiente, y
- Respete la propiedad privada y no entre sin autorización.
El fabricante le aconseja que siga estrictamente el programa de mantenimiento recomendado tal como se describe. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para garantizar que todos los componentes críticos de este vehículo se inspeccionen minuciosamente a intervalos diversos.
Toda la información de este manual se basa en los datos y especificaciones del producto más recientes disponibles en el momento de la impresión. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios y mejoras en el producto que puedan afectar a las ilustraciones o explicaciones sin previo aviso.
Ha elegido un producto de calidad diseñado y fabricado para ofrecer un servicio fiable. Asegúrese, como propietario/operador de este vehículo, de familiarizarse a fondo con su funcionamiento básico, mantenimiento y procedimientos de almacenamiento.
Lea y comprenda todo el manual del operador antes de utilizar este vehículo para garantizar un uso seguro y adecuado. Utilice siempre el vehículo dentro de su nivel de habilidad y las condiciones actuales del terreno.
La División II de este manual cubre el mantenimiento relacionado con el operador, las instrucciones de funcionamiento y las instrucciones de almacenamiento. Si alguna vez se requiere una reparación o servicio importante, póngase en contacto con un distribuidor autorizado para obtener un servicio profesional.
En el momento de la publicación, toda la información y las ilustraciones de este manual eran técnicamente correctas. Algunas ilustraciones utilizadas en este manual se utilizan únicamente con fines de claridad y no están diseñadas para representar las condiciones reales. Debido a que el fabricante refina y mejora constantemente sus productos, no se incurre en ninguna obligación retroactiva.
Piezas y accesorios
Cuando necesite piezas de repuesto, aceite o accesorios para este vehículo, asegúrese de utilizar únicamente PIEZAS, ACEITE Y ACCESORIOS ORIGINALES. Solo las piezas, el aceite y los accesorios originales están diseñados para cumplir con los estándares y requisitos de este vehículo. Para obtener una lista completa de los accesorios, consulte el catálogo de accesorios ROV actual. Para ayudar en los procedimientos de servicio y mantenimiento de este vehículo, un distribuidor autorizado tiene disponible un manual de servicio y un manual de piezas ilustrado.
El funcionamiento de este vehículo está restringido a personas de 16 años o más que posean una licencia de conducir válida. Los pasajeros deben poder colocar ambos pies en el suelo mientras mantienen la espalda contra el asiento y se sujetan a una sujeción disponible.
División I — Seguridad
Este vehículo no es un juguete y su manejo puede ser peligroso.
- Siempre vaya despacio y tenga mucho cuidado cuando circule por terrenos desconocidos. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno cuando maneje este vehículo.
- Nunca circule por terrenos excesivamente accidentados, resbaladizos o sueltos.
- Siempre siga los procedimientos adecuados para girar, tal y como se describe en este manual. Practique los giros a baja velocidad antes de intentar girar a velocidades más altas. No gire a una velocidad excesiva.
- Siempre haga que un concesionario autorizado revise el vehículo si ha sufrido un accidente.
- Nunca circule por colinas demasiado empinadas para sus capacidades. Practique en colinas más pequeñas antes de intentar subir colinas más grandes.
- Siempre siga los procedimientos adecuados para subir colinas, tal y como se describe en este manual. Compruebe el terreno cuidadosamente antes de empezar a subir cualquier colina. Nunca suba colinas con superficies resbaladizas o sueltas. Nunca pise el acelerador de repente ni cambie de marcha mientras se mueve. Nunca pase por la cima de ninguna colina a alta velocidad.
- Siempre siga los procedimientos adecuados para bajar colinas y para frenar en colinas, tal y como se describe en este manual. Compruebe el terreno cuidadosamente antes de empezar a bajar cualquier colina.
Nunca baje una colina a alta velocidad. Evite bajar una colina en un ángulo que haga que el vehículo se incline bruscamente hacia un lado. Baje la colina en línea recta siempre que sea posible. - Siempre tenga cuidado cuando decida subir o bajar una colina y nunca gire en una colina. Conduzca recto hacia arriba o hacia abajo en las pendientes y no a través de ellas. Si debe cruzar el lado de una colina, conduzca lentamente y deténgase o gire cuesta abajo si siente que el vehículo puede volcar.
- Siempre utilice los procedimientos adecuados si se detiene o retrocede al subir una colina. Para evitar que se detenga, mantenga una velocidad constante al subir una colina. Si se detiene o retrocede, siga el procedimiento especial de frenado que se describe en este manual.
- Siempre compruebe si hay obstáculos antes de circular en una zona nueva. Nunca intente circular sobre obstáculos grandes, como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga los procedimientos adecuados cuando circule sobre obstáculos, tal y como se describe en este manual.
- Siempre tenga cuidado con los derrapes o deslizamientos. En superficies resbaladizas, como el hielo, vaya despacio y tenga mucha precaución para reducir la posibilidad de derrapar o perder el control.
- Nunca circule con este vehículo en agua que fluya rápidamente o en agua que supere la altura del estribo. Recuerde que los frenos mojados pueden tener una capacidad de frenado reducida. Pruebe los frenos después de salir del agua. Si es necesario, aplíquelos ligeramente varias veces para que la fricción seque las pastillas.
- Siempre asegúrese de que no haya obstáculos o personas detrás de usted cuando circule marcha atrás. Cuando sea seguro circular marcha atrás, vaya despacio. Evite girar en ángulos pronunciados marcha atrás.
- Siempre utilice el tamaño y el tipo de neumáticos especificados en este manual. Siempre mantenga la presión de los neumáticos adecuada, tal y como se describe en este manual.
- Nunca instale o utilice accesorios de forma incorrecta en este vehículo.
- Nunca exceda la capacidad de carga indicada para este vehículo. La carga debe estar distribuida correctamente y sujeta de forma segura. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones de este manual para transportar carga o tirar de un remolque y deje una mayor distancia para frenar.
- El manejo de este vehículo está restringido a personas de 16 años o más que posean un permiso de conducir válido. Los pasajeros deben poder colocar ambos pies planos en el suelo mientras mantienen la espalda contra el respaldo del asiento y se agarran a un asidero disponible.
Alerta de seguridad
Debe ser consciente de que ESTE VEHÍCULO NO ES UN JUGUETE Y SU MANEJO PUEDE SER PELIGROSO. Este vehículo se maneja de forma diferente a otros vehículos, incluidas las motocicletas y los coches. Una colisión o un vuelco pueden ocurrir rápidamente, incluso durante lo que usted cree que son maniobras rutinarias, como girar, conducir en colinas y pasar por encima de obstáculos, si no toma las precauciones adecuadas.
PARA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE:
- Siempre lea atentamente el Manual del operador y siga los procedimientos de manejo que se describen. Preste especial atención a las advertencias que contiene el manual y todas las etiquetas.
- Siempre use el cinturón de seguridad cuando maneje o viaje en este vehículo.
- Siempre siga estas recomendaciones de edad:
- El manejo de este vehículo está restringido a personas de 16 años o más que posean un permiso de conducir válido. Los pasajeros deben poder colocar ambos pies planos en el suelo mientras mantienen la espalda contra el respaldo del asiento y se agarran al asidero.
- Nunca lleve a un pasajero en la caja de carga de este vehículo.
- Nunca maneje este vehículo en una vía pública, ni siquiera una de tierra o grava, porque es posible que no pueda evitar chocar con otros vehículos.
- Siempre use un casco homologado y equipo de protección.
- Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante el manejo de este vehículo.
- Nunca maneje este vehículo a velocidades excesivas. Vaya a una velocidad adecuada para el terreno, las condiciones de visibilidad y su experiencia.
- Nunca intente hacer caballitos, saltos u otras acrobacias.
- Siempre tenga cuidado al manejar este vehículo, especialmente cuando se acerque a colinas, giros y obstáculos y cuando circule por terrenos desconocidos o accidentados.
- Nunca maneje este vehículo con la caja de carga levantada o retirada.
- Nunca maneje este vehículo en agua que fluya rápidamente o en agua que supere la altura del estribo.
- Nunca maneje este vehículo con el ROPS retirado. El ROPS proporciona una estructura que ayuda a limitar las intrusiones de ramas u otros objetos y puede reducir el riesgo de lesiones en caso de accidente.
- Nunca ponga las manos o los pies fuera del vehículo por ningún motivo mientras el vehículo está en movimiento. No se agarre al ROPS ni a la barra de sujeción de la cadera. Si cree o siente que el vehículo puede volcar, no ponga las manos o los pies fuera del vehículo, ya que no podrán evitar que el vehículo vuelque. Cualquier parte de su cuerpo (brazos, piernas o cabeza) fuera del vehículo puede ser aplastada por objetos que pasen, el vehículo o el ROPS.
- Siempre abroche las sujeciones laterales de los ocupantes antes de mover el vehículo.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Etiquetas colgantes
Este vehículo viene con etiquetas colgantes que contienen información de seguridad importante. Cualquier persona que maneje el vehículo debe leer y comprender esta información antes de circular.
ESTA ETIQUETA NO DEBE RETIRARSE ANTES DE LA VENTA
Este vehículo está equipado con un dispositivo de limitación de velocidad para limitar la velocidad a 15 mph si el cinturón de seguridad del conductor no está totalmente abrochado.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
El manejo, el mantenimiento y la conservación de un vehículo de pasajeros o de un vehículo todoterreno pueden exponerle a productos químicos como el escape del motor, el monóxido de carbono, los ftalatos y el plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición, evite respirar los gases de escape, no deje el motor al ralentí salvo cuando sea necesario, realice el mantenimiento de su vehículo en una zona bien ventilada y use guantes o lávese las manos con frecuencia al realizar el mantenimiento de su vehículo.
Para obtener más información, vaya a: www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle
LEA AMBOS LADOS
El equipo de otros vehículos eléctricos, el manejo, el mantenimiento y la conservación de un vehículo de pasajeros o de un vehículo todoterreno pueden exponerle a productos químicos como los ftalatos y el plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición, use guantes o lávese las manos con frecuencia al realizar el mantenimiento de su vehículo.
Para obtener más información, vaya a: www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle
LEA AMBOS LADOS
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Información de seguridad importante
Cualquier persona que maneje el ROV debe leer y comprender esta información antes de manejar este vehículo.
![]()
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Etiquetas de advertencia
![]()
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
![]()
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Ubicación de las piezas y los mandos
![]()
- Depósito de líquido de frenos
- Tapón de gasolina
- Palanca de inclinación de la caja de carga del lado del conductor
- Cinturón de seguridad del conductor
- Sujeción de hombros del conductor
- Palanca del volante inclinable
- Interruptor de los faros
- Interruptores de selección de tracción 2WD/4WD/bloqueo del eje trasero
- Interruptor de encendido/arranque
- Tomas de corriente continua
- Almacenamiento
- Indicador de información LCD
- Palanca de cambios
- Cinturón de seguridad del pasajero
- Palanca de inclinación de la caja de carga del lado del pasajero
- Filtro de aire del motor
- Batería
- Asidero del pasajero
- Sujeción de hombros del pasajero
- Cierre del portón trasero
- Enganche
- Cierre de liberación del capó
- Módulo de distribución de energía (PDM)
- Ganchos de remolque
- Montaje de guía de cable del cabrestante (si está equipado)
- Depósito de refrigerante
- Pedal de freno
- Pedal del acelerador
- Cierre de liberación de la puerta del conductor
- Cierre de liberación de la puerta del pasajero
- Interruptor del cabrestante (si está equipado)
Advertencias
PELIGRO POTENCIAL
Manejar este vehículo sin la instrucción adecuada.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El riesgo de accidente aumenta considerablemente si el operador no sabe cómo manejar este vehículo correctamente en diferentes situaciones y en diferentes tipos de terreno.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Todos los operadores de este vehículo deben leer y comprender este Manual del operador y todas las etiquetas de advertencia e instrucciones antes de manejar este vehículo.
PELIGRO POTENCIAL
Permitir que cualquier persona menor de 16 años opere este vehículo.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El uso de este vehículo por parte de niños puede provocar lesiones graves o la muerte del niño. Los niños menores de 16 años pueden no tener las habilidades, capacidades o el juicio necesarios para manejar este vehículo de forma segura y pueden verse involucrados en un accidente grave.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Solo las personas de 16 años o más con una licencia de conducir válida deben operar este vehículo.
PELIGRO POTENCIAL
Operar o viajar en el vehículo sin usar un cinturón de seguridad correctamente abrochado.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Lesiones graves o la muerte. Los ocupantes pueden golpear objetos en el compartimiento de pasajeros, caerse del vehículo durante las maniobras o ser aplastados o lesionados de otra manera en caso de accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
USE SIEMPRE SU CINTURÓN DE SEGURIDAD y exija a los demás que usen sus cinturones de seguridad. Consulte la sección Operación/Mantenimiento de este manual para obtener más información sobre el uso de su cinturón de seguridad y tanto el operador como los pasajeros deben usar un casco aprobado.
PELIGRO POTENCIAL
Manejar este vehículo en calles, caminos o carreteras públicas.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Puede chocar con otro vehículo.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca maneje este vehículo en ninguna calle, camino o carretera pública. En muchos estados, es ilegal operar un vehículo de este tipo en calles, caminos o carreteras públicas. Siempre verifique las leyes y regulaciones estatales y locales.
PELIGRO POTENCIAL
Operar o viajar en este vehículo sin usar un casco aprobado y equipo de protección.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Operar o viajar sin un casco aprobado aumenta sus posibilidades de sufrir una lesión grave en la cabeza o la muerte en caso de accidente. Operar o viajar sin protección para los ojos puede resultar en un accidente y aumenta sus posibilidades de sufrir una lesión grave en caso de accidente. Operar o viajar sin ropa protectora aumenta sus posibilidades de sufrir una lesión grave en caso de accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre use un casco aprobado que le quede bien.
![]()
También debe usar:
- Protección para los ojos (gafas o careta)
- Guantes
- Botas
- Camisa o chaqueta de manga larga
- Pantalones largos
PELIGRO POTENCIAL
Operar este vehículo después o mientras consume alcohol o drogas.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Podría afectar seriamente su juicio.
Podría hacer que reaccione más lentamente.
Podría afectar su equilibrio y percepción.
Podría resultar en un accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca consuma alcohol o drogas antes o mientras conduce este vehículo.
PELIGRO POTENCIAL
Permitir que los pasajeros viajen en la caja de carga.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Lesiones graves o la muerte. Este vehículo no está diseñado para transportar pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros en la caja de carga pueden ser arrojados alrededor o desde el vehículo durante la operación o en un accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No permita que los pasajeros viajen en la caja de carga. No instale ningún asiento en la caja de carga
PELIGRO POTENCIAL
Operar o viajar en el vehículo sin las restricciones laterales para los ocupantes debidamente aseguradas.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Lesiones graves o la muerte. Los ocupantes o sus partes del cuerpo pueden golpear objetos fuera del vehículo, ser aplastados por el vehículo o caerse del vehículo durante las maniobras o en caso de accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No retire las restricciones laterales para los ocupantes. Asegúrese de que tanto el operador como las restricciones laterales para los ocupantes estén seguros antes de operar o viajar en el vehículo. Permanezca sentado con el cinturón de seguridad y el casco puestos y mantenga su cuerpo completamente dentro del vehículo durante la operación. Consulte la sección Operación/Mantenimiento de este manual para obtener más información.
PELIGRO POTENCIAL
No mantener todas las partes de su cuerpo dentro del compartimiento de pasajeros durante la operación.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Lesiones graves o la muerte. Las partes del cuerpo podrían golpear objetos fuera del vehículo o ser aplastadas en caso de vuelco o accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No coloque la cabeza, los brazos, las manos, las piernas o los pies fuera del compartimiento de pasajeros durante la operación. Permanezca sentado con el cinturón de seguridad y el casco puestos y las restricciones laterales para los ocupantes debidamente aseguradas. Mantenga los pies y las piernas dentro de las restricciones para los pies en todo momento. No intente detener el movimiento o la inclinación del vehículo con las manos o los pies. Si siente que el vehículo se está volcando, apoye los pies planos en el piso, mantenga las manos sujetando firmemente el volante (y el asidero para el pasajero exterior) y mantenga todas las partes del cuerpo dentro del compartimiento de pasajeros
PELIGRO POTENCIAL
Operar este vehículo a velocidades excesivas.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Aumenta sus posibilidades de perder el control del vehículo, lo que puede resultar en un accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre conduzca a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad, la carga y las condiciones de operación.
