Manual del EOS Mini 94 5150 00

EOS Mini

Identificación

Fabricante
EOS Saunatechnik GmbH Schneiderstriesch 1
35759 Driedorf, Alemania
Tel.: +49 2775 82-0
Email: info@eos-sauna.com

Identificación
La rueda de molino EOS es un dispositivo eléctrico para la infusión automática en un calentador de sauna correspondiente.
La rueda de molino EOS solo puede utilizarse junto con una unidad de control EOS, que está incluida en el contenido de la entrega.

Placa de características
La placa de características está fijada en la parte posterior del calentador.
Placa de características de la rueda de molino EOS

  1. Nombre general
  2. Nombre del modelo
  3. Número de artículo
  4. Conexión eléctrica
  5. Símbolos de aprobación
  6. País de origen
  7. Fabricante
  8. Fecha de producción
  9. Número de serie

Uso previsto
Este dispositivo está diseñado exclusivamente para la infusión automática en una sauna junto con un calentador de sauna, ya sea EOS Herkules S60 o EOS Stone S60, 9, 12 o 15 kW y una unidad de control, que está incluida en el contenido de la entrega.
EOS Mill Wheel es un dispositivo de pie. Es adecuado para cabinas de uso comercial y privado.
El dispositivo consta de componentes separados, como el soporte con la columna, la unidad del "molino" en sí, el depósito de agua, la cascada y la unidad de control separada.
El calentador no es adecuado para uso en exteriores.
Debe utilizarse solo en cabinas de sauna y no debe exponerse a condiciones ambientales como humedad extrema y humedad o la posible formación de condensación o sustancias corrosivas en el aire ambiente, así como a otras condiciones climáticas. ¡La unidad de control solo puede instalarse fuera de la sauna!
Cualquier uso que vaya más allá de esto se considera un uso inadecuado. El uso adecuado también incluye el cumplimiento de los requisitos de funcionamiento, mantenimiento y servicio.

  • La unidad se utiliza sin conocimiento ni cumplimiento de las instrucciones de seguridad.
  • No se observan los requisitos de funcionamiento, servicio y mantenimiento.
  • La unidad es utilizada por niños menores de 8 años.
  • La unidad es utilizada por niños de 8 años o más, o personas con capacidad mental reducida que no han recibido una instrucción completa sobre su uso.
  • La unidad de control está instalada dentro de la sauna.
  • El dispositivo no se utiliza con un calentador compatible.

Alcance de la entrega

Compruebe la entrega para asegurarse de que se entregaron todos los componentes y de que la unidad está en buen estado de funcionamiento. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan componentes o están dañados. La unidad no debe utilizarse si faltan componentes o están dañados.
Las siguientes piezas están incluidas en el volumen de suministro:

  • Soporte con columna
  • Rueda de molino
  • Depósito de agua
  • Cascada
  • Unidad de control
  • Bolsa de accesorios
  • Instrucciones de instalación y funcionamiento

Accesorios (opcional)

Accesorios N.º de artículo
Botón de control remoto 94 4087

Datos técnicos

Conexión eléctrica 230 V ~ 50/60 Hz
Salida 5W*
Datos del motor máx. 60V DC, máx. 2A, 20Nm
Peso, sin embalaje 39 kg
Dimensiones, A x A x P 150 x 80 x 66 cm
Para usar con las unidades de control Unidad de control (incluida en el contenido de la entrega)
Para usar con el calentador de sauna EOS Herkules S60 o EOS Stone S60 9,12 o 15 kW
Protección IP IPx4
Conexión de agua ¾"
Presión del agua 0,3 - máx. 10 bares
Luz 230V, máx. 2,5 A, contacto N/A
Ventilador 230V, máx. 2,5 A, contacto N/A

* más el consumo de energía de la luz y/o el ventilador.

Instalación

Este capítulo muestra cómo instalar la rueda de molino junto con un calentador de sauna compatible.

Instrucciones generales de instalación
Todas las instalaciones eléctricas realizadas dentro de la cabina deben ser adecuadas para cables de silicona y una temperatura de al menos 140 °C. Se requiere un cable resistente al calor de 4 núcleos para la conexión (incluido en el contenido de la entrega).
Todas las líneas deben encaminarse de forma que estén bien protegidas, por ejemplo, en un conducto para cables. EOS recomienda tender todos los cables de conexión a través de un tubo metálico flexible conectado al conductor de protección.
AVISO
¡La unidad de control solo puede instalarse fuera de la sauna!
AVISO
El molino tiene una conexión de agua fija y requiere un suministro de agua permanente.

Peligro de incendio
Antes de la instalación de todos los componentes individuales, deben retirarse por completo todas las láminas protectoras.

