Manual de la serie COMPACT de Electrolux

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

AVISO LEGAL
ESTE EQUIPO DEBE INSTALARSE CON LA PROTECCIÓN ANTIRRETROCESO ADECUADA QUE CUMPLA CON LOS CÓDIGOS FEDERALES, ESTATALES O LOCALES CON JURISDICCIÓN

INSTRUCCIONES GENERALES DE INSTALACIÓN

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para garantizar el funcionamiento correcto, seguro y fiable del COMPACT, es importante que la instalación la lleven a cabo un electricista y un fontanero cualificados.
Se recomienda que todas las personas que vayan a trabajar con la máquina reciban instrucciones completas sobre las normas de seguridad e higiene.

REQUISITOS DE LA UBICACIÓN DE LA INSTALACIÓN

La unidad de procesamiento de residuos orgánicos COMPACT requiere una superficie de 750 x 962 mm. Debe haber espacio suficiente delante de la unidad para retirar el contenedor de residuos y para limpiar la rampa de descarga.
Por razones de higiene, la máquina debe ubicarse de forma que esté separada de la zona de preparación de alimentos. Se recomienda que el lugar de instalación se seleccione de forma que permita una limpieza fácil y completa del exterior de la unidad después de su funcionamiento. Es conveniente que haya una salida de residuos en el suelo cerca de la máquina y un revestimiento de pared repelente al agua.
Para la conexión eléctrica de la unidad necesitará un suministro de 380/400 V 3 ph 5 hilos 50/60 Hz (intensidad de corriente de 16 amperios). Asegúrese de que un electricista cualificado instala el punto de conexión.
Se requieren suministros de agua FRÍA y CALIENTE, así como acceso a una salida para aguas residuales, desagüe en el suelo.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones o daños a la unidad, utilice siempre ayudas para la manipulación y la elevación cuando mueva equipos pesados; en caso de duda, consulte a su jefe o al responsable de seguridad.

AVISO IMPORTANTE DE SALUD Y SEGURIDAD
El aparato debe estar siempre totalmente desconectado de la fuente de alimentación eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento necesario. Es fundamental que el cable de alimentación y la toma de conexión proporcionados en las instalaciones sean instalados y comprobados por un electricista autorizado.

INSTALACIÓN

Retire el panel frontal inferior quitando los pernos de retención. Guarde el panel con cuidado para evitar daños o la pérdida de los elementos de fijación.
INSTALACIÓN

INSTRUCCIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO EN MODO DE SERVICIO
PARA QUE LA MÁQUINA FUNCIONE CUANDO SEA NECESARIO ANULAR LOS INTERRUPTORES DE SEGURIDAD, LA MÁQUINA DEBE PONERSE EN MODO DE SERVICIO.
PARA ELLO, MANTENGA PULSADO EL "STOP BUTTON" (BOTÓN DE PARADA) Y, A CONTINUACIÓN, PULSE EL "START BUTTON" (BOTÓN DE INICIO) 10 VECES A INTERVALOS DE UN SEGUNDO.
LA LÁMPARA DE ADVERTENCIA DEL BOTÓN DE INICIO/PARADA PARPADEARÁ CONTINUAMENTE PARA CONFIRMAR QUE EL MODO ESTÁ ACTIVO.

PULSE EL EMERGENCY STOP BUTTON (BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA) PARA VOLVER A PONER LA MÁQUINA EN MODO NORMAL.
ESTE MODO NO DEBE UTILIZARSE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL.

SUMINISTRO DE AGUA
La unidad COMPACT está conectada tanto al agua fría como al agua caliente. Las conexiones de ¾ de pulgada de ancho están situadas en la parte posterior de la máquina. Solo deben utilizarse tubos de conexión resistentes a la presión. Es fundamental asegurarse de que la conexión de los dos suministros de agua al aparato no se invierta, ya que de lo contrario el procesamiento de residuos orgánicos, que contienen grasas o almidón, provocará la formación de depósitos en la tubería de aguas residuales. Las conexiones de agua recomendadas son los accesorios blandos (de plástico); el uso de conectores metálicos dañará los puertos de la máquina. Se recomienda que la conexión de agua la realice una persona cualificada.
Las conexiones de agua fría y caliente no deben invertirse!
Las conexiones de agua están marcadas con "H" (caliente) y "C" (fría).
SUMINISTRO DE AGUA

CONEXIÓN DE DESAGÜE/RESIDUOS
Desenrosque el soporte de retención de la caja eléctrica del bastidor principal de la máquina retirando los elementos de fijación; no es necesario retirar la caja de control eléctrica del soporte. Levante la caja de control eléctrica y el soporte, coloque el conjunto a un lado de la máquina y no fuerce los cables. Tenga cuidado de no perder los elementos de fijación.
La conexión al sistema de aguas residuales no está presurizada y es fácil de instalar utilizando la tubería estándar de 50 mm y los accesorios suministrados. La tubería de residuos puede encaminarse en varias direcciones fuera de la unidad, directamente hacia abajo (aunque no se recomienda a menos que la máquina esté situada directamente sobre un desagüe) o hacia el lateral/parte posterior de la unidad. Los puntos de ruptura están precortados en los paneles laterales y traseros para facilitar el encaminamiento de la tubería de residuos.
CONEXIÓN DE DESAGÜE/RESIDUOS

SENTIDO DE GIRO
Al instalar la unidad, debe asegurarse de que mantiene el sentido de giro especificado de los motores cuando se ven desde la parte delantera de la máquina.
SENTIDO DE GIRO


ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÁ INSTALADA CON EL SENTIDO DE GIRO CORRECTO CUANDO SE VE DESDE LA PARTE DELANTERA DE LA UNIDAD, MIRANDO HACIA EL VENTILADOR DEL MOTOR.