PELIGRO POTENCIAL
Intentar maniobras bruscas, deslizamientos laterales, derrapes, coletazos o trompos.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Aumenta la posibilidad de un accidente, incluido un vuelco.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca intente maniobras bruscas, deslizamientos laterales, derrapes, coletazos o trompos. No intente presumir.
PELIGRO POTENCIAL
No inspeccionar este vehículo antes de operarlo. No mantener este vehículo adecuadamente.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Aumenta la posibilidad de un accidente o daño al equipo.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre inspeccione este vehículo cada vez que lo use para asegurarse de que esté en condiciones de funcionamiento seguras. Siempre siga los procedimientos de inspección y mantenimiento y los programas descritos en este Manual del operador.
PELIGRO POTENCIAL
No tener especial cuidado al operar este vehículo en terrenos desconocidos.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Puede encontrarse con rocas, baches u hoyos ocultos sin tiempo suficiente para reaccionar. Podría resultar en que el vehículo se vuelque o se salga de control.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Vaya despacio y tenga mucho cuidado al operar en terrenos desconocidos. Siempre esté atento a las condiciones cambiantes del terreno al operar este vehículo.
PELIGRO POTENCIAL
No tener especial cuidado al operar en terrenos accidentados, resbaladizos o sueltos.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Podría causar la pérdida de tracción o control, lo que podría resultar en un accidente, incluido un vuelco.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
No opere en terrenos accidentados, resbaladizos o sueltos hasta que haya aprendido y practicado las habilidades necesarias para controlar este vehículo en dicho terreno. Siempre tenga especial cuidado en este tipo de terreno.
PELIGRO POTENCIAL
No tener cuidado en las curvas; girar demasiado bruscamente o agresivamente.
QUÉ PUEDE OCURRIR
El vehículo podría salirse de control causando una colisión, vuelco o vuelco.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre siga los procedimientos adecuados para girar como se describe en este Manual del operador. Practique girar a bajas velocidades antes de intentar girar a velocidades más rápidas. No gire a una velocidad excesiva o demasiado bruscamente para las condiciones y para su nivel de experiencia. Consulte la sección Operación/Mantenimiento de este manual para obtener más información sobre cómo girar en terreno llano, colinas, arena, hielo, barro o agua.
PELIGRO POTENCIAL
Operar en colinas empinadas.
QUÉ PUEDE OCURRIR
Este vehículo puede volcarse más fácilmente en colinas empinadas que en superficies niveladas o colinas pequeñas.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca maneje el vehículo en colinas demasiado empinadas para el vehículo o para sus habilidades. Practique en colinas más pequeñas antes de intentar colinas más grandes.
PELIGRO POTENCIAL
Operar con el ROPS quitado.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría provocar lesiones graves o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca opere este vehículo con el ROPS quitado.
![]()
PELIGRO POTENCIAL
Bajar una colina incorrectamente.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría causar la pérdida de control o hacer que el vehículo vuelque.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre siga los procedimientos adecuados para bajar colinas como se describe en este Manual del operador. Siempre revise el terreno cuidadosamente antes de comenzar a bajar cualquier colina. Nunca baje una colina a alta velocidad. Evite bajar una colina en un ángulo que haga que el vehículo se incline bruscamente hacia un lado. Baje la colina en línea recta siempre que sea posible.
PELIGRO POTENCIAL
Subir colinas incorrectamente.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría causar la pérdida de control o hacer que el vehículo vuelque.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre siga los procedimientos adecuados para subir colinas como se describe en este Manual del operador. Siempre revise el terreno cuidadosamente antes de comenzar a subir cualquier colina. Nunca suba colinas con superficies resbaladizas o sueltas. Nunca abra el acelerador repentinamente ni haga cambios de marcha repentinos. El vehículo podría volcarse hacia atrás. Nunca pase por encima de la cima de ninguna colina a alta velocidad. Un obstáculo, una caída brusca u otro vehículo o persona podrían estar al otro lado de la colina.
PELIGRO POTENCIAL
Cruzar colinas o girar en colinas.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría causar la pérdida de control o hacer que el vehículo vuelque.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Evite cruzar el lado de una colina o girar en una colina siempre que sea posible. Nunca intente girar el vehículo en ninguna colina. Si debe cruzar el lado de una colina, conduzca lentamente y deténgase o gire cuesta abajo si siente que el vehículo puede volcar.
PELIGRO POTENCIAL
Parada, retroceso o desmontaje incorrecto al subir una colina.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría provocar el vuelco del vehículo.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Use la marcha adecuada y mantenga una velocidad constante al subir una colina. Si pierde toda la velocidad de avance:
- Aplique los frenos. Coloque la transmisión en estacionamiento después de que se haya detenido.
Si comienza a retroceder:
- Aplique gradualmente los frenos mientras retrocede.
- Cuando esté completamente detenido, coloque la transmisión en estacionamiento.
PELIGRO POTENCIAL
Operación incorrecta sobre obstáculos.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría causar la pérdida de control o una colisión. Podría causar el vuelco del vehículo.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de operar en un área nueva, revise si hay obstáculos. Nunca intente pasar por encima de obstáculos grandes, como rocas grandes o árboles caídos. Cuando pase por encima de obstáculos, siempre siga los procedimientos adecuados como se describe en este Manual del operador.
PELIGRO POTENCIAL
Operación incorrecta en reversa.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría golpear un obstáculo o a una persona detrás de usted, lo que provocaría lesiones graves o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Antes de accionar la marcha atrás, asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de usted. Cuando sea seguro continuar, avance lentamente.
PELIGRO POTENCIAL
Derrape o deslizamiento.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría perder el control del vehículo. También podría recuperar la tracción inesperadamente, lo que podría causar el vuelco del vehículo.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Aprenda a controlar de forma segura el derrape o el deslizamiento practicando a baja velocidad y en terrenos llanos y lisos. En superficies extremadamente resbaladizas, como el hielo, avance lentamente y sea muy cauteloso para reducir la posibilidad de derrapar o deslizarse fuera de control.
PELIGRO POTENCIAL
Sobrecargar el vehículo o transportar o remolcar incorrectamente.
LO QUE PUEDE PASAR
Podría causar cambios en el manejo, lo que podría provocar un accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca exceda la capacidad de carga establecida para este vehículo. La carga debe distribuirse correctamente y sujetarse de forma segura. Reduzca la velocidad cuando transporte carga o tire de un remolque. Permita una mayor distancia para frenar. Siempre siga las instrucciones de este Manual del operador para transportar carga o tirar de un remolque.
PELIGRO POTENCIAL
Operar este vehículo a través de aguas profundas o de flujo rápido.
LO QUE PUEDE PASAR
Los neumáticos pueden flotar, causando pérdida de tracción y pérdida de control, lo que podría provocar un accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca opere este vehículo en agua de flujo rápido o en agua más profunda que el estribo. Recuerde que los frenos mojados pueden tener una capacidad de frenado reducida. Pruebe los frenos después de salir del agua. Si es necesario, aplíquelos varias veces para secar las pastillas.
PELIGRO POTENCIAL
Operar el vehículo con neumáticos incorrectos o con una presión de neumáticos incorrecta o desigual.
LO QUE PUEDE PASAR
El uso de neumáticos incorrectos en el vehículo, u operar el vehículo con una presión de neumáticos incorrecta o desigual, podría causar la pérdida de control aumentando su riesgo de accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre use el tamaño y el tipo de neumáticos especificados en este Manual del operador para este vehículo. Siempre mantenga la presión de neumáticos adecuada como se describe en este Manual del operador.
PELIGRO POTENCIAL
Operar este vehículo con modificaciones incorrectas.
LO QUE PUEDE PASAR
La instalación incorrecta de accesorios o la modificación del vehículo pueden causar cambios en el manejo que podrían provocar un accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca modifique este vehículo mediante la instalación incorrecta o el uso incorrecto de accesorios. Todas las piezas y accesorios añadidos a este vehículo deben ser componentes originales de TRACKER OFF ROAD diseñados para su uso en este vehículo y deben instalarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones. Si tiene alguna pregunta, consulte a un distribuidor autorizado de TRACKER OFF ROAD.
PELIGRO POTENCIAL
No evitar los puntos de pellizco al bajar la caja de carga.
LO QUE PUEDE PASAR
Los dedos, las manos o los brazos podrían lesionarse gravemente al bajar la caja de carga.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre sea consciente de y evite bajar la caja de carga hasta que todos estén libres de puntos de pellizco.
PELIGRO POTENCIAL
Operar a través de o sobre maleza espesa o afilada, madera, escombros o rocas.
LO QUE PUEDE PASAR
Lesiones graves o la muerte. La maleza, las ramas, los escombros y las rocas pueden entrar o penetrar en el compartimiento de pasajeros y golpear a los ocupantes. Pasar por encima de ramas afiladas, rocas u otros objetos grandes también puede causar la pérdida de control.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Esté alerta. Reduzca la velocidad. Use todo el equipo de protección recomendado especificado en este Manual del operador. Evite operar a través de o sobre maleza espesa, madera, escombros o rocas grandes siempre que sea posible. Esté atento y evite ramas afiladas, rocas u otros objetos grandes que puedan impedir o impactar el vehículo o entrar en el compartimiento de pasajeros.
PELIGRO POTENCIAL
Sujetar a una persona incorrectamente en el vehículo debido al tamaño físico.
LO QUE PUEDE PASAR
Lesiones graves o la muerte. El ocupante podría golpear objetos en el compartimiento de pasajeros, caerse del vehículo durante las maniobras o ser expulsado y aplastado en caso de un accidente.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre asegúrese de que un pasajero pueda sentarse con ambos pies apoyados en el suelo y su espalda contra el asiento mientras puede alcanzar cualquier asidero proporcionado.
PELIGRO POTENCIAL
Operar este vehículo en superficies pavimentadas.
LO QUE PUEDE PASAR
Los neumáticos del vehículo están diseñados solo para uso fuera de carretera, no para uso en pavimento. Las superficies pavimentadas pueden afectar seriamente el manejo y el control del vehículo y pueden hacer que el vehículo se salga de control.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
Siempre que sea posible, evite operar el vehículo en cualquier superficie pavimentada, incluyendo aceras, entradas de vehículos, estacionamientos y calles. Si operar en superficies pavimentadas es inevitable, viaje lentamente (menos de 10 mph [16 km/h]) y evite giros y paradas repentinas.
Proposición 65 de California
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
División II — Funcionamiento/Mantenimiento
Especificaciones
MOTOR
| Tipo | Cuatro tiempos/Refrigerado por líquido |
| Calibre | 72 mm (2,835 in.) |
| Carrera | 66,5 mm (2,618 in.) |
| Cilindrada | 812 cc (49,55 cu in.) |
| Bujía | F6RTC (p/n 3040-031) |
| Holgura de la bujía | 1,0 mm (± 0,1 mm) |
| RPM objetivo en ralentí | 950 ± 25 |
| RPM máx. | 6300 |
CHASIS
| Longitud (total) | 320,04 cm (126 in.) (800SX) 324,62 cm (127,8 in.) (800SX LE) | |
| Altura (total) | 187,96 cm (74 in.) | |
| Anchura (total) | 160,02 cm (63 in.) | |
| Recorrido de la suspensión (delantera/trasera) | 25,4 cm (10 in.) / 24,1 cm (9,5 in.) | |
| Tamaño del neumático (delantero) | 26H x 10W R14 (800SX) 27H x 9W R14 (800SX LE) | |
| Tamaño del neumático (trasero) | 26H x 10W R14 (800SX) 27H x 11W R14 (800SX LE) | |
| Presión de inflado del neumático delantero | (Sin carga) (con carga) | 12 psi (82,7 kPa) 12 psi (82,7 kPa) |
| Presión de inflado del neumático trasero | (Sin carga) (con carga) | 14 psi (96,5 kPa) 16 psi (110,3 kPa) |
MISCELÁNEA
| Peso en seco (aprox.) | 724,4 kg (1597 lb) (800SX) 778,9 kg (1717 lb) (800SX LE) |
| Peso en vacío | 759,8 kg (1675 lb) (800SX) 814,2 kg (1795 lb) (800SX LE) |
| Peso en vacío probado ROPS | 1587,6 kg (3500 lb) |
| Capacidad del depósito de gasolina | 37,85 L (10 U.S. gal.) |
| Capacidad de refrigerante | 5,67 L (6 U.S. qt) |
| Capacidad del diferencial | 198 mL (6,7 fl oz) |
| Capacidad del transeje | 1,21 L (41,0 fl oz) |
| Capacidad de aceite del motor (aprox.) | 2,37 L (2,5 U.S. qt) |
| Gasolina (recomendada) | Normal sin plomo de 87 octanos (R+M)/2, contenido de etanol no superior al 10 % |
| Aceite de motor (recomendado) | 0W-40 (sintético) |
| Lubricante del diferencial delantero | SAE-Approved 80W-90 Hypoid |
| Lubricante del transeje | Transaxle Fluid with EP |
| Luz trasera/Luz de freno | 12.8V-27W/14V-8W |
| Faro | 12V/60W/55W |
| Sistema de arranque | Eléctrico |
| Tipo de freno | Freno de disco hidráulico en las cuatro ruedas |
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Funcionamiento del vehículo
Lista de comprobación previa al arranque/previa al funcionamiento
| Elemento | Observaciones |
| Sistema de frenos | Pedal firme: cerca de la parte superior del recorrido. Líquido al nivel adecuado. Compruebe si hay fugas de líquido. |
| Mandos | Dirección libre: sin agarrotamiento, sin juego libre excesivo. Palanca de cambio en la posición de estacionamiento (Park). Acelerador libre: sin agarrotamiento, vuelve a la posición de ralentí. |
| Líquidos | Nivel de refrigerante en la marca de la mitad de la botella cuando está frío. Compruebe el nivel de aceite. Depósito de gasolina lleno de la gasolina recomendada. Diferencial/transmisión trasera al nivel adecuado. Compruebe si hay fugas de líquido. |
| Suspensión | Rótulas/extremos de la barra de dirección libres: seguros. Amortiguadores sin fugas: soportes seguros. Precarga del muelle del amortiguador igual a izquierda y derecha. Componentes libres de residuos. |
| Luces/Interruptores | Compruebe la barra de luces, la barra de luces con luz de carretera y la barra de luces con luz de cruce: interruptor de las luces en OFF (apagado). Compruebe la luz trasera/de freno: interruptor de las luces en OFF (apagado). Compruebe el interruptor de selección de tracción: ajuste en 2WD. |
| Filtro de aire | Válvula de limpieza sin residuos. Conductos seguros: sin orificios ni desgarros. |
| Neumáticos/Ruedas | Inflado correcto: banda de rodadura adecuada. Compruebe si los neumáticos tienen cortes o desgarros. Ruedas fijas a los cubos: cubos fijos a los ejes. |
| Compruebe que las ruedas no tengan llantas agrietadas o dobladas. | |
| Cinturones de seguridad/Sistemas de retención | Compruebe el estado: funcionamiento correcto, ajuste correcto. |
| Tuercas/Pernos/Sujeciones | Compruebe si hay tuercas y pernos flojos: apriete según sea necesario. Compruebe los elementos de fijación: cierres, ROPS. Asegure el capó, la caja de carga y los asientos. |
Arranque del motor
Arranque siempre con el vehículo en una superficie plana y nivelada. El envenenamiento por monóxido de carbono puede matarle, así que mantenga el vehículo en el exterior mientras está en marcha. Siga estos pasos para arrancarlo:
- Entre en el vehículo y siéntese; a continuación, abróchese el cinturón de seguridad del operador y los cinturones de seguridad del pasajero (si procede) y asegure su casco homologado o casco de seguridad (si procede) y exija a su(s) pasajero(s) que hagan lo mismo (si procede). Compruebe que los sistemas de retención laterales de los ocupantes están bien sujetos.