Especificaciones para la instalación

  • Lugar de instalación
    • Altura del techo de al menos 190 cm
    • Distancia dispositivo – pared de la cabina 10 cm.
  • Dimensiones y distancias de seguridad
    Dimensiones y distancias de seguridad
  1. Rueda de molino
  2. Depósito de agua
  3. Soporte con columna
  4. Conexiones fijas de agua
  5. Cascada

Instalación de una rueda de molino con el calentador de sauna
El dispositivo se suministra embalado en un palé.

  • Alinear el molino
    Coloque el estátor con la columna en el lugar deseado y alinee horizontalmente por medio de las patas de la placa.
    Utilice un nivel de agua como instrumento de apoyo.
    Alinear el molino
  1. Estátor
  2. Patas de la placa
  3. Nivel de agua
  • Instalar la cascada
    La cascada se atornilla firmemente con 2 tornillos.
    advertencia¡ATENCIÓN! Apriete bien los dos tornillos.
    Instalar la cascada
  1. Tornillos de fijación
  1. Cascada

Instalar el depósito de agua
Instalar el depósito de agua

  1. Depósito de agua
  1. Inserte el depósito de agua lateralmente.
    AVISO! Tenga en cuenta la posición de la pala.
  2. Medie el depósito de agua.
  • Colocar el calentador de sauna
  1. Coloque la unidad de calentamiento de la sauna (Herkules S60), como se muestra a continuación, delante de la rueda de molino, como se muestra
  2. Coloque el canal de entrada sobre la cesta de piedra, de modo que la cascada termine centralmente por encima del canal. Los 4 salientes de la parte inferior de la canaleta de entrada encajan en los huecos del bastidor de la cesta de piedra. Esto evita que la canaleta se salga inadvertidamente del canal de entrada es imposible.
    Colocar el calentador de sauna - Paso 1
  1. Rueda de molino
  2. Cascada
  1. Canal de entrada
  2. Calentador de sauna
  1. Para asegurar una distribución uniforme del agua, alinee la canaleta con el nivel del agua
    Colocar el calentador de sauna - Paso 2
    1. Nivel de agua

Establecer conexiones fijas de agua
AVISO
Contaminación del agua potable
Deben tenerse en cuenta las regulaciones de la norma EN 1717 y/o DIN 1988 Parte 4. Deben tomarse las medidas apropiadas para evitar que el agua vuelva a la tubería de agua potable. Para ello, son especialmente adecuados los aisladores de tuberías o los aisladores de sistema.

  • Si es necesario, consulte a su empresa de suministro de agua potable o a su experto sanitario local.

Conecte la conexión fija de agua con el sistema de agua in situ.
AVISO
Entre el sistema fijo de agua y la conexión fija de agua debe instalarse una llave de cierre.

  • En caso de que la conexión fija de agua no se utilice durante un período de tiempo prolongado, la llave de cierre debe estar cerrada.
  • La llave de paso permite desconectar rápidamente el suministro de agua para el mantenimiento y las reparaciones.
  • Presión máxima de funcionamiento 10 bar
    Conecte la conexión fija de agua con el sistema de agua in situ
  1. Racord de conexión de 3/4" para la conexión fija in situ.
  2. Conexión terminada Conexión fija de agua - depósito de agua

Llenar con agua
Llenar con agua

  1. El sistema solo puede llenarse con agua.
  2. El nivel de agua en el depósito de agua debe estar entre 70 y 110 mm.
  • Resumen del diseño
    El flotador (G) abre o cierra la válvula (C) para asegurar que el depósito permanezca lleno.
    El nivel de agua puede regularse girando el flotador.
    Se puede conectar una boquilla de manguera a la protección contra desbordamiento (F), a través de la cual se puede drenar cualquier agua de desbordamiento in situ.
    Resumen del diseño
  1. Manguito reductor de ¾" a ½"
  2. Junta ¾"
  3. Válvula con opción de conexión de ¾"
  4. Palanca del flotador
  5. Soporte de montaje
  6. Protección contra desbordamiento ½"
  7. Flotador

Instalación de una unidad de control

  1. Monte la unidad de control fuera de la cabina.
  2. Para ello, abra la carcasa y fíjela al lugar previsto con cuatro tornillos.
  3. Tienda la línea de alimentación a la rueda de molino y conéctela a la conexión del motor en la parte trasera de la rueda de molino.
  • Retire el enchufe de la rueda de molino (A) y el enchufe de la unidad de control (B).
  • Conecte los dos enchufes entre sí.
  • Cierre el cierre de palanca.
    Instalación de una unidad de control
  1. Enchufe de la rueda de molino
  2. Enchufe de la unidad de control
  1. Cierre de palanca