Si es necesario, cambie las fases en la fuente de alimentación. Después de la conexión a la fuente de alimentación eléctrica, compruebe el sentido de giro correcto de la siguiente manera. Ponga la unidad en 'ON' (ENCENDIDO) durante 2 segundos y compruebe el sentido de giro del motor del triturador, en sentido antihorario cuando se ve desde la parte delantera de la unidad. Si este es el caso, la polaridad de la unidad es correcta. Una polaridad incorrecta provocará daños en el aparato e invalidará la garantía.
Las alteraciones estructurales en su red de suministro eléctrico pueden provocar el intercambio de fases. Esto significa que, después de cualquier trabajo en su red de suministro interna, debe asegurarse de que los motores COMPACT giren en el sentido correcto.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
El COMPACT debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este COMPACT está equipado con un cable que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a una toma de corriente adecuada que esté correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Se debe consultar a un electricista cualificado si existe alguna duda sobre si una caja de salida está correctamente conectada a tierra.

La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin rayas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o sustituir el cable o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte con un electricista o técnico cualificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas sobre si el COMPACT está correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe suministrado con el COMPACT si no encaja en la toma de corriente, un electricista cualificado debe instalar una toma de corriente adecuada.
Este COMPACT está diseñado para su uso en un circuito que tenga una potencia nominal superior a 120 V y superior a 15 A y está equipado con un cable eléctrico y un enchufe específicos. No se debe utilizar ningún adaptador con este COMPACT. Si el COMPACT debe volver a conectarse para su uso en un tipo diferente de circuito eléctrico, la reconexión solo debe ser realizada por personal de servicio cualificado; y después de la reconexión, el COMPACT debe cumplir con todos los códigos y ordenanzas locales.

POSICIONAMIENTO Y AJUSTE DE LAS PATAS
Es importante que el COMPACT esté nivelado y se mantenga firme, para lograrlo, las patas deben ajustarse.

  • Con una llave para tubos (o similar), desenrosque el tubo visible sobre las patas, en el sentido de las agujas del reloj cuando se ve desde arriba. Este tubo actúa como una tuerca de bloqueo para fijar la pata una vez ajustada.
    POSICIONAMIENTO Y AJUSTE DE LAS PATAS - Paso 1
  • Ajuste las patas a mano para nivelar la máquina, tenga cuidado de no desenroscarlas demasiado y separarlas del bastidor de la máquina.
    POSICIONAMIENTO Y AJUSTE DE LAS PATAS - Paso 2
  • Una vez que la máquina esté nivelada, vuelva a apretar los tubos exteriores (en sentido contrario a las agujas del reloj cuando se ve desde arriba), utilizando una llave para tubos o similar, para fijar la posición de las patas.
    POSICIONAMIENTO Y AJUSTE DE LAS PATAS - Paso 3
  • Asegúrese de que la máquina está firme y no se tambalea, compruebe con un nivel de burbuja.

AJUSTE DEL FLUJO DE AGUA
Para asegurar que COMPACT procese el material correctamente, funcione de forma eficiente y no se llene en exceso ni salpique, el flujo de agua puede controlarse para el fregadero y la prensa.

Ajuste del flujo de agua - Prensa
Retire la rampa del extremo de la prensa. Con el agua conectada a la máquina, pulse el Start Button (botón de inicio) y compruebe que no sale agua por la salida de la prensa. Si se encuentra que sale agua por la salida, ajuste la válvula para reducir el flujo de agua.
Ajuste del flujo de agua - Prensa

Ajuste del flujo de agua - Fregadero
Cuando la máquina esté en funcionamiento, compruebe el flujo de agua en el fregadero; los puertos de entrada de agua están situados en la parte delantera y trasera del fregadero. El flujo debe ser suficiente para lavar los residuos orgánicos que se van a procesar en el triturador. Si hay evidencia de salpicaduras desde el fregadero, el flujo de agua puede reducirse ajustando las válvulas situadas en la parte delantera del fregadero.
Ajuste del flujo de agua - Fregadero

MANTENIMIENTO

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADAS ÚNICAMENTE POR PERSONAL APROBADO
Para evitar lesiones o daños a la unidad, utilice siempre ayudas para la manipulación y la elevación cuando mueva equipos pesados; en caso de duda, consulte a su jefe o al responsable de seguridad.
Al acceder al fregadero, BLOQUEE SIEMPRE la tapa de la rampa en la posición abierta.

INTRODUCCIÓN
Para asegurar una larga vida útil y un servicio fiable del COMPACT, es importante asegurar que se lleven a cabo las tareas de mantenimiento rutinarias.