Caerse de un vehículo en movimiento podría provocar lesiones graves o la muerte. Abróchese siempre bien el cinturón de seguridad y asegúrese de que el cinturón de seguridad del pasajero está bien abrochado antes de conducir o viajar en este vehículo. - Coloque la transmisión en la posición de estacionamiento (Park) y, a continuación, pise el pedal del freno.
- Gire la llave de contacto en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición START (arranque); a continuación, cuando el motor arranque, suelte hasta la posición RUN (marcha). No aumente las RPM del motor por encima del ralentí.
- Deje que el motor se caliente hasta la temperatura normal de funcionamiento.
No haga funcionar el motor de arranque durante más de 15 segundos por intento de arranque.
El motor de arranque puede sobrecalentarse y causar graves daños.
Deje transcurrir 60 segundos entre los intentos de arranque para permitir que el motor de arranque se enfríe.
Cambio del transeje
NOTA: Al cambiar de marcha, el operador está seleccionando un rango de transmisión en el transeje y no en la transmisión continuamente variable (CVT). La CVT es totalmente automática y cambia en función de las RPM del motor y de la carga del vehículo.
Deténgase siempre por completo y deje que el motor vuelva al ralentí antes de intentar cambiar de un rango a otro o a la marcha atrás. Cambie siempre en terreno llano.
![]()
- Para seleccionar la marcha atrás desde la posición de estacionamiento (Park), mueva la palanca de cambios hacia abajo una posición hasta que aparezca la letra "R" en el indicador de información LCD.
- Para seleccionar la posición neutral desde la marcha atrás, mueva la palanca de cambios hacia abajo una posición hasta que aparezca la letra "N" en el indicador de información LCD.
- Para seleccionar la gama alta desde la posición neutral, mueva la palanca de cambios hacia abajo una posición hasta que aparezca la letra "H" en el indicador de información LCD.
- Para seleccionar la gama baja desde la gama alta, mueva la palanca de cambios hacia abajo una posición hasta que aparezca la letra "L" en el indicador de información LCD.
NOTA: La gama alta es para la conducción normal con cargas ligeras. La gama baja es para transportar cargas pesadas o remolcar remolques. En comparación con la gama HIGH (alta), la posición LOW (baja) proporciona una velocidad más lenta y un mayor par a las ruedas.
Cambie siempre a la gama baja cuando conduzca sobre terrenos húmedos o irregulares, cuando remolque o empuje cargas pesadas y cuando utilice una cuchilla quitanieves. No seguir esta precaución puede provocar un fallo prematuro de la correa trapezoidal o daños en los componentes relacionados del sistema de transmisión. - Para seleccionar la posición de estacionamiento (Park), mueva la palanca de cambios completamente hacia arriba hasta que aparezca la letra "P" en el indicador de información LCD.
Nunca aumente la velocidad del motor por encima de las RPM de ralentí cuando esté en la posición de estacionamiento (Park), ya que se producirán daños en la correa.
Conducción del vehículo
Una vez que el motor está a la temperatura normal de funcionamiento, el vehículo está listo para ser conducido.
- Con el motor al ralentí, pise el pedal del freno para aplicarlo; a continuación, seleccione el rango de funcionamiento y/o la dirección adecuados con la palanca de cambios.
- Suelte el pedal del freno y pise el acelerador para añadir potencia lentamente y empezar a moverse.
- Para reducir la velocidad o detenerse, suelte el acelerador y pise el pedal del freno según sea necesario para reducir la velocidad o detener el vehículo.
Frenado/Detención
Deje siempre suficiente espacio y tiempo para detenerse suavemente. A veces, las paradas rápidas son inevitables, así que esté siempre preparado. Tanto si se detiene lentamente como rápidamente, haga lo siguiente:
- Suelte el acelerador y, a continuación, pise el pedal del freno para aplicarlo.
- Si las ruedas se bloquean, suéltelas durante un segundo y, a continuación, aplíquelas de nuevo. En superficies como hielo, barro o grava suelta, bombee el pedal del freno rápidamente.
- Nunca "pise" el freno. Incluso mantener una presión mínima sobre el pedal del freno hará que las pastillas rocen con el disco y puede sobrecalentar el líquido de frenos.
El uso repetitivo y excesivo del freno hidráulico para paradas a alta velocidad provocará el sobrecalentamiento del líquido de frenos y el desgaste prematuro de las pastillas, lo que provocará una pérdida inesperada de los frenos.
Utilice únicamente el líquido de frenos aprobado por el fabricante. Nunca sustituya ni mezcle diferentes tipos o grados de líquido de frenos. Se puede producir una pérdida de frenos. Compruebe el nivel del líquido de frenos y el desgaste de las pastillas antes de cada uso. La pérdida de frenos puede provocar lesiones graves o la muerte.
Estacionamiento
El estacionamiento implica seguir las reglas anteriores para el frenado; entonces:
- Después de que el vehículo se detenga, cambie a la posición de estacionamiento (Park).
- Apague el contacto.
Estacionar en cualquier pendiente puede permitir que el vehículo se mueva causando lesiones o daños.
Estacionar en cualquier pendiente ejerce cargas excesivas sobre los mecanismos de cambio y puede provocar cambios bruscos y/o tensión en las piezas.
Si estacionar en una colina o en cualquier pendiente es la única alternativa, tenga cuidado y siga estos procedimientos después de que el vehículo se detenga:
- Pise y mantenga pisado el pedal del freno.
- Cambie a la posición de estacionamiento (Park).
- Apague el contacto.
- Suelte lentamente el pedal del freno y verifique que el vehículo está en la posición de estacionamiento (Park) antes de salir.
![Tracker Off-Road - 800SX - Funcionamiento del vehículo - Estacionamiento Funcionamiento del vehículo - Estacionamiento]()
- Bloquee las ruedas traseras en el lado de la pendiente.
Giros básicos
El esfuerzo de dirección es mínimo en la tracción a dos ruedas (2WD). Se necesita un mayor esfuerzo cuando se utiliza la tracción a las cuatro ruedas (4WD). El máximo esfuerzo se necesita cuando se usa la tracción a las cuatro ruedas y el diferencial trasero está bloqueado.
Reduzca la velocidad antes de entrar en una curva. La técnica de giro básica consiste en conducir a baja velocidad y ajustar gradualmente la cantidad de dirección para adaptarla a la superficie de conducción. No realice giros bruscos repentinos en ninguna superficie. Consulte las subsecciones Conducción cuesta arriba, Conducción cuesta abajo, Cruce de obstáculos, Conducción en reversa, Derrape o deslizamiento, Cruce de agua o Cruce de carreteras para obtener más información.
Si su vehículo alguna vez derrapa lateralmente durante un giro, gire en la dirección del derrape. Además, evite frenar o acelerar bruscamente hasta que haya recuperado el control direccional.
Tenga cuidado en las curvas: girar el volante demasiado o demasiado rápido puede provocar la pérdida de control o un vuelco. La velocidad excesiva, la conducción agresiva o las maniobras bruscas, incluso en áreas planas y abiertas, pueden provocar la pérdida de control, el vuelco o el vuelco. Los terrenos irregulares, los terrenos accidentados, las superficies blandas, las superficies resbaladizas y las superficies pavimentadas también pueden provocar la pérdida de control o el vuelco en una curva. En superficies sueltas o blandas, tómese más tiempo y distancia para girar y reducir la velocidad.
Conducción cuesta arriba
Siempre conduzca directamente cuesta arriba y evite siempre las colinas que sean muy empinadas.
- Mantenga ambas manos en el volante.
- Antes de comenzar la subida, cambie a marcha baja, seleccione la tracción a las cuatro ruedas para obtener tracción y presione gradualmente el acelerador; luego mantenga una velocidad constante.
No intente dar la vuelta en una colina.
Conducir cuesta arriba incorrectamente puede causar la pérdida de control del vehículo, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. Tenga mucho cuidado al conducir en terrenos montañosos. - Si el vehículo se detiene en una colina, presione el pedal del freno para aplicar el freno, cambie a marcha atrás y retroceda lentamente por la colina. No intente dar la vuelta en una colina.
Conducción cuesta abajo
Siempre conduzca directamente cuesta abajo y evite siempre las colinas que sean muy empinadas.
- Mantenga ambas manos en el volante.
- Antes de descender la colina, cambie a marcha baja y suelte el acelerador para permitir el máximo frenado del motor. No use la tracción a las cuatro ruedas al descender una colina. El frenado del motor puede hacer que las ruedas delanteras se deslicen, lo que reduce el control de la dirección.
NOTA: Use el frenado mínimo (según sea necesario) para mantener una velocidad baja.
No intente dar la vuelta en una colina.
Conducir cuesta abajo incorrectamente puede causar la pérdida de control del vehículo, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte. Nunca conduzca cuesta abajo a alta velocidad. Tenga mucho cuidado al conducir en terrenos montañosos.
Cruce de obstáculos
Cruzar obstáculos puede ser peligroso. Siempre existe la posibilidad de que el vehículo vuelque. Si no puede rodear un obstáculo, siga estas pautas:
- Detenga el vehículo y coloque la transmisión en estacionamiento. Salga a inspeccionar el obstáculo a fondo tanto desde el lado de aproximación como desde el lado de salida. Si cree que puede cruzar el obstáculo de forma segura, seleccione la tracción a las cuatro ruedas (4WD).
NOTA: Seleccionar la posición LOCK (bloqueo) en el interruptor de bloqueo del diferencial trasero puede ser beneficioso.
- Acérquese al obstáculo lo más cerca posible a 90° para minimizar el vuelco del vehículo.
- Mantenga la velocidad lo suficientemente lenta para mantener el control, pero lo suficientemente rápida para mantener el impulso.
- Use solo la potencia suficiente para cruzar el obstáculo, pero aun así dése mucho tiempo para reaccionar a los cambios en las condiciones. Arrástrese sobre el obstáculo
Golpear obstáculos ocultos puede causar lesiones graves o la muerte. Reduzca la velocidad y proceda con cuidado en terrenos desconocidos.
NOTA: Si tiene alguna duda sobre su capacidad para cruzar el obstáculo de forma segura, debe dar la vuelta si el suelo está plano y tiene espacio, o retroceder hasta que encuentre un camino menos difícil.
Conducción en reversa
Cuando opere en reversa, evite los giros bruscos y retroceda por una colina. Cuando use la reversa, siga estas pautas:
- Retroceda lentamente. Es difícil ver detrás de usted.
NOTA: Evite el frenado repentino al retroceder.
- Si es posible, es aconsejable que alguien lo "vigile" mientras retrocede
- Si no está seguro de lo que hay detrás del vehículo, coloque la transmisión en estacionamiento, salga e inspeccione el área detrás.
NOTA: Este vehículo está equipado con un limitador de marcha atrás que se activa cuando el vehículo está en marcha atrás y 2WD. El limitador de marcha atrás limitará la velocidad y las RPM mientras conduce en marcha atrás. Para anular el limitador de marcha atrás, se debe seleccionar 4WD mientras está en marcha atrás.
Derrape o deslizamiento
Si pierde el control después de golpear arena, hielo, lodo o agua, siga estas pautas:
- Gire el volante en la dirección del deslizamiento.
- Mantenga el pie fuera del freno hasta que salga del deslizamiento.
- Deténgase y cambie a tracción a las cuatro ruedas.
Cruce de agua
Este vehículo solo puede operar en agua hasta el piso. Manténgase alejado de los ríos de rápido movimiento. Las llantas de este vehículo pueden ser flotantes. En aguas profundas, el vehículo puede perder tracción debido a la flotación.
- Verifique físicamente la profundidad y la corriente del agua, especialmente si no puede ver el fondo. Además, verifique si hay rocas, troncos o cualquier otro obstáculo oculto.
- Mantenga la velocidad lenta mientras mantiene el impulso.
- Asegúrese de tener una salida al otro lado del agua.
- Una vez que haya salido del agua, aplique brevemente los frenos para asegurarse de que funcionen.
NOTA: Una ligera presión del pedal o bombear los frenos durante una corta distancia ayudará a secar los frenos.
No opere este vehículo en una masa de agua congelada a menos que primero haya verificado que el hielo sea lo suficientemente grueso como para soportar el vehículo, la carga y los participantes. El vehículo podría romper el hielo y causar lesiones graves o la muerte.
Cruce de carreteras
Puede ser necesario cruzar una carretera o autopista. Si es así, tenga en cuenta las siguientes pautas:
- Deténgase por completo en el arcén de la carretera.
- Revise ambas direcciones para ver si hay tráfico.
- Cruzar cerca de una esquina ciega o intersección es peligroso; evítelo si es posible.
- Conduzca directamente hacia el arcén opuesto.
- Tenga en cuenta que este vehículo podría detenerse al cruzar; dese suficiente tiempo para salir de la carretera.
- Tiene que asumir que los coches que se aproximan no lo ven y, si lo hacen, no podrán predecir sus acciones.
- Es ilegal cruzar carreteras públicas en algunos lugares. Conozca las leyes locales.
Apagado correcto
Este vehículo está equipado con un ventilador de refrigeración electrónico para ayudar a enfriar el motor. El ventilador funciona cuando las temperaturas del refrigerante exceden los umbrales predeterminados y se apaga cuando el refrigerante vuelve a la temperatura normal.
No apague el vehículo si el ventilador de refrigeración está funcionando. Cuando el ventilador se detenga, apague el vehículo.
NOTA: Se debe permitir que el vehículo funcione en ralentí hasta que el ventilador se apague, lo que indica que el motor ha regresado a la temperatura normal.
Si la temperatura del refrigerante continúa aumentando, el vehículo debe llevarse a un distribuidor autorizado para su inspección.
Planifica con antelación
Lleva siempre artículos básicos para que tu experiencia sea segura y agradable. Prepárate para lo que pueda surgir.
- Botiquín de primeros auxilios*
- Comida y agua
- Juego de herramientas*
- Teléfono móvil
*Las ubicaciones de almacenamiento y las posibles ubicaciones de almacenamiento se tratarán más adelante en este manual.
Información general
NOTA: Este vehículo está equipado con un dispositivo de limitación de velocidad para limitar la velocidad a 15 mph (24 km/h) si el cinturón de seguridad del operador no está completamente abrochado. La luz indicadora del cinturón de seguridad permanecerá encendida hasta que el cinturón de seguridad del operador esté completamente abrochado.
Ubicación y funciones de los controles
Llave del interruptor de encendido
Este vehículo incluye dos llaves. Guarde la llave de repuesto en un lugar seguro. Cada llave lleva grabado un número de identificación. Utilice este número al solicitar una llave de repuesto.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene tres posiciones.
![]()
Posición OFF (apagado): todos los circuitos eléctricos están apagados, excepto el accesorio. El motor no arrancará. La llave se puede extraer en esta posición.
NOTA: Los enchufes de los accesorios reciben alimentación de la batería en todo momento.
Posición RUN (en marcha): el circuito de arranque está completo y el motor puede funcionar. La llave no se puede extraer en esta posición.
Posición START (arranque): el circuito de arranque está completo y el motor de arranque está activado. Cuando se suelta la llave, el interruptor vuelve a la posición RUN (en marcha). La llave no se puede extraer en esta posición.
NOTA: Este vehículo tiene interruptores de seguridad que impiden que el motor de arranque se active cuando no se pisa el pedal del freno.
Palanca de cambios
Este vehículo tiene una transmisión variable continua (CVT) que transfiere la potencia a la transmisión de doble gama. El conductor selecciona la gama alta, la gama baja, el punto muerto, la marcha atrás y el estacionamiento con la palanca de cambios.
![]()
Interruptores de selección de tracción
El interruptor izquierdo 2WD/4WD permite al conductor utilizar el vehículo en tracción a dos ruedas (ruedas traseras) o en tracción a las cuatro ruedas (todas las ruedas). El interruptor derecho permite al conductor bloquear mecánicamente el eje trasero para aplicar la misma potencia a ambas ruedas traseras. Ambos interruptores se pueden utilizar juntos para lograr el bloqueo del eje trasero 4WD.