Instalación eléctrica

Instrucciones generales para la instalación eléctrica

  • ¡Una instalación o un uso inadecuados podrían causar peligro de incendio! Lea atentamente estas instrucciones de montaje. Preste atención a todas las especificaciones de medición y a las siguientes notas.
  • La rueda de molino solo debe utilizarse en conexión con el dispositivo de calentamiento de sauna EOS Herkules S60 o EOS Stone S60 9,12 o 15 kW y la unidad de control de sauna asociada.
  • El dispositivo ha sido diseñado para una tensión de conexión de 230 V CA.
  • La instalación y la conexión del dispositivo y otras utilidades eléctricas deben ser realizadas únicamente por técnicos capacitados. Aquí, es especialmente importante cumplir con todas las medidas de protección necesarias de acuerdo con VDE 0100v. §49DA/6 y VDE 0100 Parte 703/2006-2
  • La sauna-molino se conectará al sistema de alimentación a través de un enchufe con toma de tierra. Todas las líneas de conexión que deban pasarse dentro de la cabina deben ser adecuadas para una temperatura ambiente de mínimo 140 grados. Recomendamos una línea de silicona. Si se utilizan líneas de un solo cable como líneas de conexión, deben protegerse con tubos metálicos flexibles ƒ
  • Asegúrese de que la unidad de control esté ubicada fuera de la cabina.

La instalación eléctrica debe ser realizada únicamente por electricistas autorizados.
Deben observarse las disposiciones de su empresa de servicios públicos y las disposiciones VDE pertinentes (DIN VDE 0100).
Cuidado, peligro para la vida: Nunca realice reparaciones e instalaciones usted mismo. La carcasa solo debe ser retirada por un experto.
Todos los cables del sistema deben desconectarse de la red durante las instalaciones y reparaciones, es decir, los fusibles o los interruptores principales deben desactivarse.
Deben observarse las notas de seguridad e instalación del fabricante del horno de sauna.

Establecimiento de una conexión eléctrica
Establecimiento de una conexión eléctrica

  1. Unidad de control
  2. Botón de control remoto (opcional)
  • Conexiones de la unidad de control
    Conexiones de la unidad de control
  1. Interruptor DIP
  2. Terminales para luz y ventilador
  3. Terminales para la red eléctrica de 230 V
  4. Interruptor principal ON/OFF (encendido/apagado)
  5. Prensacables (accionamiento / red eléctrica / luz y ventilador)
  6. Terminales para el pulsador externo
  7. Terminales para el accionamiento
  • Diagrama de conexión
    Diagrama de conexión

Botón de control remoto (opcional)


AVISO
Ubicación de la instalación: solo fuera de la cabina.

Montaje en pared
Montaje en pared

  1. Preferiblemente, elija la pared exterior de la cabina para el montaje.
  2. Corte las dos tiras de cinta adhesiva suministradas en dos partes iguales (40 x 20 mm).
  3. Ahora coloque las dos tiras de cinta adhesiva en la parte posterior de la carcasa del botón a la misma distancia.
  4. Presione la carcasa del botón con la cinta adhesiva fijada contra la pared en el lugar de montaje deseado.
  5. Ahora tire del botón hacia atrás y presione las tiras de cinta adhesiva restantes hacia abajo.
  6. A continuación, fije de nuevo el botón y conduzca la línea de conexión a los controles

Conexión eléctrica del botón
Conexión eléctrica del botón

  1. Línea de alimentación Botón de control remoto

Puesta en marcha

Los ajustes para los eventos de salpicadura de agua se realizan con el DIP-Switch en la placa principal.
advertenciaATENCIÓN: ¡Realice los ajustes (DIP-Switch) solo con el sistema desconectado de la corriente!

  1. Posición ON
  2. Posición OFF
    DIP-Switch
  • Ajustes para el número de salpicaduras e intervalos de tiempo
    Ajustes para el número de salpicaduras e intervalos de tiempo
     DIP-Switch: visión general completa de los ajustes
  • Conmutación a un pulsador externo
    Con el DIP-switch n.º 5 puede ajustar el control de funcionamiento para que se realice desde un pulsador externo.
    • Interruptor 5 „ON" (encendido): control desde un pulsador externo. Los ajustes realizados con los interruptores 3 y 4 permanecen inactivos.
    • Interruptor 5 „OFF" (apagado): los intervalos de tiempo se controlarán según los ajustes de los interruptores 3 y 4, como se indica en la tabla general.

NOTA
Encienda el molinillo solo cuando el calefactor y las piedras de la sauna estén a la temperatura de funcionamiento. Esto tarda aprox. 45 minutos.

Encienda la rueda del molinillo con el interruptor ON/OFF (encendido/apagado).
Se inicia el procedimiento del programa.
Para utilizar un botón de inicio remoto opcional, el interruptor DIP 5 debe estar en ON (encendido).
Después de cada infusión, espere aprox. 10 minutos hasta la siguiente infusión. Solo entonces se habrán calentado correctamente las piedras de la sauna.