MANTENIMIENTO DE RUTINA
COMPROBACIONES ANUALES - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO

  • Aísle la alimentación de la unidad
  • Saque la máquina de su ubicación
  • Retire el panel frontal inferior.
  • Compruebe las correas de transmisión para verificar su desgaste. Retire el panel de inspección situado en la parte posterior de la unidad retirando los pernos de retención. Compruebe la tensión de la correa, agarre cada correa por turno a mitad de camino entre las ruedas de la polea, la tensión es correcta cuando la correa puede girarse 90°, también compruebe los dientes de la correa para verificar su desgaste. Reemplace siempre las correas en pares.
    COMPROBACIONES ANUALES – TÉCNICO DE MANTENIMIENTO
  • Desmonte la rampa de salida, por encima del contenedor, y limpie a fondo las superficies internas. Limpie también el puerto de salida de la prensa.
  • Aísle los suministros de agua (CALIENTE y FRÍA)
  • Desconecte las tuberías de suministro de agua para permitir el acceso a las válvulas solenoides de entrada de agua. Limpie los filtros de entrada de agua, retire las tuberías de entrada de agua para acceder a los filtros de entrada de plástico, compruebe la dirección del filtro antes de retirarlo(ver foto). Saque cada filtro con unos alicates y limpie cualquier residuo de la malla, y vuelva a colocarlo tal como se retiró, con la corona hacia fuera.
    (NOTA: Cuando la máquina se instala en un edificio de nueva construcción, se recomienda que los filtros de entrada de agua se inspeccionen y limpien semanalmente).
  • Re-active la energía eléctrica
  • Haga funcionar la máquina y compruebe si hay fugas; utilice el "Service Mode Operation" (funcionamiento en modo de servicio) cuando sea necesario.
  • Vuelva a colocar todos los paneles externos y reemplace la máquina en su ubicación.

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL PROCESAMIENTO DE RESIDUOS ORGÁNICOS DE ALIMENTOS

La unidad compacta de maceración de residuos orgánicos de alimentos y separador de agua ha sido diseñada para un uso y funcionamiento sencillos. La función principal de la COMPACT es reducir el excedente de alimentos/residuos orgánicos en un volumen manejable de forma rentable.
¡TODO LO QUE PUEDA COMER, LO PUEDE TRATAR!
La COMPACT se puede utilizar para procesar cualquier residuo orgánico, todo lo que se pueda comer se puede procesar, en forma sólida o líquida. No se deben introducir en la máquina embalajes u otros materiales, incluidas cosas como huesos, cáscaras de huevo o de animales, el procesamiento de cualquiera de estos materiales invalidará la garantía.

MATERIALES ADECUADOS PARA EL PROCESAMIENTO
La COMPACT/INTAKE procesará los siguientes tipos de alimentos y residuos orgánicos (cocinados o sin cocinar).

MATERIAL ORGÁNICO OBSERVACIONES
Regla simple para los operadores SI NORMALMENTE SE COMERÍA EL PRODUCTO, SE PUEDE PROCESAR.
Toda la materia vegetal cocinada/sin cocinar.
Productos altamente fibrosos como la mazorca de maíz - PORCENTAJE MÁXIMO PERMITIDO: 30 % de la mezcla
Los productos altamente fibrosos, como la mazorca de maíz, deben introducirse en las unidades mezclados con materia vegetal normal con MODERACIÓN.
Si solo se procesan productos altamente fibrosos, es probable que la unidad funcione mal y se bloquee (si es posible, los productos altamente fibrosos deben desecharse de la forma habitual, es decir, directamente en el contenedor/vertedero de residuos).
Todos los recortes de verduras de la tienda
PORCENTAJE MÁXIMO PERMITIDO: 80 % de la mezcla
Con los recortes de verduras, se debe tener cuidado de no mezclar los recortes con (bridas/bridas de plástico/gomas elásticas/papel de embalaje de plástico), etc.
Precaución
Los cuchillos de recorte no deben dejarse en los residuos; esto será un peligro para la salud y un peligro para el operador y dañará la máquina.
Todas las frutas
Fruta con nueces/huesos/granos - PORCENTAJE MÁXIMO PERMITIDO: 30 % de la mezcla
Algunas frutas grandes, como las sandías, deberán cortarse en tamaños manejables para introducirlas en la unidad. La fruta con nueces/huesos/granos se puede introducir en la unidad "SI SE MEZCLA" con otras verduras sin hueso.

MATERIALES CRÍTICOS PARA EL PROCESAMIENTO

Advertencia
Para reducir el riesgo de daños a la unidad y lesiones al personal por materiales que puedan ser expulsados por la COMPACT, ¡SIGA ESTRICTAMENTE LAS INSTRUCCIONES A CONTINUACIÓN!
Hueso
PORCENTAJE MÁXIMO PERMITIDO:
30 % de la mezcla, SOLO si están cocinados Y son de tipo pollo.
NO SE PERMITEN HUESOS DE VACA NI DE CERDO)
Se deben evitar los huesos grandes/extremos de nudillos
Cáscara de huevo
PORCENTAJE MÁXIMO PERMITIDO: 10 % de la mezcla
La cáscara de huevo es altamente abrasiva y no se descompondrá pronto debido a su estructura. Sin embargo, con moderación con otros materiales de desecho, la cáscara de huevo se puede desechar a través de la unidad
Piel de pescado – sin cocer
PORCENTAJE MÁXIMO PERMITIDO: 20 % de la mezcla
No se recomienda procesar este producto en esta unidad. La piel de pescado tiende a retorcerse y volverse como una cuerda y no pasará a través de la unidad.
Conchas de mejillones
PORCENTAJE MÁXIMO PERMITIDO: 5 % de la mezcla