![]()
Para la conducción normal en superficies planas, secas y duras, debería ser suficiente la tracción a dos ruedas sin bloqueo del eje trasero.
NOTA: Este vehículo está equipado con un limitador de marcha atrás que se activa cuando el vehículo está en marcha atrás y en 2WD. El limitador de marcha atrás limitará la velocidad y las RPM al conducir en marcha atrás. Para anular el limitador de marcha atrás, se debe seleccionar 4WD mientras se está en marcha atrás.
En situaciones en las que se necesita tracción adicional, el bloqueo del eje trasero o la tracción a las cuatro ruedas serían la opción deseada. Algunas situaciones pueden requerir tracción a las cuatro ruedas y bloqueo del eje trasero.
Selección de tracción
Para seleccionar 2WD, pulse la parte inferior del interruptor 2WD/4WD. Para seleccionar 4WD, mueva el interruptor a la posición opuesta. Para activar el bloqueo del eje trasero, pulse la parte superior del interruptor de bloqueo del eje trasero.
![]()
El indicador cambiará con cada selección.
![]()
NOTA: La maniobrabilidad y las características de manejo diferirán con el bloqueo del eje trasero activado.
Freno de pie
El freno de pie es el único freno de servicio, y debe aplicarse siempre que sea necesario frenar. Aplique el freno presionando el pedal del freno.
Pestillo de inclinación del volante
Tire de la palanca situada en la columna de dirección y mueva el volante a la posición deseada; a continuación, suelte la palanca y asegúrese de que el volante se bloquea de forma segura.
Asegúrese de que el volante está bloqueado de forma segura en su sitio antes de mover el vehículo, ya que el movimiento del volante podría provocar la pérdida de control.
![]()
Interruptor de los faros
Con el interruptor de encendido en la posición RUN (en marcha), utilice el interruptor de los faros para seleccionar la luz de cruce o la luz de carretera. Las luces traseras funcionan en todas las posiciones excepto en OFF (apagado). Las luces de freno funcionan en todas las posiciones de luz.
![]()
Pedal del acelerador
Presione el pedal para aumentar las RPM del motor y la velocidad del vehículo; suelte el pedal para disminuir las RPM del motor y la velocidad del vehículo.
NOTA: Este vehículo está equipado con un limitador de RPM que retarda el cuerpo del acelerador electrónico, los inyectores de combustible y la sincronización del encendido cuando se alcanzan las RPM máximas.
Asiento del conductor
- El asiento del conductor no se puede quitar sin herramientas.
- Para bloquear el asiento en su posición, deslice la parte trasera del asiento en los retenedores del asiento y presione firmemente la parte delantera del asiento. El asiento debe encajar en los retenedores y bloquearse en su posición
Asegúrese de que el asiento está seguro antes de conducir el vehículo. Si el asiento no está bien sujeto, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
Asientos de los pasajeros
- Para quitar un asiento, levante la parte delantera del asiento; a continuación, levante la parte delantera del asiento y deslícelo fuera de sus retenedores traseros.
- Para bloquear el asiento en su posición, deslice la parte trasera del asiento en los retenedores del asiento y presione firmemente la parte delantera del asiento. El asiento debe encajar en los retenedores y bloquearse en su posición.
Asegúrese de que los asientos están seguros antes de conducir el vehículo. Si los asientos no están bien sujetos, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
Cinturones de seguridad
NOTA: Este vehículo está equipado con un dispositivo de limitación de velocidad para limitar la velocidad a 15 mph (24 km/h) si el cinturón de seguridad del operador no está completamente abrochado. La luz indicadora del cinturón de seguridad permanecerá encendida hasta que el cinturón de seguridad del operador esté completamente abrochado.
Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad para el conductor y el/los pasajero(s). Para abrochar y soltar el cinturón de seguridad correctamente, siga el siguiente procedimiento:
- Coloque el cinturón de seguridad sobre el regazo lo más abajo posible sin retorcer el cinturón, asegurándose de que la correa del hombro está por debajo del cuello y sobre el pecho.
Solo los pasajeros de tamaño adecuado pueden viajar en este vehículo. Los pasajeros deben ser capaces de colocar ambos pies planos en el suelo mientras mantienen la espalda contra el respaldo del asiento y se sujetan a las empuñaduras (solo el pasajero exterior). - Empuje la placa de cierre en la ranura de la hebilla hasta que haga "clic" y se bloquee de forma segura. El cinturón se retraerá cuando se suelte la hebilla.
Caer fuera de un vehículo en movimiento podría provocar lesiones graves o la muerte. Abroche siempre el cinturón de seguridad de forma segura y asegúrese de que el cinturón de seguridad del pasajero está abrochado correcta y firmemente antes de utilizar o viajar en este vehículo.
Puertas y barras de protección para los hombros
Además de los cinturones de seguridad, hay puertas laterales izquierda y derecha y barras de protección para los hombros para evitar que los brazos o las piernas se extiendan fuera del vehículo. Las puertas siempre deben estar aseguradas cuando el vehículo está en movimiento.
Nunca utilice el vehículo con las puertas o las barras de protección para los hombros quitadas o no aseguradas.
Amarres de la caja de carga
La caja de carga tiene numerosos puntos de amarre alrededor del perímetro superior y en cada esquina del suelo de la caja de carga. Asegure siempre la carga con correas de amarre para evitar que se mueva o se dañe.
![]()
Las ubicaciones de amarre (1) no deben utilizarse como único punto de amarre para cargas pesadas.
Utilice las ubicaciones de amarre (2) como punto de amarre principal para asegurar cargas pesadas y las ubicaciones de amarre (1) como punto de amarre secundario.
Cuando utilice correas de tipo trinquete, no las apriete demasiado o podría dañar la caja de carga.
NOTA: Consulte siempre la tabla de clasificaciones de capacidad de carga de este manual al cargar y transportar carga.
Cierres del portón trasero
![]()
- Para abrir el portón trasero, tire de las manijas del pestillo (1) (situadas en el extremo del portón trasero).
- Para cerrar el portón trasero, levante y empuje hacia delante con firmeza. Enganche los cáncamos del pestillo (2) y empuje las manijas hacia delante por encima del centro.
![Tracker Off-Road - 800SX - Amarres de la caja de carga - Cierres del portón trasero - Paso 2 Amarres de la caja de carga - Cierres del portón trasero - Paso 2]()
Manijas del pestillo de la caja de carga
![]()
- Para levantar la caja de carga, levante la manija hacia arriba; a continuación, levante la caja de carga.
- Para bajar la caja de carga, empuje firmemente hacia abajo en la parte delantera de la caja. La caja se bloqueará automáticamente en su posición.
Almacenamiento detrás del asiento
Hay un compartimento de almacenamiento situado detrás de los asientos de los pasajeros. Este lugar de almacenamiento no es estanco.
En este lugar se puede guardar un botiquín de primeros auxilios, un extintor de incendios y un equipo de recuperación del vehículo. Los extintores deben estar asegurados y no se les debe permitir rodar. Si el equipo de emergencia se guarda fuera de la vista, asegúrese de identificar claramente la ubicación de esos artículos.
![]()
Para acceder al almacenamiento detrás del asiento, gire el sujetador de 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj e incline el respaldo del asiento hacia delante.
![]()
El compartimento de almacenamiento está diseñado para encajar perfectamente en la parte inferior del asiento del pasajero.
- Abata los respaldos de los asientos de los pasajeros y coloque la parte inferior de los asientos en las posiciones de sujeción marcadas en el compartimento de almacenamiento.
![Tracker Off-Road - 800SX - Amarres de la caja de carga - Almacenamiento detrás del asiento - Paso 3 Amarres de la caja de carga - Almacenamiento detrás del asiento - Paso 3]()
Dirección asistida (si está equipada)
Algunos vehículos se fabricaron con un sistema de dirección asistida electrónica (EPS) para reducir el esfuerzo de dirección y la fatiga del operador en una amplia gama de condiciones de funcionamiento.
El sistema EPS se activa cuando el interruptor de encendido se gira a la posición ON y se desactiva después de aproximadamente cinco minutos (para conservar la energía de la batería) si el motor no está en marcha.
Este sistema no necesita mantenimiento: no requiere ajuste ni servicio. No hay líquidos que revisar o cambiar, y el sistema EPS es completamente autónomo y está sellado para protegerlo de los elementos.
El sistema EPS se alimenta del sistema de la batería; por lo tanto, la batería debe estar en buenas condiciones y completamente cargada. La entrega de energía y la protección contra sobrecargas se proporcionan mediante un relé EPS y un fusible de 30 amperios ubicados debajo del capó en el módulo de distribución de energía (PDM).
El sistema se autocontrola y mostrará un código de mal funcionamiento en el indicador de información LCD si se produce un problema en el circuito de control del sistema EPS.
| Código | Descripción del fallo |
| C1351 | Índice de posición del motor |
| C1352 | Verosimilitud de la posición del motor |
| C1353 | Rango de posición del motor |
| C1354 | Suministro de voltaje interno |
| C1355 | Error de sesión |
| C1356 | Circuito abierto del sensor de par |
| C1357 | Rango del sensor de par |
| C1358 | Rango superior del sensor de par |
| C1359 | Comunicación del sensor de par |
| C1360 | Error interno del procesador |
| C1361 | Circuito del sensor de temperatura |
| C1362 | Atascado en el gestor de arranque |
| C1363 | Valores de calibración no programados |
| C1364 | Suma de comprobación de la calibración |
| C1365 | Suma de comprobación de la aplicación |
| C1366 | Error de codificación de variante |
| C1367 | Velocidad del vehículo |
| C1368 | Error del bus CAN del ECM |
| C1369 | Error del bus CAN del indicador |
| C1370 | Error del bus CAN |
| C1371 | Condición de exceso de temperatura |
| C1372 | Voltaje de la batería bajo |
| C1373 | Voltaje de la batería alto |
| C1374 | Error de sobrecorriente |
| C1375 | Voltaje alto del sistema |
| C1376 | Rango del sensor de corriente |
NOTA: El procedimiento de restablecimiento del código consiste en girar el interruptor de llave a la posición OFF y luego volver a la posición ON. Si el código continúa mostrándose, lleve su vehículo a un concesionario autorizado para que le hagan un servicio al sistema EPS antes de reanudar el funcionamiento.
Nunca opere este vehículo con un código EPS indicado en el indicador de información LCD que no se puede apagar mediante el procedimiento de reinicio. Esto indica un mal funcionamiento en el circuito de control del sistema EPS y podría resultar en una pérdida de asistencia de la dirección asistida.
En caso de fallo de la alimentación eléctrica, el sistema EPS se desactiva (similar a un automóvil con el motor apagado). El esfuerzo de dirección aumenta, pero se puede mantener el control de la dirección.
Indicador de información LCD (Digital)
![]()
- Botón izquierdo: cambia la pantalla superior entre el velocímetro, las RPM y el reloj.
- Botón central: cambia la pantalla central entre el velocímetro, las RPM, el reloj, el odómetro, el viaje 1, el viaje 2 y las horas del motor.
- Botón derecho: cambia la pantalla inferior entre la temperatura del refrigerante, el voltaje de la batería y el nivel de combustible.
- Pantalla del velocímetro/tacómetro/reloj: indica la velocidad aproximada del vehículo en MPH o KM/H cuando se selecciona la función de velocímetro, las RPM cuando se selecciona la función de tacómetro o la hora cuando se selecciona el reloj. Pulse el botón izquierdo para cambiar el parámetro que se muestra. Con el velocímetro seleccionado, pulse y mantenga pulsado el botón izquierdo para cambiar entre estándar (mph/millas/Fahrenheit) y métrico (km/h/kilómetros/Celsius). Con el modo de reloj seleccionado, pulse y mantenga pulsado el botón izquierdo para iniciar el proceso de ajuste del reloj. Está disponible la opción de seleccionar el reloj de 12 o 24 horas; pulse el botón izquierdo para alternar entre los dos modos. A continuación, pulse el botón central para elegir la hora y los minutos. Pulse el botón izquierdo o derecho para ajustar la hora; a continuación, pulse el botón central para elegir los minutos. Pulse el botón izquierdo o derecho para ajustar los minutos. Cuando se haya ajustado la hora correcta, pulse el botón central para volver a la pantalla principal del indicador.
- Pantalla del horómetro del motor/odómetro/cuentakilómetros parcial/velocímetro/tacómetro/reloj: muestra las horas del motor, el odómetro, el cuentakilómetros parcial, el velocímetro, el tacómetro o el reloj. Pulse el botón central para cambiar el parámetro que se muestra. El horómetro del motor y el odómetro no se pueden restablecer. Para restablecer el cuentakilómetros parcial, seleccione el cuentakilómetros parcial; a continuación, pulse y mantenga pulsado el botón central hasta que la pantalla del cuentakilómetros parcial muestre 0.
NOTA: El horómetro del motor no se activará hasta que la velocidad del motor supere las 500 RPM.
NOTA: Un elemento solo se puede mostrar en la posición central (5) si aún no se muestra en la posición superior (4). Para ajustar el reloj cuando el reloj está en la posición central, pulse y mantenga pulsado el botón central; a continuación, utilice el procedimiento que se encuentra en 4.
- Pantalla de temperatura del refrigerante/voltaje de la batería/nivel de combustible: muestra la temperatura del refrigerante, el voltaje de la batería y la cantidad de combustible. Pulse el botón derecho para cambiar el parámetro que se muestra. Mantenga pulsado el botón derecho para ver los valores reales asociados con el modo seleccionado.
El funcionamiento continuado con una temperatura alta del motor puede provocar daños en el motor o un desgaste prematuro.
NOTA: Las RPM altas del motor, la baja velocidad del vehículo o la carga pesada pueden elevar la temperatura del motor. Disminuir las RPM del motor, reducir la carga y seleccionar una marcha de transmisión adecuada puede reducir la temperatura.
NOTA: La presencia de residuos en el compartimento del motor (o entre las aletas de refrigeración del radiador) puede reducir la capacidad de refrigeración. Utilice una manguera de jardín para lavar el radiador y el motor para eliminar cualquier residuo que impida el flujo de aire.
El fabricante no recomienda el uso de una hidrolimpiadora para limpiar el núcleo del radiador. La presión puede doblar o aplanar las aletas, restringiendo el flujo de aire, y los componentes eléctricos del radiador podrían dañarse. Utilice únicamente una manguera de jardín con boquilla de pulverización a la presión normal del grifo. - Indicador de posición de la marcha: indica qué marcha está seleccionada.
- Indicador de bloqueo del eje trasero: muestra una X entre las ruedas traseras cuando se ha activado el bloqueo del eje. Muestra una O entre las ruedas traseras cuando el bloqueo del eje está desactivado.
- Indicador de selección de tracción: muestra una O entre las ruedas delanteras cuando el modo de tracción 4WD es seleccionado por el interruptor de selección de tracción.
- Indicador de recordatorio del cinturón de seguridad: cada vez que se gira el interruptor de encendido a la posición ON, el indicador se iluminará en el velocímetro hasta que el cinturón de seguridad del operador esté abrochado para recordar a los ocupantes que se abrochen los cinturones de seguridad.
El indicador del cinturón de seguridad y el limitador de RPM son un recordatorio y se apagarán después de que el cinturón de seguridad del operador esté abrochado. No indica que todos los cinturones de seguridad estén correctamente abrochados. Es responsabilidad del operador asegurarse de que todos los ocupantes del vehículo estén correctamente sentados con los cinturones de seguridad abrochados y las puertas correctamente cerradas. Podrían producirse lesiones graves o la muerte como resultado de caer fuera de un vehículo en movimiento. - Indicador de mal funcionamiento de la inyección electrónica de combustible (EFI): se mostrará un código de diagnóstico de problemas (véase la lista) y un icono de motor en el indicador de información LCD siempre que se detecte un error de EFI. El código y el icono del motor seguirán mostrándose en el indicador de información LCD hasta que se corrija el error.