  • Luz y ventilador
    La luz y el ventilador son contactos N/A.
    Tan pronto como se establece la conexión, funcionan de la siguiente manera:
    • La luz se enciende aprox. 1,5 minutos antes de un ciclo de infusión.
    • Después de cada ciclo de infusión, el ventilador se enciende después de un retardo de tiempo de aprox. 5 segundos durante un periodo de aprox. 20 segundos.
    • Después de la última infusión de un ciclo y el funcionamiento del ventilador, la luz se apaga junto con el ventilador.

Mantenimiento

  • Ajuste de la tensión de la correa de transmisión
    • Primero afloje los cuatro tornillos de montaje (B).
    • Ajuste la tensión de la correa de transmisión con el tornillo de ajuste (A).
      ¡AVISO! La correa de transmisión puede comprimirse un máximo de 5 mm bajo una ligera presión.
    • Por último, vuelva a apretar los cuatro tornillos de ajuste (B) del motor.
    • La rueda del molino de agua, las palas y la cascada deben limpiarse de residuos de cal al menos una vez a la semana.
      Ajuste de la tensión de la correa de transmisión
  1. Tornillo de ajuste
  2. Tornillos de montaje
    Motor con correa de transmisión

Instrucciones generales de seguridad

Niveles de seguridad
Las instrucciones de seguridad y las instrucciones de funcionamiento importantes están clasificadas. Familiarícese con los siguientes términos y símbolos:

Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
Aviso
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará daños en la unidad.

Montaje e instalación eléctrica
precauciónEstas instrucciones de instalación están destinadas a personal cualificado familiarizado con las leyes y reglamentos aplicables a las instalaciones eléctricas en el lugar de instalación. Observe las siguientes instrucciones generales de seguridad durante el montaje, la configuración y la puesta en marcha del producto.

  • Peligro para la vida y la integridad física y riesgo de incendio
    Peligro para la vida y la integridad física por descarga eléctrica e incendio en caso de conexión eléctrica incorrecta o defectuosa. Este riesgo permanece también después de la finalización de los trabajos de instalación.
    • La instalación eléctrica del calefactor, las cajas de relés y otros sistemas o equipos eléctricos con una conexión fija a la red eléctrica solo debe ser realizada por un electricista cualificado de una empresa eléctrica autorizada.
    • Asegúrese de cumplir con las normas y reglamentos aplicables localmente para la instalación eléctrica.
    • El sistema debe estar completamente desconectado de la red eléctrica antes de comenzar los trabajos de instalación y reparación.
    • La cubierta de la carcasa solo debe ser retirada por un especialista.

Instrucciones para el operador
Se debe instruir al operador de la cabina de sauna sobre las instrucciones generales de seguridad durante la puesta en marcha. Se debe entregar al operador una copia de las instrucciones de funcionamiento.

  • Riesgo de descarga eléctrica
    Existe un riesgo para la vida y la integridad física por descarga eléctrica e incendio en caso de trabajos de reparación incorrectos. Este riesgo permanece también después de que se complete el trabajo.
    • La cubierta de la carcasa solo debe ser retirada por un especialista.
    • Las reparaciones e instalaciones solo deben ser realizadas por un especialista capacitado.
    • El sistema debe estar desconectado y retirado por completo de la red eléctrica antes de comenzar los trabajos de reparación.
    • Utilice solo piezas de repuesto originales del fabricante.
  • Funcionamiento por parte de niños o personas con capacidad mental reducida
    Esta unidad no debe ser utilizada por niños o personas con capacidad mental reducida o capacidades físicas o sensoriales limitadas. Los niños no deben jugar con la unidad.
    • Los niños o las personas con capacidad mental reducida o capacidades físicas o sensoriales limitadas deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la unidad.
    • Los niños menores de 8 años no deben utilizar la cabina de sauna.
    • Los ajustes para el tiempo de calentamiento solo deben ser cambiados por niños menores de 8 años si están supervisados por un adulto.
    • La cabina de sauna solo debe ser utilizada por personas con capacidad mental reducida o capacidades físicas o sensoriales limitadas bajo supervisión o si han recibido previamente instrucciones sobre su uso y comprenden los riesgos.
    • Los niños y las personas que no hayan recibido la instrucción adecuada no deben limpiar ni reparar el sistema.

Dirección de servicio técnico
EOS Saunatechnik GmbH
Schneiderstriesch 1
35759 Driedorf
Germany
Tel: +49 (0)2775 82-514 Fax: +49 (0)2775 82-431 servicecenter@eos-sauna.de www.eos-sauna.de

Referencias

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual del EOS Mini 94 5150 00

Idiomas disponibles

Tabla de contenido