MATERIALES NO PERMITIDOS EN ABSOLUTO PARA EL PROCESAMIENTO

China Vidrio, vajilla, vasos para beber
Metal Tapas de botellas, vajilla de metal, latas y papel de aluminio, cuchillos de recorte, bridas
Plástico Todo el material plástico, incluidas las tazas y los embalajes de plástico
Objetos de madera Embalaje de alimentos, madera en general
Material de limpieza Tela, fregonas, cuerda, recipientes de líquidos de limpieza

INTRODUCCIÓN

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NUNCA INTENTE OPERAR LA MÁQUINA SI:
  • EL AGUA ESTÁ DESCONECTADA
  • CON LOS PROTECTORES RETIRADOS
  • LA TAPA ESTÁ ABIERTA
  • EL CONDUCTO ESTÁ DESCONECTADO
  • DE TODOS MODOS DESMONTADO NO INTENTE:
    LIMPIAR LAS PIEZAS INTERNAS CON CABLES, CUERDAS, ARBUSTOS O MANGUERAS (CUALQUIER ATASCO DEBE DESBLOQUEARSE MEDIANTE EL DESMONTAJE)
    TENGA CUIDADO al cerrar la tapa/conducto para evitar lesiones o daños a los interruptores de seguridad dentro de la unidad.
    Al acceder al fregadero, SIEMPRE bloquee la tapa del conducto en la posición abierta

Antes de encender la COMPACT, asegúrese de estar completamente familiarizado con los controles de la máquina y su funcionamiento.
Asegúrese de que la máquina esté conectada a los sistemas de energía eléctrica, agua y aguas residuales. Asegúrese de que la tapa/conducto de la máquina esté cerrada.

PANEL DE CONTROL PARA UNIDADES COMPACT

PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN

PUESTA EN MARCHA DIARIA

  1. Compruebe si hay cables sueltos, que no haya fugas y que el conducto de entrada y los conductos de descarga de residuos estén libres de obstáculos o materias extrañas.
  2. Asegúrese de que el contenedor de residuos esté vacío, limpio y en su posición.
  3. Saque el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (EMERGENCY STOP), espere 3 segundos para restablecerlo.
  4. Pulse el BOTÓN VERDE DE INICIO (Green START BUTTON) y opere durante un ciclo sin carga, hacia el final del ciclo (aproximadamente 1 minuto) abra el conducto y asegúrese de que la máquina se detenga.
  5. La unidad ya está lista para procesar material.
  6. Pulse el BOTÓN VERDE DE INICIO (Green START BUTTON) para comenzar el ciclo.
  7. Introduzca el material en la abertura de la tapa/conducto a un ritmo constante, teniendo cuidado de no llenar demasiado el fregadero.
  8. El ciclo de procesamiento se detendrá automáticamente después de dos minutos, si hay más material para procesar, pulse el BOTÓN DE INICIO (START BUTTON) de nuevo para comenzar otro ciclo.
  9. Si la tapa/conducto se abre al fregadero, la unidad se detendrá automáticamente. Para reiniciar la unidad, cierre la tapa/conducto y pulse el BOTÓN DE INICIO (START BUTTON).

CIERRE DE LA MÁQUINA AL FINAL DEL TURNO

  1. Haga funcionar la máquina a través de un ciclo completo para eliminar cualquier residuo en proceso.
  2. Vierta aproximadamente 80 cc de líquido lavavajillas en el fregadero y haga funcionar la máquina durante un ciclo más.
  3. Mantenga pulsado el BOTÓN VERDE DE INICIO (Green START BUTTON) para activar el ciclo de limpieza
  4. Lave el fregadero con la manguera de ducha de la máquina.
  5. Limpie las superficies externas
  6. Vacíe y limpie el contenedor de residuos
  7. Limpie el área de trabajo general de cualquier material de desecho.
  8. Pulse el botón de PARADA DE EMERGENCIA (EMERGENCY STOP), que apagará todos los sistemas.
  9. Limpie internamente la tubería de salida de residuos de la máquina.