![Tracker Off-Road - 800SX - Indicador de información LCD (Digital) Indicador de información LCD (Digital)]()
NOTA: Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que corrijan el error y restablezcan el error del sistema lo antes posible.
Códigos de diagnóstico de problemas
![]()
![]()
![]()
![]()
Limitador de velocidad
Este vehículo está equipado con un limitador de velocidad que se puede cambiar a través del indicador de información LCD. Para cambiar o comprobar el limitador de velocidad, siga este procedimiento:
NOTA: Los tres botones del indicador son el izquierdo (A), el central (B) y el derecho (C)
![]()
- Gire el interruptor de encendido a la posición RUN (en marcha).
- Mantenga pulsados simultáneamente los botones izquierdo y derecho del indicador hasta que aparezca DIAGNOSTIC MENU (MENÚ DE DIAGNÓSTICO).
- Desplácese hacia arriba pulsando el botón derecho o hacia abajo pulsando el botón izquierdo hasta que aparezca ADVANCED (AVANZADO); a continuación, pulse el botón central para SELECT (SELECCIONAR).
![Tracker Off-Road - 800SX - Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 2 Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 2]()
- Desplácese hacia arriba pulsando el botón derecho o hacia abajo pulsando el botón izquierdo hasta que aparezca VEH SPEED (VELOCIDAD DEL VEHÍCULO). Este es el menú para configurar el limitador de velocidad; pulse el botón central para SELECT (SELECCIONAR).
![Tracker Off-Road - 800SX - Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 3 Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 3]()
- Desplácese hacia arriba pulsando el botón derecho o hacia abajo pulsando el botón izquierdo hasta alcanzar el valor deseado del limitador de velocidad; a continuación, pulse el botón central para SET (ESTABLECER). Para proteger con contraseña la velocidad limitada, continúe con el paso 6. Si no desea proteger con contraseña, salga de este menú desplazándose hacia arriba con el botón derecho o hacia abajo con el botón izquierdo hasta que aparezca EXIT (SALIR); a continuación, pulse el botón central para SET (ESTABLECER).
![Tracker Off-Road - 800SX - Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 4 Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 4]()
- Para proteger con contraseña la velocidad limitada, desplácese hacia arriba pulsando el botón derecho o hacia abajo pulsando el botón izquierdo hasta que aparezca ADV PASSWD (CONTRASEÑA AVANZADA); a continuación, pulse el botón central para SELECT (SELECCIONAR).
![Tracker Off-Road - 800SX - Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 5 Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 5]()
NOTA: Cuando ADV PASSWD (CONTRASEÑA AVANZADA) está activado, es necesario introducir una contraseña para navegar por el menú ADVANCED (AVANZADO). Por esta razón, se recomienda anotar el código y guardarlo en un lugar seguro. Si se olvida el código, el vehículo debe ser llevado a un concesionario autorizado para que lo restablezca.
- Desplácese hacia arriba pulsando el botón derecho o hacia abajo pulsando el botón izquierdo hasta que aparezca ADV PASSWD ENABLE (ACTIVAR CONTRASEÑA AVANZADA); a continuación, pulse el botón central para SET (ESTABLECER).
![Tracker Off-Road - 800SX - Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 6 Códigos de diagnóstico de problemas - Limitador de velocidad - Paso 6]()
- Introduzca el código deseado, un dígito cada vez, pulsando el botón derecho o el botón izquierdo hasta alcanzar el número deseado y pulsando el botón central para SET (ESTABLECER); a continuación, repita la operación hasta que se introduzcan y establezcan los cuatro números.
- Para salir de este menú, desplácese hacia arriba pulsando el botón derecho o hacia abajo pulsando el botón izquierdo hasta que aparezca EXIT (SALIR); a continuación, pulse el botón central para SELECT (SELECCIONAR).
Varilla de nivel de aceite
Hay una varilla de nivel de aceite para comprobar el nivel de aceite del motor. Para comprobar el nivel de aceite, siga el siguiente procedimiento:
NOTA: El vehículo debe estar en un terreno nivelado al comprobar el nivel de aceite del motor.
- Levante la caja de carga.
- Retire la varilla de nivel de aceite y límpiela con un paño limpio.
![Tracker Off-Road - 800SX - Códigos de diagnóstico de problemas - Varilla de nivel de aceite - Paso 1 Códigos de diagnóstico de problemas - Varilla de nivel de aceite - Paso 1]()
- Instale la varilla de nivel de aceite.
NOTA: La varilla de nivel de aceite debe estar completamente asentada para fines de comprobación.
- Retire la varilla de nivel de aceite; el nivel de aceite del motor debe estar dentro del rango de funcionamiento.
![Tracker Off-Road - 800SX - Códigos de diagnóstico de problemas - Varilla de nivel de aceite - Paso 2 Códigos de diagnóstico de problemas - Varilla de nivel de aceite - Paso 2]()
No llene en exceso el motor con aceite. Asegúrese siempre de que el nivel de aceite esté dentro del rango de funcionamiento, pero no por encima de la marca FULL (LLENO). - Para añadir aceite, la caja de carga debe estar inclinada hacia arriba. Retire el tapón de llenado de aceite. Después de añadir aceite, instale el tapón de llenado de aceite y apriételo bien.
![Tracker Off-Road - 800SX - Códigos de diagnóstico de problemas - Varilla de nivel de aceite - Paso 3 Códigos de diagnóstico de problemas - Varilla de nivel de aceite - Paso 3]()
- Compruebe el nivel de aceite después de añadir más aceite al motor y confirme que el aceite está dentro del rango de funcionamiento.
Tabla de clasificación de la capacidad de carga
Este vehículo debe cargarse siempre de acuerdo con la tabla de clasificación de la capacidad de carga. Bajo ninguna circunstancia se debe superar la clasificación de la capacidad de carga del vehículo (carga útil).
La sobrecarga de este vehículo podría provocar la pérdida de control, lo que podría causar lesiones graves o la muerte.
| Elemento | Especificaciones (lb) | (kg) |
| Capacidad de carga del vehículo (carga útil) | 1500 | 680 |
| Peso sobre la lanza | 150 | 68 |
| Peso trasero sobre la lanza y la carga (máx.) | 1000 | 453 |
| Capacidad de remolque | 2000 | 907 |
Capacidad de carga del vehículo (carga útil) : peso total del operador, los pasajeros, el peso sobre la lanza del remolque, los accesorios, la carga y los compartimentos de almacenamiento. Cualquier combinación de estos no debe superar los 1500 lb (680 kg).
Peso sobre la lanza: peso sobre la lanza del remolque.
Peso de los accesorios: cabrestante, soportes de vaina para armas, quitanieves, etc.
Peso trasero sobre la lanza y la carga: peso total sobre la lanza del remolque y la caja de carga.
Peso trasero sobre la lanza, la carga y los compartimentos de almacenamiento : peso total sobre la lanza del remolque, la caja de carga y los compartimentos de almacenamiento.
Capacidad de remolque : peso total del remolque y toda la carga en el remolque.
Remolque
Este vehículo está equipado con un receptor trasero montado en el bastidor para un enganche receptor estándar de 5,1 cm (2 in.).
![]()
Asegúrese de que la carga en el remolque esté bien sujeta y no se mueva mientras se desplaza. Además, no sobrecargue el remolque.
Al cargar un remolque correctamente, dos elementos son críticos: el peso bruto del remolque (el peso del remolque más la carga) y el peso sobre la lanza del remolque.
Nunca exceda ninguna de las restricciones de peso del vehículo.
El peso sobre la lanza del remolque es la fuerza descendente ejercida sobre el enganche por el acoplador del remolque cuando el remolque está completamente cargado y el acoplador está a su altura de remolque normal. Consulte la tabla de clasificación de la capacidad de carga para obtener información sobre el peso sobre la lanza.
Mantenga siempre una velocidad lenta al remolcar y evite la aceleración repentina, las maniobras rápidas y las paradas repentinas. La distancia de frenado se verá afectada al remolcar un remolque. Al remolcar un remolque, mantenga siempre una velocidad lenta y permita una distancia de frenado mayor que cuando no remolca un remolque.
Conducir este vehículo sin precaución adicional al remolcar un remolque será peligroso. El remolque puede afectar el manejo y el frenado del vehículo. Remolque solo a baja velocidad y nunca exceda las 10 mph (16 km/h). Evite la aceleración y la detención repentinas del vehículo. No realice maniobras rápidas. Evite las superficies irregulares y no remolque en colinas.
Nunca remolque a personas dentro o sobre ningún dispositivo, excepto cuando remolque un vehículo averiado con frenos y dirección operativos o en un remolque diseñado para pasajeros que tenga una barra de remolque rígida.
Transporte
Durante el transporte, el vehículo debe estar en su posición de funcionamiento normal (sobre las cuatro ruedas) y se debe utilizar el siguiente procedimiento:
- Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
Si no coloca la transmisión en estacionamiento, el vehículo podría salirse del remolque en caso de que falle la correa de amarre. - Asegure el vehículo con correas de sujeción con clasificación de carga.
![Tracker Off-Road - 800SX - Información general - Transporte Información general - Transporte]()
NOTA: Un concesionario autorizado dispone de correas de sujeción adecuadas. No se recomienda la cuerda normal porque puede estirarse bajo carga.
Si utiliza correas de sujeción adicionales en otras áreas, debe tener cuidado de no dañar el vehículo.
Nunca asegure una correa a través del estribo del vehículo.
Siempre cierre las puertas al transportar para evitar daños en las puertas y los paneles de la carrocería.
Gas — Oil — Lubricant
Llenado del depósito de gasolina
Llene siempre el depósito de gasolina en una zona bien ventilada. No añada nunca gasolina al depósito cerca de llamas abiertas o con el motor en marcha o caliente. NO FUME mientras llena el depósito de gasolina.
Dado que la gasolina se expande a medida que aumenta su temperatura, el depósito de gasolina debe llenarse solo hasta su capacidad nominal. Debe mantenerse un espacio de expansión en el depósito, especialmente si el depósito se llena con gasolina fría y luego se traslada a una zona cálida.
Deje que el motor se enfríe antes de llenar el depósito de gasolina. Se debe tener cuidado de no llenar demasiado el depósito. Si se llena en exceso, la gasolina puede gotear sobre el motor creando un peligro de incendio.
![]()
No derrame gasolina al llenar el depósito. Podría producirse un peligro de incendio. Deje siempre que el motor se enfríe antes de llenar el depósito de gasolina.
Apriete bien el tapón del depósito de gasolina después de llenarlo.
No llene demasiado el depósito.
Gasolina recomendada
La gasolina recomendada para este vehículo es gasolina regular sin plomo de 87 octanos como mínimo. En muchas zonas, se añaden oxigenantes a la gasolina. Las gasolinas oxigenadas que contienen hasta un 10 % de etanol o un 5 % de metanol son gasolinas aceptables.
Cuando se utiliza gasolina mezclada con etanol, no es necesario añadir un anticongelante de gasolina, ya que el etanol evitará la acumulación de humedad en el sistema de combustible.
No utilice gasolina blanca. Solo deben utilizarse aditivos de gasolina aprobados.
Aceite de motor recomendado
Cualquier aceite utilizado en lugar del aceite recomendado podría causar graves daños en el motor. No utilice aceites que contengan aditivos de grafito o molibdeno. Estos aceites pueden afectar negativamente al funcionamiento del embrague. Tampoco se recomiendan los aceites de carreras, vegetales, no detergentes y a base de ricino.
El aceite recomendado es el aceite de motor sintético, que ha sido formulado específicamente para su uso en el motor. Aunque el aceite de motor sintético es el único aceite recomendado para su uso en este motor, es aceptable el uso de cualquier aceite SM 0W-40 con certificación API.
![]()
Lubricante recomendado para el transeje
NOTA: TRACKER OFF ROAD recomienda el uso de lubricantes aprobados por el fabricante.
El lubricante recomendado para el transeje es el fluido para transeje con EP. Esto cumple con todos los requisitos de lubricación de este vehículo.
Lubricante recomendado para el diferencial delantero
NOTA: TRACKER OFF ROAD recomienda el uso de lubricantes aprobados por el fabricante.
El lubricante recomendado para el diferencial delantero es hipoide SAE 80W-90 aprobado. Esto cumple con todos los requisitos de lubricación de este vehículo.
Cualquier lubricante utilizado en lugar del lubricante recomendado podría causar graves daños en el diferencial delantero/transmisión trasera.
Rodaje del motor
Una vez finalizado el período de rodaje, se debe cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite. Otro mantenimiento después del rodaje debe incluir la comprobación de todos los ajustes prescritos y el apriete de todos los elementos de fijación. A discreción y expensas del propietario/operador, el vehículo puede llevarse a un concesionario autorizado para este servicio inicial.
Los vehículos y motores nuevos requieren un período de "rodaje". El primer mes es el más importante para la vida útil de este vehículo. El funcionamiento adecuado durante este período de rodaje ayudará a garantizar la máxima vida útil y rendimiento de este vehículo.
Cuando arranque el motor, déjelo calentar correctamente. Deje el motor al ralentí durante varios minutos hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento. No deje el motor al ralentí durante períodos de tiempo excesivamente largos.
Durante las primeras 2,5 horas de funcionamiento, utilice siempre menos del 40 % del acelerador. Durante las segundas 2,5 horas de funcionamiento, opere entre el 40 y el 60 % con un uso a corto plazo hasta WOT (acelerador totalmente abierto). Variar las RPM del motor durante el período de rodaje permite que los componentes se "carguen" (ayudando al proceso de acoplamiento de los componentes del motor/transmisión) y luego se "descarguen" (permitiendo que los componentes se enfríen). Aunque es esencial ejercer cierta presión sobre los componentes del motor durante el rodaje, se debe tener cuidado de no sobrecargar el motor con demasiada frecuencia.
Bruñido de las pastillas de freno
Las pastillas de freno deben bruñirse para lograr una eficacia de frenado total. La distancia de frenado se ampliará hasta que las pastillas de freno estén correctamente bruñidas.
No intente realizar paradas bruscas ni se ponga en una situación en la que sea necesaria una parada brusca hasta que las pastillas de freno estén correctamente bruñidas.
- Elija un área lo suficientemente grande y nivelada para acelerar con seguridad el vehículo hasta 48 km/h (30 mph) y desacelerar hasta 8 km/h (5 mph).
- Acelere hasta 48 km/h (30 mph); luego suelte el pedal del acelerador y pise ligeramente el pedal del freno para desacelerar hasta 8 km/h (5 mph).Z
NOTA: Debería tardar unos 5 segundos en desacelerar hasta 8 km/h (5 mph) con una frenada ligera.
- Deje que los frenos se enfríen entre ciclos circulando a 16 km/h (10 mph) durante 1 minuto.
- Repita el procedimiento 10 veces.
NOTA: Evite detenerse por completo durante el procedimiento, ya que podría producirse una distribución desigual del material de las pastillas de freno en los rotores, lo que provocaría un rendimiento de frenado desigual. Si es necesaria una parada completa, en lugar de bloquear los frenos al detenerse, reduzca la velocidad del vehículo lo suficiente como para que el vehículo se detenga por completo sin aplicar los frenos.
Mantenimiento general
NOTA: El mantenimiento adecuado de este vehículo es importante para un rendimiento óptimo. Siga el programa de mantenimiento y todas las instrucciones/información de mantenimiento posteriores.
Si, en algún momento, se detectan ruidos, vibraciones o un funcionamiento incorrecto de cualquier componente de este vehículo, NO LO UTILICE. Lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que lo inspeccionen y ajusten o reparen.
Si el propietario/operador no se siente cualificado para realizar cualquiera de estos procedimientos o comprobaciones de mantenimiento, lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que le presten un servicio profesional.
NOTA: Las siguientes instrucciones e información se refieren a elementos específicos del mantenimiento y el cuidado de este vehículo.
Programa de mantenimiento
![]()
Sistema de refrigeración líquida
NOTA: La presencia de residuos en el compartimento del motor o entre las aletas de refrigeración del radiador puede reducir la capacidad de refrigeración. Utilice una manguera de jardín para lavar el radiador y eliminar cualquier residuo que impida el flujo de aire.
No utilice una hidrolimpiadora para limpiar el núcleo del radiador. La presión puede doblar o aplastar las aletas, lo que restringiría el flujo de aire, y los componentes eléctricos del radiador podrían dañarse. Utilice solo una manguera de jardín con boquilla rociadora a la presión normal del grifo.
La capacidad del sistema de refrigeración se puede encontrar en la tabla de especificaciones. El sistema de refrigeración debe inspeccionarse diariamente para detectar fugas y daños. Si se detectan fugas o daños, lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que lo revisen. Además, el nivel de refrigerante debe comprobarse periódicamente.
El funcionamiento continuado del vehículo con una temperatura elevada del motor puede provocar daños en el motor o un desgaste prematuro.
NOTA: Un alto régimen de revoluciones del motor, una baja velocidad del vehículo o una carga pesada pueden elevar la temperatura del motor. La disminución del régimen de revoluciones del motor, la reducción de la carga y la selección de una marcha de transmisión adecuada pueden reducir la temperatura.
Nunca compruebe el nivel de refrigerante cuando el motor esté caliente o el sistema de refrigeración esté bajo presión.
Al llenar el sistema de refrigeración, utilice una mezcla de refrigerante/agua de 60/40 o una mezcla de refrigerante/agua que satisfaga las condiciones meteorológicas más frías previstas en la zona, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del refrigerante.
Mantenga siempre el nivel de refrigerante en la línea de llenado en frío del depósito de refrigerante.
Comprobación del refrigerante
- Levante el capó girando los cierres de 1/4 de vuelta situados en la parte trasera del capó. Retire el capó deslizándolo hacia la parte trasera del vehículo y sacándolo de las ranuras de la parrilla.
![Tracker Off-Road - 800SX - Sistema de refrigeración líquida - Comprobación del refrigerante - Paso 1 Sistema de refrigeración líquida: comprobación del refrigerante - paso 1]()
- Inspeccione el nivel de refrigerante en frío. El nivel no debe ser inferior a la línea de llenado en frío. Cuando está a la temperatura de funcionamiento, el nivel de refrigerante puede estar por encima de la línea de llenado en frío.
![Tracker Off-Road - 800SX - Sistema de refrigeración líquida - Comprobación del refrigerante - Paso 2 Sistema de refrigeración líquida: comprobación del refrigerante - paso 2]()
NOTA: Si no puede ver ningún refrigerante en el depósito, inspeccione el sistema de refrigeración para detectar fugas. Si no hay fugas, añada refrigerante siguiendo el procedimiento de purga que se indica a continuación. Si sospecha que hay una fuga de refrigerante, programe una revisión con un concesionario autorizado.
Purgado del sistema de refrigeración
Mientras se llena el sistema de refrigeración, pueden aparecer bolsas de aire; por lo tanto, asegúrese de que el sistema de refrigeración esté correctamente purgado, sin aire atrapado en el sistema.
- Retire lentamente el tapón de la parte superior de la carcasa del termostato en el lado izquierdo del motor, permitiendo que escape el aire atrapado.
- Cuando fluya refrigerante puro (sin aire) por el orificio de purga, instale el tapón de purga y apriételo bien.
- Llene el sistema de refrigeración hasta la línea de llenado en frío del depósito. Haga funcionar el motor durante cinco minutos después del llenado inicial; a continuación, apague el motor y vuelva a comprobar el nivel de refrigerante una vez que se haya enfriado.
![Tracker Off-Road - 800SX - Sistema de refrigeración líquida - Purgado del sistema de refrigeración Sistema de refrigeración líquida: purgado del sistema de refrigeración]()
NOTA: Utilice un anticongelante de automoción de buena calidad, biodegradable y a base de glicol.
Después de hacer funcionar el vehículo durante los 5-10 minutos iniciales, pare el motor, deje que se enfríe y compruebe el nivel de refrigerante. Añada refrigerante si es necesario.
Amortiguadores
Cada amortiguador debe revisarse visualmente semanalmente para detectar fugas excesivas de líquido (se puede observar alguna fuga en la junta, pero no indica que el amortiguador necesite ser reemplazado), grietas o roturas en la caja inferior o una varilla del amortiguador doblada. Si se detecta alguna de estas condiciones, es necesario sustituirlo.
NOTA: Cuando el vehículo se utiliza en climas extremadamente fríos (-23 °C/-10 °F o más fríos), puede haber una pequeña cantidad de fugas. A menos que la fuga sea excesiva, no es necesario sustituirlo.
Este vehículo está equipado con amortiguadores ajustables en la parte delantera y trasera para adaptarse a las diferentes condiciones de conducción y carga.
Los amortiguadores delanteros o los amortiguadores delanteros y traseros tienen un manguito de ajuste con tres posiciones de ajuste de la precarga que se pueden girar con una llave especial para aumentar o disminuir la tensión del muelle helicoidal.
NOTA: El ajuste más suave es el que se muestra.
![]()
NOTA: Antes de intentar ajustar la suspensión, limpie la suciedad y los residuos del manguito y retire la carga de la suspensión. Utilizando un elevador o gato adecuado, levante el vehículo lo suficiente como para permitir que el conjunto del amortiguador se extienda por completo. Utilice la llave para ajustar el manguito a la posición deseada.
Para ajustar la fuerza del muelle en estos amortiguadores, gire el manguito de ajuste de la precarga con una llave adecuada hasta conseguir la tensión del muelle deseada.
![]()
![]()
Lubricación general
Cables
Ninguno de los cables requiere lubricación; sin embargo, es aconsejable lubricar los extremos de los cables periódicamente con un buen lubricante para cables.
Cierres de la caja de carga
Aplique periódicamente una ligera capa de grasa a los cierres y pasadores. No engrase en exceso.
Aceite y filtro del motor
NOTA: Consulte la tabla de viscosidad del aceite recomendada en este manual para conocer el aceite de motor adecuado.
NOTA: Consulte la varilla de nivel de aceite en este manual para conocer la ubicación y la forma correcta de comprobar el aceite.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite a los intervalos programados. El motor siempre debe estar caliente cuando se cambia el aceite para que este drene fácil y completamente.
- Estacione el vehículo en un terreno nivelado.
- Retire el asiento central; a continuación, retire la cubierta de mantenimiento para acceder al filtro de aceite.
![Tracker Off-Road - 800SX - Lubricación general - Aceite y filtro del motor - Paso 1 Lubricación general - Aceite y filtro del motor - Paso 1]()
- Incline la caja de carga hasta la posición de descarga; a continuación, afloje el tapón de llenado de aceite. Tenga cuidado de no permitir que entren contaminantes en la abertura.
![Tracker Off-Road - 800SX - Lubricación general - Aceite y filtro del motor - Paso 2 Lubricación general - Aceite y filtro del motor - Paso 2]()
- Retire el tapón de drenaje de la parte inferior del motor y drene el aceite en una bandeja de drenaje.
![]()
- Con la llave del filtro de aceite y una carraca (o una llave de vaso o fija), retire el filtro de aceite viejo y deséchelo correctamente. Recoja el aceite en una bandeja adecuada o en material absorbente. No reutilice el filtro de aceite.
![Tracker Off-Road - 800SX - Lubricación general - Aceite y filtro del motor - Paso 3 Lubricación general - Aceite y filtro del motor - Paso 3]()
NOTA: Limpie el exceso de aceite después de retirar el filtro.
- Aplique aceite a la junta tórica del nuevo filtro y compruebe que está colocada correctamente; a continuación, instale el nuevo filtro de aceite y apriételo a 14,8-18,4 pies-lb (20-25 N-m).
- Instale el tapón de drenaje del motor y apriételo a 36,9 pies-lb (50 N-m). Vierta el aceite recomendado en el orificio de llenado. Instale el tapón de llenado de aceite.
- Arranque el motor (mientras el vehículo está en el exterior sobre un terreno nivelado) y déjelo al ralentí durante unos minutos.
- Apague el motor y espere aproximadamente un minuto. Vuelva a comprobar el nivel de aceite.
- Inspeccione el área alrededor del tapón de drenaje y el filtro de aceite para detectar fugas.
- Instale la cubierta de mantenimiento y el asiento central.
- Compruebe que el tapón de llenado de aceite está seguro y que la varilla de nivel de aceite está instalada correctamente; a continuación, baje la caja de carga a su posición bloqueada.
Lubricante del diferencial delantero/transeje (inspección/cambio)
Inspeccione y cambie el lubricante en cada uno de ellos según el programa de mantenimiento. Al cambiar el lubricante, utilice el lubricante adecuado y siga el siguiente procedimiento:
- Coloque el vehículo en un terreno nivelado; a continuación, retire los tapones de llenado: (A) diferencial delantero y (C) transeje.
![Tracker Off-Road - 800SX - Lubricante del diferencial delantero/transeje (inspección/cambio) - Paso 1 Lubricante del diferencial delantero/transeje (inspección/cambio) - Paso 1]()
- Drene el aceite en una bandeja de drenaje retirando los tapones de drenaje: (E) diferencial delantero del lado derecho y (D) transeje.
![Tracker Off-Road - 800SX - Lubricante del diferencial delantero/transeje (inspección/cambio) - Paso 2 Lubricante del diferencial delantero/transeje (inspección/cambio) - Paso 2]()
![Tracker Off-Road - 800SX - Lubricante del diferencial delantero/transeje (inspección/cambio) - Paso 3 Lubricante del diferencial delantero/transeje (inspección/cambio) - Paso 3]()
- Después de que el aceite se haya drenado, instale los tapones de drenaje y apriételos a 45 in.-lb (5 N-m) (diferencial delantero) y 16 pies-lb (21,8 N-m) (transeje).
Inspeccione el aceite para detectar cualquier signo de limaduras de metal o agua. Si encuentra alguno, lleve el vehículo a un concesionario autorizado para que lo revisen. - Vierta la cantidad y el tipo de aceite recomendados en cada orificio de llenado:
- (A) Tapón de llenado del diferencial delantero: Añada lubricante hasta que esté nivelado con (B) el tapón de nivel de llenado.
- (C) Tapón de llenado y nivel de llenado del transeje: Añada lubricante hasta que esté nivelado con la parte inferior de (C).
- Instale los tapones de llenado y apriételos a 16 pies-lb (21,8 N-m).
Freno hidráulico
Asegúrese de inspeccionar el sistema de frenos hidráulicos antes de cada uso. Mantenga siempre los frenos de acuerdo con el programa de mantenimiento.
Líquido de frenos
![]()
- Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito de líquido de frenos. El nivel de líquido debe mantenerse entre las marcas de nivel MAX y MIN. Si el nivel en el depósito es bajo, añada líquido de frenos DOT 4.
NOTA: El depósito de líquido de frenos se encuentra debajo del capó.
- Pise el pedal del freno varias veces para comprobar su firmeza.
- Si el pedal no está firme, lleve
Tenga cuidado de no derramar líquido al llenar el depósito de líquido de frenos. Limpie inmediatamente cualquier líquido derramado.
Mangueras de freno
Inspeccione cuidadosamente las mangueras de freno hidráulicas para detectar grietas u otros daños. Si los encuentra, lleve el vehículo a un distribuidor autorizado para que le cambien las mangueras de freno.
Pastillas de freno
La holgura entre las pastillas de freno y los discos de freno se ajusta automáticamente a medida que las pastillas de freno se desgastan. El único mantenimiento necesario es la sustitución de las pastillas de freno cuando muestren un desgaste excesivo. Compruebe el grosor de cada una de las pastillas de freno de la siguiente manera:
- Retire una rueda delantera.
- Mida el grosor de cada pastilla de freno.
- Si el grosor del material de fricción de cualquiera de las pastillas de freno es inferior a 0,5 mm (0,019 in), lleve el vehículo a un distribuidor autorizado para que le cambien las pastillas de freno.
- Instale la rueda y apriete las tuercas de la rueda en incrementos de 25 ft-lb (34 N-m) hasta un par final de 100 ft-lb (136 N-m).
NOTA: Cada vez que se retiran e instalan las ruedas en el cubo y se aprietan las tuercas de seguridad, consulte el programa de mantenimiento para identificar el intervalo de servicio adecuado que requiere el apriete de las tuercas de seguridad.
Mangueras de combustible
Inspeccione las mangueras de combustible. Los daños producidos por el envejecimiento no siempre son visibles.
Protectores del eje de transmisión
Los protectores deben inspeccionarse periódicamente de acuerdo con el programa de mantenimiento.
Protectores de goma
Los protectores deben inspeccionarse periódicamente de acuerdo con el programa de mantenimiento.
Protectores de rótula (superior e inferior/derecha e izquierda)
![]()
- Asegure el vehículo en un soporte para elevar las ruedas delanteras.
- Retire ambas ruedas delanteras.
- Inspeccione los cuatro protectores de rótula para detectar grietas, desgarros o perforaciones.
- Compruebe si la rótula tiene juego libre agarrando el manguito de dirección y girándolo de lado a lado y de arriba abajo.
- Si hay daños en el protector o el juego libre de la rótula parece excesivo, póngase en contacto con un distribuidor autorizado para que le revise el vehículo.
Protectores de la rótula de dirección (interior y exterior/derecha e izquierda)
![]()
- Asegure el vehículo en un soporte para elevar las ruedas delanteras.
- Retire ambas ruedas delanteras.
- Inspeccione los cuatro protectores de la rótula de dirección para detectar grietas, desgarros o perforaciones.
- Compruebe el juego libre del extremo de la rótula de dirección agarrando la rótula de dirección cerca del extremo e intentando moverla hacia arriba y hacia abajo.
- Si hay daños en el protector o el juego libre del extremo de la rótula de dirección parece excesivo, póngase en contacto con un distribuidor autorizado para que le revise el vehículo.
Protectores del eje de transmisión
![]()
- Inspeccione todos los protectores del eje de transmisión para detectar grietas, desgarros o perforaciones.
- Si hay daños en el protector, póngase en contacto con un distribuidor autorizado para que le revise el vehículo.
Engrasadores de los nudillos traseros
Hay cuatro racores de engrase en el vehículo: dos en cada nudillo trasero. Se puede acceder a ellos desde la parte trasera del vehículo.
![]()
Inspeccione y añada grasa en cada engrasador según el programa de mantenimiento.
- Limpie cualquier suciedad o residuo del engrasador antes de añadir grasa.
- Añada grasa al engrasador hasta que salga el aire o la humedad atrapados.
NOTA: En condiciones normales de uso, bastarán 2 o 3 bombeos de la pistola de engrase.
NOTA: Añadir más grasa de la necesaria puede dañar las juntas. No es necesario añadir grasa hasta que se vea grasa limpia.
- Limpie cualquier exceso de grasa de los engrasadores y las juntas para evitar que se acumule suciedad y residuos.
Batería
La batería está ubicada en un compartimento delante de la rueda trasera derecha.
Después de estar en servicio, las baterías requieren una limpieza y recarga periódicas para ofrecer el máximo rendimiento y la máxima vida útil. Se recomiendan los siguientes procedimientos para limpiar y mantener las baterías de plomo-ácido. Siempre lea y siga las instrucciones proporcionadas con los cargadores de batería y los productos para baterías.
NOTA: Consulte todas las advertencias y precauciones que se proporcionan con la batería o el mantenedor/cargador de batería.
La pérdida de carga de la batería puede deberse a la temperatura ambiente, el consumo de corriente con el encendido apagado, los terminales corroídos, la autodescarga, los arranques y paradas frecuentes y los tiempos de funcionamiento cortos del motor. El uso frecuente del cabrestante, el uso de quitanieves, el funcionamiento prolongado a bajas RPM, los trayectos cortos y el uso de accesorios de alto amperaje también son razones para la descarga de la batería.
Carga de mantenimiento
NOTA: El fabricante recomienda el uso del CTEK Multi US 800 o el CTEK Multi US 3300 para la carga de mantenimiento de la batería. La carga de mantenimiento es necesaria en todas las baterías que no se utilicen durante más de dos semanas o según lo requiera el consumo de la batería.