CONTENEDOR DE RESIDUOS (ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ORGÁNICOS)

El contenedor de recogida está situado en la parte delantera de la COMPACT (observe la fotografía a continuación). Asegúrese de que esté directamente debajo del conducto de salida de la prensa para evitar el derrame de producto de desecho. Es importante que el contenedor de residuos esté correctamente colocado y NO se llene en exceso con residuos.
CONTENEDOR DE RESIDUOS (ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ORGÁNICOS)
Aunque el volumen de los residuos orgánicos que está procesando disminuirá hasta en un 50/60 %, el peso de esos residuos NO disminuirá. Como guía para esta operación, el contenedor de residuos solo debe llenarse hasta la mitad, es decir, el 50 %, y si se comprueba que el contenedor es demasiado pesado para que una persona lo levante para su eliminación final, en el contenedor/vertedero, se DEBE buscar ayuda.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Advertencia
LOS RESIDUOS PROCESADOS SON PESADOS. NO LLENE EN EXCESO EL CONTENEDOR DE RECOGIDA DE RESIDUOS
Como ayuda para la eliminación de los residuos y en aras de la higiene, se puede insertar una bolsa de plástico en el contenedor
(Ref. de pieza: 1600/300g). Esto ayudará con la eliminación final de los residuos en un contenedor/vertedero; se recomienda sellar el cuello de la bolsa de plástico antes de la eliminación.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DIARIO

INTRODUCCIÓN
La COMPACT se autolimpia en funcionamiento, sin embargo, en aras de la higiene, un entorno de trabajo seguro y para garantizar la fiabilidad continua de la COMPACT, es importante que tanto ella como el área de trabajo circundante se mantengan limpias y ordenadas. Es fundamental que se sigan las recomendaciones de limpieza, incluido el uso únicamente de sustancias aprobadas para ayudar a desengrasar, ya que los detergentes agresivos dañarán los componentes internos de la máquina.
Al acceder al fregadero, SIEMPRE bloquee la tapa del conducto en la posición abierta
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DIARIO

LIMPIEZA DE LA UNIDAD
Se recomienda que al final de cada turno o si la unidad se va a apagar, se limpie manualmente.
El enjuague se puede activar mientras se ejecuta manteniendo pulsado el botón verde de inicio.
No introduzca ninguna herramienta de limpieza (cepillos o trapos) en la máquina en ningún momento. Limpie todas las superficies externas.
Utilice la manguera de ducha de limpieza de la máquina para lavar la máquina, esto solo funciona mientras la máquina está en funcionamiento y durante 2 minutos más después de su ciclo de funcionamiento. Si los depósitos de residuos siguen siendo visibles, repita el proceso de limpieza.
Utilice solo jabón líquido lavavajillas, adecuado para el lavado de vajilla, para limpiar la máquina.
NUNCA utilice abrasivos, detergentes fuertes, sustancias para desbloquear tuberías o lejía, ya que dichos productos pueden dañar los componentes internos de la unidad. El uso de tales productos invalidará la garantía.

MANTENIMIENTO DIARIO (CONTROL DE HIGIENE)

  • Limpie las superficies externas de la máquina
  • Lave con jabón líquido adecuado para el lavado de vajilla
  • Enjuague la máquina con la manguera de ducha de la máquina
  • Vacíe el contenedor con regularidad, especialmente al final de un turno, y lave el contenedor para eliminar los residuos.
  • Limpie la salida de residuos al receptáculo de residuos.
  • Abra la tapa y compruebe que la luz roja de servicio está encendida y parpadea, y que la máquina se aísla. Si la máquina se aísla pero la luz no se enciende, sustituya la bombilla. Si la máquina no se aísla, llame al técnico de mantenimiento.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SOLO PERSONAL AUTORIZADO Y CUALIFICADO DEBE LLEVAR A CABO TAREAS DE DETECCIÓN DE FALLOS, SERVICIO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
¡LA ELECTRICIDAD ES PELIGROSA!

¡AISLE LOS SUMINISTROS DE ELECTRICIDAD Y AGUA EN LA RED ELÉCTRICA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES!

INTRODUCCIÓN
La COMPACT está equipada con luces de advertencia destinadas a ayudar con el diagnóstico de fallos, que se encuentran en el START/STOP BUTTON (botón de inicio/parada) y en la ELECTRICAL CONTROL BOX (caja de control eléctrico) ubicada detrás del panel frontal inferior. Se recomienda que el diagnóstico de fallos solo lo lleve a cabo personal debidamente cualificado. Cuando se informa de un fallo, es aconsejable comprobar primero los factores básicos:

  • Los suministros de energía y agua están activados,
  • La tapa/el conducto están cerrados,
  • El Emergency Stop Button (botón de parada de emergencia) no está presionado
  • No hay obstrucciones evidentes.

MENSAJE DE ADVERTENCIA: START/STOP SWITCH (INTERRUPTOR DE ARRANQUE/PARADA) – SECUENCIA DE LA LUZ DE SERVICIO
NOTA: La Service Light (luz de servicio) parpadeará en una secuencia predeterminada seguida de una pausa para identificar fallos específicos dentro de la unidad

SERVICE LAMP SIGNAL (SEÑAL DE LA LÁMPARA DE SERVICIO) SIGNIFICADO
Constant Light (Luz constante) Motor Failed (Fallo del motor) (Open Inspection Cover [Abrir la cubierta de inspección] y comprobar Electrical Control Box [Caja de control eléctrico] – Motor Protector Switch [Interruptor de protección del motor])
O
Main Power Supply Fault (Fallo en la fuente de alimentación principal): compruebe todas las conexiones trifásicas dentro de la caja de control y en el enchufe
1 Flash (1 destello) Machine in service mode (Máquina en modo de servicio), consulte el manual del fabricante
2 Flashes (2 destellos) Fault on lid, door sensor No 1 faulty or door control board faultY (Fallo en la tapa, el sensor de la puerta n.º 1 está defectuoso o fallo en la placa de control de la puerta)
3 Flashes (3 destellos) Door sensor No 2 Faulty or connecting plug X7 failed (Sensor de la puerta n.º 2 defectuoso o el conector X7 ha fallado)
4 Flases (4 destellos) Lid Open (Tapa abierta), Sensors 1 or 2 (or both) failed or control board failed, fuse failed (SS3) (Los sensores 1 o 2 [o ambos] han fallado o la placa de control ha fallado, el fusible ha fallado [SS3])

Ilustración del interruptor de inicio/parada con luz de servicio

MENSAJE DE ADVERTENCIA: ELECTRICAL CONTROL BOX L.E.D.S (LUCES LED DE LA CAJA DE CONTROL ELÉCTRICO)
En el caso de que el fallo no se pueda resolver mediante una acción externa, será necesario abrir el panel de acceso dentro del panel frontal inferior.

MENSAJE DE ADVERTENCIA: ELECTRICAL CONTROL BOX WARNING LIGHTS (LUCES DE ADVERTENCIA DE LA CAJA DE CONTROL ELÉCTRICO)
Nota: los indicadores LED están numerados de izquierda a derecha

LAMP No (N.º DE LÁMPARA) CHARACTERISTIC (CARACTERÍSTICA) SIGNIFICADO
1 POWER SUPPLY (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) LIT WHEN POWER IS ON (SE ILUMINA CUANDO LA ALIMENTACIÓN ESTÁ ENCENDIDA)
2 OPTIONAL LED (LED OPCIONAL) NOT USED ON SOME MODELS (NO SE UTILIZA EN ALGUNOS MODELOS)
3 DISPOSER CONTROL LED (LED DE CONTROL DEL TRITURADOR) LIT WHEN DISPOSER IS RUNNING (SE ILUMINA CUANDO EL TRITURADOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO)
4 PRESS CONTROL LED (LED DE CONTROL DE LA PRENSA) LIT WHEN PRESS IS RUNNING (SE ILUMINA CUANDO LA PRENSA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO)
5 PUMP CONTROL LED (LED DE CONTROL DE LA BOMBA) LIT WHEN PUMP IS RUNNING (SE ILUMINA CUANDO LA BOMBA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO)
6 LID SENSOR 1 LEFT SENSOR LED (LED DEL SENSOR IZQUIERDO DEL SENSOR DE LA TAPA 1) LIT WHEN LID IS CLOSED (SE ILUMINA CUANDO LA TAPA ESTÁ CERRADA)
7 LID SENSOR 2 RIGHT LED (LED DERECHO DEL SENSOR DE LA TAPA 2) LIT WHEN LID IS CLOSED (SE ILUMINA CUANDO LA TAPA ESTÁ CERRADA)
8 STOP SWITCH LED (LED DEL INTERRUPTOR DE PARADA) LIT WHEN SWITCH IS PRESSED (SE ILUMINA CUANDO SE PULSA EL INTERRUPTOR)
9 START SWITCH LED (LED DEL INTERRUPTOR DE ARRANQUE) LIT WHEN SWITCH IS PRESSED (SE ILUMINA CUANDO SE PULSA EL INTERRUPTOR)
10 PUMP MOTOR START LED (LED DE ARRANQUE DEL MOTOR DE LA BOMBA) LIT WHEN MOTOR IS RUNNING (SE ILUMINA CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO)
11 PRESS MOTOR START LED (LED DE ARRANQUE DEL MOTOR DE LA PRENSA) LIT WHEN MOTOR IS RUNNING (SE ILUMINA CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO)
12 DISPOSER MOTOR START LED (LED DE ARRANQUE DEL MOTOR DEL TRITURADOR) LIT WHEN MOTOR IS RUNNING (SE ILUMINA CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO)
13 WATER VALVE V2 HOT TO PRESS LED (LED DE LA VÁLVULA DE AGUA V2 CALIENTE A LA PRENSA) LIT WHEN VALVE OPEN (SE ILUMINA CUANDO LA VÁLVULA ESTÁ ABIERTA)
14 WATER VALVE V1 HOT TO SHOWER LED (LED DE LA VÁLVULA DE AGUA V1 CALIENTE A LA DUCHA) LIT WHEN VALVE OPEN (SE ILUMINA CUANDO LA VÁLVULA ESTÁ ABIERTA)
15 CONTROL ERROR LED (LED DE ERROR DE CONTROL) LIT WHEN MACHINE FAULT (ALSO [SE ILUMINA CUANDO HAY UN FALLO EN LA MÁQUINA [TAMBIÉN]
LIGHT ON START/STOP WILL BE [LA LUZ DE ARRANQUE/PARADA ESTARÁ]
ON – IF NOT BULB FAILED) [ENCENDIDA, SI NO, LA BOMBILLA HA FALLADO])
16 CPU ERROR (RED) LED (LED DE ERROR DE LA CPU [ROJO]) LIT WHEN FAULT IN CONTROL BOARD (SE ILUMINA CUANDO HAY UN FALLO EN LA PLACA DE CONTROL)

BASIC FAULT FINDINGS/TROUBLESHOOTING (HALLAZGOS BÁSICOS DE FALLOS/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS)