- Cuando cargue una batería en el vehículo, asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición OFF (apagado).
NOTA: Asegúrese de mantener el nivel de líquido de la batería en el NIVEL SUPERIOR. Utilice solo agua destilada cuando añada líquido a estas baterías.
- Limpie los terminales de la batería con una solución de bicarbonato de sodio y agua.
- Asegúrese de que el cargador y la batería estén en un área bien ventilada y asegúrese de que los cables del cargador de batería no entren en contacto con ningún ácido de batería. Asegúrese de que el cargador esté desconectado de la toma de corriente de 110 voltios.
- Conecte el cable rojo del terminal del cargador al terminal positivo de la batería; luego conecte el cable negro del terminal del cargador al terminal negativo de la batería.
NOTA: Los adaptadores de carga de batería opcionales están disponibles en un distribuidor autorizado para conectarse directamente a su vehículo desde los cargadores recomendados para simplificar el proceso de carga de mantenimiento. Consulte con un distribuidor autorizado para la correcta instalación de estos conectores adaptadores de carga.
- Enchufe el cargador de batería en una toma de corriente de 110 voltios.
- Si utiliza el CTEK Multi US 800, no hay botones que pulsar. Si utiliza el CTEK Multi US 3300, pulse el botón Mode (A) en el lado izquierdo del cargador hasta que se ilumine el icono Maintenance Charge (B) en la parte inferior. El indicador Normal Charge (C) debería iluminarse en la parte superior del cargador de batería.
![Tracker Off-Road - 800SX - Batería - Carga de mantenimiento - Paso 1 Batería: carga de mantenimiento - Paso 1]()
NOTA: El mantenedor/cargador cargará la batería al 95% de su capacidad, momento en el que se iluminará el indicador de carga de mantenimiento (D) y el mantenedor/cargador cambiará al mantenimiento de pulso/flotación. Si el voltaje de la batería cae por debajo de 12,9 V CC, el cargador se iniciará automáticamente de nuevo en el primer paso de la secuencia de carga.
NOTA: No utilizar un cargador de batería con el mantenimiento de flotación adecuado dañará la batería si se conecta durante períodos prolongados.
Carga
NOTA: El fabricante recomienda el uso del CTEK Multi US 800 o el CTEK Multi US 3300 para la carga de mantenimiento de la batería.
- Asegúrese de que la batería y los terminales se hayan limpiado con una solución de bicarbonato de sodio y agua.
- Asegúrese de que el cargador y la batería estén en un área bien ventilada y asegúrese de que los cables del cargador de batería no entren en contacto con ningún ácido de batería. Asegúrese de que el cargador esté desconectado de la toma de corriente de 110 voltios.
- Conecte el cable rojo del terminal del cargador al terminal positivo de la batería; luego conecte el cable negro del terminal del cargador al terminal negativo de la batería.
- Enchufe el cargador en una toma de corriente de 110 voltios.
- Pulsando el botón Mode (A) en el lado izquierdo del cargador, seleccione el icono Normal Charge (E). El indicador Normal Charge (C) debería iluminarse en la parte superior izquierda del cargador.
- La batería se cargará al 95% de su capacidad, momento en el que se iluminará el indicador de carga de mantenimiento (D).
NOTA: Para una carga y un rendimiento óptimos, deje el cargador conectado a la batería durante un mínimo de 1 hora después de que se ilumine el indicador de carga de mantenimiento (D). Si la batería se calienta al tacto, detenga la carga. Reanude después de que se haya enfriado.
- Una vez que la batería haya alcanzado la carga completa, desenchufe el cargador de la toma de corriente de 110 voltios.
NOTA: Si, después de la carga, la batería no funciona según las expectativas del operador, lleve la batería a un distribuidor autorizado para que realice una solución de problemas adicional.
Arrancar con cables
NOTA: NO arranque un vehículo con cables con una batería descargada. En su lugar, retire la batería, repárela y cárguela correctamente. Sin embargo, en caso de emergencia, puede ser necesario arrancar un vehículo con cables. Si es así, utilice el siguiente procedimiento para completar este procedimiento con cuidado y seguridad.
La manipulación o conexión incorrecta de una batería puede provocar lesiones graves, incluidas quemaduras por ácido, quemaduras eléctricas o ceguera como resultado de una explosión. Siempre quítese los anillos y los relojes.
- En el vehículo que se va a arrancar con cables, retire la cubierta de la batería y las fundas de los terminales.
Siempre que se realiza un servicio en una batería, se debe observar lo siguiente: mantenga alejadas las chispas, las llamas abiertas, los cigarrillos o cualquier otra llama. Siempre use gafas de seguridad. Proteja la piel y la ropa al manipular una batería. Cuando repare una batería en un espacio cerrado, mantenga el área bien ventilada. Asegúrese de que la ventilación de la batería no esté obstruida. - Inspeccione la batería para detectar cualquier signo de fuga de electrolito, terminales sueltos o lados abultados. Las cajas de batería con fugas o abultadas pueden indicar una batería congelada o en cortocircuito.
Si existe alguna de estas condiciones, NO intente arrancar, impulsar o cargar la batería con cables. Podría producirse una explosión que cause lesiones graves o la muerte. - Inspeccione el vehículo que se utilizará para el arranque con cables para determinar si el voltaje y la polaridad de la conexión a tierra son compatibles. El vehículo debe tener un sistema eléctrico de tierra negativa de 12 voltios CC.
Siempre asegúrese de que los sistemas eléctricos tengan el mismo voltaje y polaridad de tierra antes de conectar los cables de puente. De lo contrario, podrían producirse graves daños eléctricos. - Mueva el vehículo que se utilizará para el arranque con cables lo suficientemente cerca para asegurarse de que los cables de puente lleguen fácilmente; luego cambie a neutral, coloque y bloquee los frenos, apague todos los accesorios eléctricos y gire el interruptor de encendido a OFF (apagado).
NOTA: Asegúrese de que todos los interruptores del vehículo que se va a arrancar con cables estén apagados.
- Desconecte todos los accesorios externos, como teléfonos móviles, unidades GPS y radios en ambos vehículos.
Si no se desconectan los accesorios electrónicos durante el arranque con cables, se pueden producir daños en el sistema debido a los picos de tensión. - Conecte una pinza del cable de puente positivo (rojo) al terminal positivo (+) (1) de la batería descargada (C), teniendo cuidado de no tocar ningún metal con la otra pinza; luego conecte la otra pinza del cable de puente positivo (rojo) al terminal positivo (+) (2) de la batería en buen estado (B).
NOTA: Algunos cables de puente pueden ser del mismo color, pero las pinzas o los extremos estarán codificados por colores rojo y negro.
- Conecte una pinza del cable de puente negativo (negro) al terminal negativo (-) (3) de la batería en buen estado (B); luego conecte la otra pinza del cable de puente negativo (negro) (4) a una superficie metálica sin pintar (A) en el motor o el bastidor, lejos de la batería descargada y los componentes del sistema de combustible.
Nunca realice la conexión final a una batería, ya que una chispa podría encender los gases de hidrógeno y provocar una explosión de la batería que provoque quemaduras por ácido o ceguera. - Aléjese de la batería descargada y arranque el vehículo con la batería en buen estado. Deje que el vehículo funcione durante varios minutos aplicando algo de carga a la batería descargada.
- Arranque el vehículo con la batería descargada y déjelo funcionar durante varios minutos antes de desconectar los cables de puente.
- Retire los cables de puente en el orden opuesto a la conexión (4, 3, 2, 1). Tenga cuidado de no cortocircuitar los cables contra el metal desnudo.
NOTA: Haga revisar la batería y el sistema eléctrico antes de volver a operar el vehículo.
Bujía(s)
Este vehículo viene equipado con una bujía específica. Consulte la tabla de especificaciones para ver la bujía correcta. Un aislante de color marrón claro indica que la bujía es correcta. Un aislante blanco u oscuro indica que es posible que sea necesario reparar el motor. Consulte a un distribuidor autorizado si el aislante de la bujía no es de color marrón claro. Para ayudar a prevenir la obstrucción por clima frío, asegúrese de calentar completamente el motor antes de operarlo.
Para mantener una chispa caliente y fuerte, mantenga la bujía libre de carbón.
![]()
Antes de quitar la bujía, asegúrese de limpiar el área alrededor de la bujía. Si no lo hace, podría entrar suciedad en el motor al quitar o instalar la bujía.
Ajuste la separación de la bujía (consulte la tabla de especificaciones) para una ignición adecuada. Utilice un calibrador de espesores para comprobar la separación.
![]()
Apriete la bujía a 14,75 lb-pie (20 N-m).
Entrada de aire de la CVT
Este vehículo está equipado con una entrada de aire para recoger aire para la transmisión variable continua (CVT, por sus siglas en inglés).
NOTA: Cuando repare los embragues o la correa, se recomienda inspeccionar y limpiar la entrada de aire de la CVT.
- Retire el panel de acceso izquierdo; afloje la abrazadera que sujeta la parte del tubo respirador a la entrada de aire.
- Desconecte la parte del tubo respirador de la entrada de aire; limpie e inspeccione.
- Instale el tubo respirador en la entrada de aire y apriete la abrazadera de forma segura. Vuelva a instalar el panel de acceso izquierdo.
Filtro de aire primario/Filtro de seguridad/Válvula de limpieza
El filtro de aire del motor dentro de la carcasa del filtro de aire debe mantenerse limpio para proporcionar una buena potencia del motor y un buen ahorro de combustible. Si el vehículo se utiliza en condiciones normales, revise el filtro a los intervalos especificados. Si se utiliza en condiciones de polvo, humedad o barro, inspeccione y revise el filtro con mayor frecuencia. Utilice el siguiente procedimiento para limpiar la válvula de limpieza, retirar el filtro primario y el filtro de seguridad, e inspeccionarlos o limpiarlos.
Si no se inspecciona el filtro de aire con frecuencia si el vehículo se utiliza en condiciones de polvo, humedad o barro, se puede dañar el motor.
NOTA: Para acceder a la carcasa del filtro de aire, se debe retirar el panel de acceso del lado derecho y elevar la caja de carga si se desea.
Retirada e inspección del filtro de aire
- Retire la suciedad y los residuos de alrededor de la tapa de la carcasa del filtro de aire; luego, apriete la válvula de limpieza para eliminar la suciedad o el polvo acumulados.
- Compruebe si la válvula de limpieza tiene grietas o daños. Sustituya según sea necesario.
![Tracker Off-Road - 800SX - Retirada e inspección del filtro de aire - Paso 1 Retirada e inspección del filtro de aire - Paso 1]()
- Tire del seguro naranja de la tapa de la carcasa del filtro de aire; luego, gire la tapa de la carcasa del filtro de aire en sentido contrario a las agujas del reloj para acceder al filtro.
- Retire el elemento del filtro de aire primario; luego, limpie el interior de la carcasa para eliminar la suciedad y los residuos.
![Tracker Off-Road - 800SX - Retirada e inspección del filtro de aire - Paso 3 Retirada e inspección del filtro de aire - Paso 3]()
- Inspeccione el elemento del filtro de aire primario para detectar daños o suciedad. Si está dañado, el filtro debe ser reemplazado.
- un rastro de polvo en cualquier lugar dentro de la carcasa del filtro de aire, el tubo de entrada o en el filtro de seguridad es una señal reveladora de una fuga. Las fugas deben ser inspeccionadas por un distribuidor autorizado.
No intente limpiar el filtro primario o podría dañarlo.
Cuando sustituya el filtro primario, inspeccione siempre el filtro nuevo para detectar daños. Nunca instale un filtro dañado. No limpie el filtro nuevo, ya que está lubricado para fines de sellado.
![Tracker Off-Road - 800SX - Retirada e inspección del filtro de aire - Paso 4 Retirada e inspección del filtro de aire - Paso 4]()
- Retire e inspeccione el filtro de seguridad.
![]()
Instalación del filtro de aire
- Instale el filtro de seguridad; luego, instale el filtro primario.
NOTA: La forma de flor del elemento del filtro primario debe coincidir con el vacío de la misma forma en la carcasa del filtro de aire para que la tapa de la carcasa del filtro de aire encaje correctamente.
![Tracker Off-Road - 800SX - Instalación del filtro de aire - Paso 1 Instalación del filtro de aire - Paso 1]()
- Instale la tapa de la carcasa del filtro de aire con la válvula de limpieza en la posición de las 5 en punto; luego, gire la tapa de la carcasa del filtro de aire en el sentido de las agujas del reloj hasta que se asiente.
NOTA: La válvula de limpieza debe estar cerca de la posición de las 6 en punto cuando la tapa esté asentada.
- Bloquee la tapa de la carcasa del filtro de aire.
![Tracker Off-Road - 800SX - Instalación del filtro de aire - Paso 2 Instalación del filtro de aire - Paso 2]()
- Instale el panel de acceso derecho y asegúrelo con dos sujetadores de 1/4 de vuelta.
![Tracker Off-Road - 800SX - Instalación del filtro de aire - Paso 4 Instalación del filtro de aire - Paso 4]()
Un filtro de aire roto puede causar daños al motor. Si el elemento está roto, puede entrar suciedad y polvo en el motor. Examine cuidadosamente el elemento para detectar roturas antes y después de limpiarlo. Reemplace el elemento por uno nuevo si está roto.
Neumáticos
Utilice siempre el tamaño y el tipo de neumáticos especificados. Consulte la tabla de especificaciones para conocer la presión de inflado correcta de los neumáticos y mantenga siempre la presión de inflado correcta.
Estado de la banda de rodadura del neumático
![]()
El uso de neumáticos desgastados en este vehículo es muy peligroso. Se considera que un neumático está desgastado cuando la profundidad de la banda de rodadura es inferior a 3 mm (1/8 de pulgada). Asegúrese de reemplazar los neumáticos antes de alcanzar esta especificación mínima.
El uso de neumáticos desgastados es peligroso y puede aumentar el riesgo de accidente.
Sustitución de neumáticos
Este vehículo tiene neumáticos sin cámara de baja presión. El aire se sella por las superficies de contacto de la llanta interior y el talón del neumático. Si la llanta interior o el talón del neumático están dañados, puede haber fugas de aire. Tenga mucho cuidado de no dañar estas áreas al reemplazar los neumáticos.
Es muy importante utilizar las herramientas adecuadas al reparar o reemplazar los neumáticos para evitar dañar el talón del neumático o las llantas. Si no se dispone de las herramientas adecuadas y los elementos relacionados, haga que un taller de reparación de neumáticos cualificado realice este mantenimiento.
Cuando separe el talón del neumático de la rueda, tenga mucho cuidado de no dañar la superficie interior de la rueda ni el talón del neumático.
Utilice únicamente neumáticos aprobados por el fabricante al reemplazar los neumáticos. No hacerlo podría resultar en una operación inestable.
Reparación de neumáticos sin cámara
Si se produce una fuga o un pinchazo debido a una perforación, el neumático puede repararse con una reparación de tipo tapón. Si el daño es por un corte o si la perforación no se puede reparar con un tapón, el neumático debe ser reemplazado. Cuando opere el vehículo en áreas donde las instalaciones de transporte o servicio no estén disponibles, se recomienda encarecidamente llevar un kit de reparación de tipo tapón y una bomba de neumáticos.
Ruedas
- Estacione el vehículo en una superficie nivelada y coloque el selector de marchas en la posición de estacionamiento.
- Afloje las tuercas de la rueda que va a retirar.
- Eleve el vehículo.
- Retire las tuercas.
- Retire la rueda.
- Instale la rueda e instale las tuercas.
- Instale la rueda y apriete las tuercas de la rueda en incrementos de 25 ft-lb (34 N-m) hasta un par final de 100 ft-lb (136 N-m).
- Retire el gato.
NOTA: Cada vez que las ruedas se retiran e instalan en el cubo y se aprietan las tuercas, consulte el Programa de mantenimiento para identificar el intervalo de servicio apropiado que requiere el apriete de las tuercas.
Silenciador/pararrayos
El silenciador tiene un pararrayos que debe limpiarse periódicamente. En los intervalos que se muestran en el Programa de mantenimiento, limpie el pararrayos utilizando el siguiente procedimiento:
Espere a que el silenciador se enfríe para evitar quemaduras.