La máquina no funciona

Compruebe que la tapa del conducto está cerrada
Compruebe que el interruptor de emergencia está extraído
Compruebe la fuente de alimentación: enchúfela/enciéndala
Compruebe que el LED n.º 1 de la caja de control eléctrico está encendido; si lo está, compruebe los protectores del motor
Si está apagado, compruebe el fusible (sustitúyalo por un fusible de la potencia nominal correcta)
Pulse el botón de inicio: el LED 9 debería encenderse; si no es así, el Start Switch (interruptor de inicio) está defectuoso. Tire del Emergency Switch (interruptor de emergencia) si el LED 1 no se enciende, el interruptor está defectuoso

El triturador, la prensa o la bomba no funcionan

Compruebe que los interruptores de protección térmica de la Electrical Control Box (caja de control eléctrico) están en la posición "On" (Encendido). Deje que la máquina se enfríe y determine la causa antes de restablecerla. No hacerlo probablemente causará daños al motor.

El triturador no corta

Compruebe la dirección de rotación (el motor gira en sentido contrario a las agujas del reloj si se mira desde la parte delantera de la máquina)
Compruebe que el suministro de agua tiene el caudal correcto
Compruebe que el anillo de trituración está desgastado
Impulsor de la bomba desgastado

Funcionamiento ruidoso del triturador

Objetos extraños en el triturador (pulse Emergency Stop [Parada de emergencia] y retire el objeto)

La máquina tiene fugas

Llame al servicio técnico

El fregadero se desborda con agua

Compruebe la dirección de rotación
Compruebe el funcionamiento de la bomba pulsando y manteniendo pulsado el botón de inicio (el nivel del agua debería disminuir rápidamente)
Compruebe que no haya obstrucciones en todos los tubos de suministro de residuos
Compruebe que el deshidratador no esté obstruido
Impulsor de la bomba desgastado

El triturador está funcionando, pero no salen residuos de la prensa

Compruebe la dirección de rotación
Compruebe que no haya obstrucciones en los tubos de residuos: pulse y mantenga pulsado el botón de inicio
Compruebe las correas de transmisión

Sale líquido de la prensa del conducto de residuos

Tubo de residuos bloqueado o restringido: elimine la restricción/obstrucción
Correa de transmisión rota
Suministro excesivo de agua, ajuste la válvula de suministro de agua a la prensa

La prensa no está procesando el material

Compruebe la dirección de rotación (gira en el sentido de las agujas del reloj si se mira desde la parte posterior de la máquina, el extremo de la transmisión por correa)

Vibración excesiva de la máquina

Compruebe que la máquina está nivelada y ajuste las patas de la máquina según sea necesario
Compruebe que el fregadero no se desborda
Volumen excesivo de agua, ajústelo para reducir la válvula de caudal

El sistema de ducha no funciona

Compruebe el suministro de agua
Compruebe que el cabezal de la ducha no está bloqueado
Compruebe el LED 14; si no está encendido, compruebe la válvula solenoide

La máquina no se detiene después de pulsar el Stop Button (botón de parada)

Pulse el Stop Button (botón de parada) y compruebe el LED 16; si está encendido, hay un fallo en la placa de control
Si el LED no está encendido, compruebe el interruptor y el cable de conexión
AISLE LA MÁQUINA PARA DETENERLA

Running Time too short or too long (El tiempo de funcionamiento es demasiado corto o demasiado largo)
Ajuste el Potentiometer No 1 (Potenciómetro n.º 1) dentro de la Electrical Control Box (Caja de control eléctrico) (el ajuste normal de fábrica es de 2 minutos, este ajuste se recomienda para el funcionamiento normal)
Valor ajustable posible de 30 segundos a 240 segundos

Pump is creating loud suction noise (La bomba está creando un fuerte ruido de succión)
Ciclo de la bomba incorrecto: ajuste el tiempo del Potentiometer No 2 (Potenciómetro n.º 2)
Falta de líquido en el fregadero, compruebe el suministro de agua

Pump not delivering water (La bomba no suministra agua)
Compruebe la dirección de rotación (en sentido contrario a las agujas del reloj al ver el ventilador del motor)

Problems cleaning the chute (Problemas para limpiar el conducto)
Retire el conducto de la prensa aflojando los tornillos de mariposa y limpie las superficies internas

Leakage (Fugas)
Retire el panel frontal.
Compruebe si hay fugas de líquido en los orificios de drenaje del triturador, la prensa y la bomba
Panel frontal retirado con fugas marcadas

RECOMENDACIONES GENERALES

Advertencia
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ANTES DE INSTALAR ESTE APARATO. UNA INSTALACIÓN, ADAPTACIÓN O ALTERACIÓN INCORRECTAS PODRÍAN CAUSAR DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES A LAS PERSONAS. LOS DAÑOS MALICIOSOS, LOS DAÑOS DEBIDOS A NEGLIGENCIA, O AL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES Y NORMAS, O A CONEXIONES INCORRECTAS O MANIPULACIONES NO AUTORIZADAS, INVALIDAN CUALQUIER GARANTÍA Y EXIMEN AL FABRICANTE DE TODA RESPONSABILIDAD