- Retire el tornillo de cabeza que fija el conjunto del pararrayos al silenciador. conjunto del pararrayos al silenciador.
![Tracker Off-Road - 800SX - Silenciador/pararrayos Silenciador/pararrayos]()
- Con un cepillo adecuado, limpie los depósitos de carbón de la pantalla, teniendo cuidado de no dañarla.
NOTA: Si la pantalla o la junta están dañadas de alguna manera, deben ser reemplazadas.
- Instale el conjunto del pararrayos y asegúrelo con el tornillo de cabeza. Apriete a 60 in.-lb (6,8 N-m).
Sustitución de la bombilla
Utilice únicamente las bombillas especificadas indicadas en la tabla de especificaciones como bombillas de repuesto.
NOTA: La parte de la bombilla del faro es frágil. MANIPÚLELA CON CUIDADO. Al reemplazar la bombilla del faro, no toque la parte de cristal de la bombilla. Si se toca el cristal, debe limpiarse con un paño seco antes de la instalación. Los residuos de grasa de la piel en la bombilla acortarán la vida útil de la bombilla.
Para reemplazar la bombilla del faro, siga este procedimiento:
- Desconecte el mazo de cables y, a continuación, retire la funda de goma del conjunto de la luz.
![Tracker Off-Road - 800SX - Sustitución de la bombilla - Paso 1 Sustitución de la bombilla - Paso 1]()
- Retire la bombilla H4 vieja desbloqueando el resorte; luego inserte la bombilla nueva en el conjunto del faro y bloquee el resorte para asegurar la bombilla.
![Tracker Off-Road - 800SX - Sustitución de la bombilla - Paso 3 Sustitución de la bombilla - Paso 3]()
- Instale la funda de goma asegurándose de que esté sellada alrededor de la bombilla y conecte el mazo de cables.
![Tracker Off-Road - 800SX - Sustitución de la bombilla - Paso 4 Sustitución de la bombilla - Paso 4]()
- Ajuste el faro (consulte la sección Comprobación/Ajuste de la orientación del faro en esta subsección).
Al reemplazar la bombilla del faro, tenga cuidado de no tocar la parte de cristal de la bombilla. Sujete la bombilla nueva con guantes de goma limpios.
Conjunto de la luz trasera/de freno
Si una o más bombillas LED individuales no funcionan, se debe reemplazar el conjunto de la luz trasera/de freno.
![]()
Para reemplazar el conjunto de la luz trasera/de freno, siga este procedimiento:
- Retire los cuatro tornillos del panel lateral interior de la caja de carga, los dos tornillos traseros de amarre y un tornillo de la fianza del pestillo del portón trasero; luego retire los seis tornillos de la parte inferior de la caja de carga y retire el panel lateral exterior de la caja de carga.
- Retire el tornillo (A); luego flexione el guardabarros de la caja de carga para alejarlo de la caja de carga y acceder y retirar el tornillo (B).
NOTA: Se necesitará una extensión larga con un vaso o un destornillador largo para acceder al tornillo (B).
- Retire el conjunto de la luz trasera/de freno y desconéctelo del mazo presionando el bloqueo del conector.
![Tracker Off-Road - 800SX - Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 3 Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 3]()
- Instale el nuevo conjunto asegurándose de conectar el mazo.
- Instale primero el tornillo (A); luego flexione el guardabarros de la caja de carga para alejarlo de la caja de carga y acceder e instalar el tornillo (B).
![Tracker Off-Road - 800SX - Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 5 Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 5]()
- Coloque el panel lateral exterior de la caja de carga detrás de las dos lengüetas del guardabarros de la caja de carga; luego encaje todas las lengüetas en sus ranuras contiguas en el panel lateral.
![Tracker Off-Road - 800SX - Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 6 Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 6]()
- Con una palanca adecuada, levante el piso exterior de la caja de carga cerca de la esquina trasera.
![Tracker Off-Road - 800SX - Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 7 Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 7]()
- Comience en la parte trasera de la caja de carga y meta el panel lateral exterior debajo de la caja de carga y colóquelo en su lugar de atrás hacia adelante.
![Tracker Off-Road - 800SX - Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 8 Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 8]()
- Una vez que el panel lateral exterior esté en su lugar, instale los tornillos que aseguran el guardabarros de la caja de carga y el panel lateral exterior.
![Tracker Off-Road - 800SX - Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 9 Conjunto de la luz trasera/de freno - Paso 9]()
Comprobación/Ajuste de la orientación del faro
Los faros se pueden ajustar verticalmente. El centro geométrico de la zona de luz de las LUCES ALTAS se utilizará para la orientación.
- Coloque el vehículo en un piso nivelado de modo que los faros estén aproximadamente a 6,1 m (20 pies) de una superficie de orientación (pared o superficie de orientación similar).
NOTA: Debe haber una carga de funcionamiento promedio en el vehículo al ajustar la orientación de los faros.
- Mida la distancia desde el suelo hasta el punto medio de cada faro.
- Utilizando las medidas obtenidas en el paso 2, haga marcas horizontales en la superficie de orientación directamente en frente de los faros.
- Haga marcas verticales que se crucen con las marcas horizontales en la superficie de orientación directamente en frente de los faros.
- Encienda las luces. Asegúrese de que la LUZ ALTA esté encendida. NO USE LA LUZ BAJA.
- Observe la orientación de cada haz de luz del faro. La orientación correcta es cuando el haz más intenso está centrado en la marca vertical 5 cm (2 pulgadas) por debajo de la marca horizontal en la superficie de orientación.
- Con una llave de 10 mm, gire el ajustador del faro en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el haz hacia abajo o en el sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar el haz hacia arriba.
Fusibles
Los fusibles están ubicados en dos módulos de distribución de energía (PDM) debajo del capó. Si hay algún tipo de falla en el sistema eléctrico, siempre revise los fusibles primero.
![]()
NOTA: Para quitar el fusible, comprima las lengüetas de bloqueo a cada lado de la cubierta del fusible y levántelo.
![]()
![]()
NOTA: Los fusibles de repuesto están ubicados dentro de la cubierta del fusible.
Siempre reemplace un fusible quemado con un fusible del mismo tipo y clasificación. Si el fusible nuevo se quema después de un corto período de uso, consulte a un distribuidor autorizado de inmediato.
Terminales de salida eléctrica
Tres terminales de salida para accesorios eléctricos se encuentran en los mazos de cables delantero y trasero. Dos enchufes de accesorios están ubicados en el tablero.
NOTA: Los terminales de salida delanteros están ubicados detrás del medidor de información LCD. El terminal de salida trasero está ubicado debajo de la caja de carga.
![]()
Alimentación de accesorios conmutada
La alimentación conmutada es la alimentación de la batería, que se enciende con el interruptor de encendido, ya sea en la posición de marcha o de arranque. La alimentación de la batería se interrumpe cuando se apaga el interruptor de encendido. Un terminal de salida de alimentación conmutada se encuentra debajo del tablero detrás del medidor de información LCD. Naranja/negro es positivo y negro es negativo. La alimentación conmutada es ideal para los accesorios que el operador desea encender en cualquier momento que la llave de encendido esté en la posición de marcha.
Alimentación de accesorios constante
La alimentación constante es la alimentación directa de la batería. La alimentación de la batería solo se puede interrumpir quitando el fusible principal de 30 amperios. Un terminal de salida de alimentación constante se encuentra debajo del tablero detrás del medidor de información LCD y un terminal de salida de alimentación constante se encuentra debajo de la caja de carga en el lado del pasajero. Rojo/blanco es positivo y negro es negativo. La alimentación constante es ideal para los accesorios que el operador desea controlar con interruptores de encendido/apagado de accesorios cuando sea necesario.
![]()
![]()
Siempre use accesorios eléctricos de menos de 30 amperios (fusible de accesorio).
Compartimentos/herramientas de almacenamiento
Este vehículo tiene un compartimento de almacenamiento dentro del tablero y un compartimento de almacenamiento de herramientas debajo del capó. Para acceder al compartimento ubicado debajo del capó, gire los dos sujetadores de 1/4 de vuelta en la parte trasera del capó e incline el capó hacia adelante; luego deslice el capó hacia la parte trasera del vehículo.
Se proporciona un juego de herramientas básico en el compartimento de almacenamiento de herramientas. Mantenga el juego de herramientas con el vehículo en todo momento.
![]()
Para abrir el compartimento de almacenamiento del tablero, levante el brazo de bloqueo y ábralo hacia el ocupante del vehículo.
![]()
Cinturones de seguridad
Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de daños y bordes deshilachados o rasgados. Compruebe que los cinturones se extiendan y retraigan suave y completamente sin atascarse ni engancharse. Compruebe que la placa de cierre se bloquee de forma segura en la hebilla y se suelte cuando se presiona el botón. Asegúrese de que los retractores estén libres de suciedad y/o residuos. No engrase ni lubrique los retractores.
Si los cinturones de seguridad están dañados, deshilachados o rotos, se deben reemplazar los cinturones.
Puertas
Inspeccione las puertas y los pestillos en busca de corrosión, herrajes sueltos y daños.
No quite las puertas. Quitar las puertas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte.
Sujeciones de hombro para ocupantes
Inspeccione las sujeciones de hombro para ocupantes en busca de daños o herrajes sueltos.
![]()
No quite las sujeciones de hombro para ocupantes. Quitar las sujeciones de hombro aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte.
ROPS
Inspeccione la estructura de protección contra vuelcos (ROPS) en busca de deformaciones, daños, instalación incorrecta, sujetadores sueltos o faltantes, modificaciones, perforaciones, reparaciones, soldaduras y/o una etiqueta faltante. Si se descubre alguna de estas circunstancias, no opere e inmediatamente lleve el vehículo a un distribuidor autorizado para que lo revise.
Preparación para el almacenamiento
Utilice el siguiente procedimiento para preparar el vehículo para el almacenamiento:
Antes de almacenar este vehículo, debe revisarse correctamente para evitar la oxidación y el deterioro de los componentes.
- Limpie bien el vehículo lavando la suciedad, el aceite, la hierba y otras materias extrañas de todo el vehículo. Deje que el vehículo se seque por completo. NO deje que entre agua en ninguna parte del motor o de la entrada de aire.
- Drene el depósito de gasolina o añada un estabilizador de combustible a la gasolina del depósito.
- Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
- Tape el orificio del sistema de escape con lana de acero.
- Apriete todas las tuercas, pernos, tornillos de cabeza hueca y tornillos. Asegúrese de que los remaches que sujetan los componentes estén apretados. Sustituya todos los remaches sueltos. Se debe tener cuidado de que todas las tuercas calibradas, los tornillos de cabeza hueca y los pernos se aprieten según las especificaciones.
- Llene el sistema de refrigeración hasta la línea de llenado en frío con refrigerante correctamente mezclado.
- Desconecte los cables de la batería (primero el cable negativo); a continuación, retire la batería, limpie los bornes de la batería y
NOTA: Para el almacenamiento, utilice un mantenedor de batería o asegúrese de que la batería esté completamente cargada (consulte la sección Batería en este manual).
- Guarde el vehículo en interiores en posición horizontal
Evite guardarlo al aire libre bajo la luz solar directa y evite utilizar una cubierta de plástico, ya que la humedad se acumulará en el vehículo y provocará la oxidación.
Preparación después del almacenamiento
Sacar este vehículo del almacenamiento y prepararlo correctamente garantizará muchas horas de conducción sin problemas. El fabricante recomienda el siguiente procedimiento:
- Limpie bien el vehículo.
- Retire la lana de acero del sistema de escape.
- Compruebe que no haya signos de desgaste o deshilachado en todos los cables y sirgas de control. Sustitúyalos si es necesario.
- Cambie el aceite y el filtro del motor/transmisión.
- Compruebe el nivel de refrigerante y añada refrigerante correctamente mezclado según sea necesario.
- Cargue la batería y, a continuación, instálela. Conecte los cables de la batería asegurándose de conectar primero el cable positivo.
Antes de instalar la batería, asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición OFF (apagado). - Compruebe todo el sistema de frenos (nivel de líquido, pastillas, etc.), todos los mandos, los faros, la luz trasera, la luz de freno y la orientación de los faros; ajústelos o sustitúyalos si es necesario.
- Compruebe la presión de los neumáticos. Ínflelos hasta la presión recomendada según sea necesario.
- Apriete todas las tuercas, pernos, tornillos de cabeza hueca y tornillos asegurándose de que todas las tuercas calibradas, los tornillos de cabeza hueca y los pernos estén apretados según las especificaciones.
- Asegúrese de que la dirección se mueve libremente y no se atasca.
- Compruebe la bujía. Límpiela o sustitúyala según sea necesario.
- Compruebe el filtro de aire y la caja del filtro de aire. Límpielos o sustitúyalos según sea necesario.
Registro de números de identificación
Este vehículo tiene dos números de identificación: el número de identificación del vehículo (VIN) y el número de serie del motor (ESN). El concesionario necesita estos números para completar correctamente las reclamaciones de garantía. No se admitirá ninguna garantía si el VIN o el ESN se eliminan o mutilan de alguna manera.
Proporcione siempre el nombre, el VIN y el ESN cuando se ponga en contacto con un concesionario autorizado para solicitar piezas, servicio, accesorios o garantía. Si debe sustituirse un motor completo, pida al concesionario que notifique al fabricante la información correcta para el registro.
Anote el número de identificación del vehículo y el número de serie del motor en los espacios previstos para ayudarle a pedir piezas a un concesionario autorizado o como referencia en caso de que le roben el vehículo.
- NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:
![]()
El número de identificación de la llave está estampado en la llave. Anote este número en el espacio previsto como referencia si alguna vez necesita una llave nueva. - NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:
![Tracker Off-Road - 800SX - NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO]()
El VIN está situado en el lado del operador del vehículo, en el carril de soporte del bastidor debajo de la parte trasera de la caja de carga por encima del amortiguador trasero. - NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:
El ESN está situado por encima del filtro de aceite del motor.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este vehículo puede ser peligroso de operar.
Una colisión o vuelco puede ocurrir rápidamente, incluso durante lo que usted piensa que son maniobras rutinarias, como conducir o girar en terreno plano, conducir en colinas o cruzar obstáculos, si no toma las precauciones adecuadas. Para su seguridad, comprenda y siga todas las advertencias contenidas en este Manual del Operador y en las etiquetas de este vehículo.
Conserve este Manual del Operador con este vehículo en todo momento. Si pierde su manual, póngase en contacto con el fabricante para obtener un reemplazo gratuito. Las etiquetas deben considerarse partes permanentes del vehículo. Si una etiqueta se desprende o se vuelve difícil de leer, póngase en contacto con un distribuidor autorizado para obtener un reemplazo gratuito. Póngase en contacto con el fabricante para obtener la información de registro adecuada.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
La información particularmente importante se distingue en este manual por las siguientes anotaciones:
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! SU SEGURIDAD ESTÁ INVOLUCRADA.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, sin el símbolo de alerta de seguridad, se utiliza para abordar prácticas no relacionadas con lesiones personales.
NOTA:
UNA NOTA proporciona información clave para que los procedimientos sean más fáciles o más claros.
FORMACIÓN DE SEGURIDAD ROV GRATUITA
La Recreational Off-Highway Vehicle Association (ROHVA) ofrece formación gratuita para operadores y pasajeros de vehículos recreativos todo terreno (ROV). El fabricante recomienda que complete este curso antes de utilizar por primera vez su nuevo ROV.
Este curso en línea tarda aproximadamente dos horas en completarse y le presenta un certificado de logro tan pronto como completa el curso. El curso no tiene que completarse de una sola vez. Recordará dónde lo dejó y lo traerá de vuelta a ese punto cuando regrese.
SIEMPRE USE EL SENTIDO COMÚN AL OPERAR ESTE VEHÍCULO. Visite www.ROHVA.org para comenzar su formación.
Propuesta 65 de California
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Consumidor: 877-394-6727
www.trackeroffroad.com
Referencias
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual del Tracker Off-Road 800SX