  1. Lea atentamente este manual de instrucciones, ya que contiene consejos importantes para una instalación, un funcionamiento y un mantenimiento seguros.
    Guarde este manual en un lugar seguro para que otros operarios puedan consultarlo en el futuro.
  2. Las instalaciones deben ser realizadas por personas cualificadas, de acuerdo con la normativa vigente y las instrucciones del fabricante.
  3. El aparato solo debe ser utilizado por personas específicamente formadas en su manejo.
  4. Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por un centro de servicio autorizado, y solicite piezas de repuesto originales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Cuando se utilice el COMPACT, DEBEN seguirse las precauciones básicas:

  • No toque las piezas móviles.
  • No lo utilice al aire libre.
  • Para desconectar, pulse el botón Emergency Stop (Parada de emergencia), y luego retire el enchufe de la toma de corriente.
  • No desenchufe tirando del cable. Para desenchufar, sujete el enchufe, no el cable.
  • Desenchufe de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
  • No utilice el COMPACT si el cable o el enchufe están dañados, o si el aparato no funciona correctamente, se ha caído o se ha dañado de alguna manera.
  • Conéctelo únicamente a una toma de corriente debidamente conectada a tierra. Consulte las instrucciones de conexión a tierra.
  • CUANDO UTILICE APARATOS ELÉCTRICOS, ASEGÚRESE SIEMPRE DE SU PROPIA SEGURIDAD PERSONAL Y OBSERVE LAS SIGUIENTES REGLAS EN TODO MOMENTO
  • LA MÁQUINA FUNCIONA CON HERRAMIENTAS DE CORTE.
    NO DEBE INTRODUCIR NUNCA LAS MANOS EN EL APARATO MIENTRAS ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO, NI TOCAR DE NINGUNA OTRA FORMA LAS PIEZAS MÓVILES
  • Antes de poner en funcionamiento el aparato, debe comprobar el cable de alimentación eléctrica y las conexiones de agua y aguas residuales. Si observa conexiones sueltas o defectuosas, o cables dañados, no toque el aparato. Póngase en contacto inmediatamente con el electricista o el ingeniero de instalación de su empresa.
  • La unidad solo debe cargarse con materiales orgánicos. Los elementos no orgánicos, como bandas azules, bridas, plástico, cuerda, porcelana, piedras o metal, dañarán el aparato y reducirán considerablemente su vida útil.
  • La carga de sustancias nocivas para el agua es un delito punible en virtud de la legislación vigente.
  • Al llenar la unidad, asegúrese de cumplir con las normas laborales industriales, en particular las normas relativas al peso máximo que puede levantar o transportar.
  • Deben observarse las normas de higiene aplicables. La limpieza es como una tarjeta de visita para usted y su empresa, ¡y eso incluye el procesamiento de residuos!
  • Cuando no esté utilizando la unidad, el interruptor principal debe estar en la posición "Off" (Apagado). Para pausas de varios días, por ejemplo, vacaciones laborales, la unidad debe desconectarse de las fuentes de alimentación eléctrica y de agua.
  • El aparato debe limpiarse siempre después de procesar la cantidad diaria de material de desecho. Se trata de una operación rápida y sencilla: el programa de autolimpieza limpia prácticamente el interior de la unidad por sí solo, mientras que el exterior se limpia fácilmente con el pulverizador de manguera extraíble. (Véase: Limpieza y mantenimiento diario).

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Su unidad COMPACT es un aparato muy sofisticado y fiable para triturar y deshidratar residuos orgánicos.
Puede utilizar el COMPACT para procesar todo tipo de materiales orgánicos. Consulte INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL PROCESAMIENTO DE RESIDUOS ORGÁNICOS DE ALIMENTOS

DATOS TÉCNICOS

Sistema de eliminación de residuos orgánicos, compuesto por triturador, bomba y prensa.
Funcionamiento eléctrico a 380/400 V trifásico, 4 hilos (sin neutro), 50/60 Hz, intensidad nominal de 20 A
Suministro de agua, alimentación fría al fregadero (delante y detrás) Alimentación caliente a la prensa y a la manguera de ducha, entrada accionada por electroválvula, tomas de caudal en el fregadero y la prensa para permitir el aislamiento y la restricción del caudal cuando sea necesario.
Se requiere un espacio de 750 mm de ancho y 950 mm de profundidad para la ubicación.
La conexión de drenaje es una salida de tubo de 50 mm de la máquina, para alimentar el desagüe principal a la alcantarilla.

Modelos 616020 616021
Descripción COMPACT INTEGR.PULPER+PUMP-FS- 300KG/HOUR COMPACT INTEGR.PULPER+PUMP-FS- 450KG/HOUR
Ancho 750 750
Altura 910 1160
Profundidad 950 950
Peso 219 231
Tensión CE 400 V 400 V
Fases CE 3N 3N
Frecuencia CE 50/60 50/60
Potencia CE 3,3 3,8
Entrada de agua fría 3/4" 3/4"
Entrada de agua caliente 3/4" 3/4"
Presión mínima de agua 2 2
Salida de aguas residuales 50mm 50mm

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de la serie COMPACT de Electrolux

Idiomas disponibles

Tabla de contenido