Manual de la Clesana C1
- 1 Introducción
- 2 Diseño y función
- 3 Preparación
- 4 Pasos operativos después de usar el inodoro
- 5 Pasos operativos opcionales
- 6 Limpieza y mantenimiento
- 7 Mantenimiento
- 8 Códigos de error
- 9 Solución de problemas
- 10 Consumibles y accesorios
- 11 Preguntas frecuentes
- 12 Especificaciones técnicas
- 13 Seguridad
- 14 Referencias
- 15 Descargar el manual
- 16 En otros idiomas

Introducción
Acerca de este manual
Estas instrucciones de uso le familiarizarán con las características y funciones del inodoro sin agua Clesana C1. El manual contiene información importante para el manejo correcto y seguro del inodoro.
- Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de la puesta en marcha inicial.
- Guarde este manual en un lugar seguro para que la información esté disponible en todo momento.
Diseño y función
Descripción general

| N.º | Descripción | Función |
| 1 | Tapa/cristal |
|
| 2 | Casete de lámina | Montaje del revestimiento de la lámina |
| 3 | Compartimento de la lámina |
|
| 4 | Panel de control/pantalla |
|
| 5 | Carcasa/cuerpo base | Montaje de la tapa/cristal, el casete de lámina, la cinta de teflón y la bandeja |
| 6 | Adaptador en L |
|
| 7 | Base redonda | Colocación y montaje libre del inodoro en la habitación |
| 8 | Bandeja | Montaje de hasta 6 bolsas. Esto corresponde a 2 cadenas de bolsas con 3 bolsas cada una. |
| 9 | Cinta de teflón (cintas de PTFE) | Evitar que la costura de soldadura se pegue y se rompa en el proceso de soldadura |
| 10 | Discos de rotación | Emparejamiento del cuerpo base con el adaptador/base en L |
El Clesana C1 es el primer inodoro móvil sin agua que funciona según el principio de soldadura de bolsas. Después de cada viaje al inodoro, el inodoro suelda el contenido del inodoro en una bolsa de lámina separada.
La bolsa de lámina está hecha de una lámina continua plegada varias veces, el revestimiento de la lámina, previamente montado en el casete de lámina (2) y se inserta en el compartimento de la lámina (3). La bolsa de lámina reproduce un intestino de inodoro.
Una vez que el proceso de descarga se activa a través del panel de control (4), el inodoro tira de la lámina del casete de lámina (2) automáticamente, la suelda y se prepara para el próximo uso del inodoro.
Las bolsas de lámina cerradas a prueba de olores se recogen en la bandeja (8).
Panel de control

| N.º | Descripción | Función |
| 1 | Pantalla | Visualización de los grandes procesos de descarga restantes |
| 2 | Botón "Proceso de descarga pequeño" |
|
| 3 | Botón "Proceso de descarga grande" |
|
| 4 | Botón "Separar" | Creación de una sola bolsa con la posterior pulsación de los botones (2) o (3) |
| 5 | Teclas de flecha |
|
Pantalla
| El inodoro está listo para funcionar. Los números mostrados representan los "procesos de descarga grandes" aún disponibles.
| ||
| El inodoro no está listo para funcionar. La tapa del inodoro no está bien cerrada.
| ||
| El inodoro no está listo para funcionar. No hay suficiente lámina disponible.
| ||
| El inodoro no está listo para funcionar. Hay un fallo en la unidad de soldadura.
| ||
| El inodoro no está listo para funcionar. La bandeja debe vaciarse.
| ||
| El inodoro no está listo para funcionar. El voltaje de la batería es demasiado bajo.
| ||
| El inodoro no está listo para funcionar.
| ||
| Visualización del estado del flujo del proceso El proceso se detiene si la tapa o la bandeja se abren durante el proceso en curso.
| ||
| Visualización del tamaño de la bolsa Se producirá el tamaño de la bolsa que se muestra en la pantalla.
|
Preparación
Compruebe el estado del inodoro
La pantalla muestra el número teóricamente disponible de bolsas grandes. Si el contenido en el compartimento de la lámina es superior a 500 g, el peso puede tirar hacia abajo del revestimiento de la lámina y falsear el número en la pantalla.
Por razones técnicas, siempre permanece una lámina residual baja en el revestimiento de la lámina.
- Compruebe que haya suficiente lámina para una bolsa completa antes de cada uso del inodoro y, en particular, cuando la pantalla muestre menos de 5 bolsas disponibles.
- Asegúrese de que siempre haya suficiente revestimiento de lámina de recambio cerca del Clesana C1.
Insertar o cambiar el revestimiento de lámina
- Pulse la pestaña trasera de la unidad de la tapa hacia delante (2) y levántela hacia arriba con ambas manos (2).
![Clesana - C1 - Insertar o cambiar el revestimiento de lámina: paso 1 Insertar o cambiar el revestimiento de lámina: paso 1]()
- Saque el casete de lámina del inodoro y colóquelo boca abajo sobre una superficie plana.
![]()
- Coloque el revestimiento de lámina sobre el casete de lámina. El revestimiento de lámina que sobresale apunta hacia abajo.
![Clesana - C1 - Insertar o cambiar el revestimiento de lámina: paso 2 Insertar o cambiar el revestimiento de lámina: paso 2]()
- Gire el casete de lámina y tire de la lámina que sobresale aprox. 10 cm hacia arriba.
![Clesana - C1 - Insertar o cambiar el revestimiento de lámina: paso 3 Insertar o cambiar el revestimiento de lámina: paso 3]()
- Vuelva a insertar el casete de lámina con la lámina que sobresale apuntando hacia arriba en el compartimento de la lámina. Asegúrese de que no haya lámina atascada entre el compartimento de la lámina y el casete de lámina.
![Clesana - C1 - Insertar o cambiar el revestimiento de lámina: paso 4 Insertar o cambiar el revestimiento de lámina: paso 4]()
- Tire de la lámina hacia arriba hasta que vea al menos 4 pliegues visibles.
![]()
- Pliegue la lámina hacia dentro y distribúyala uniformemente en el compartimento de la lámina.
![]()
- Coloque la unidad de la tapa fijándola en la zona frontal (1) y, a continuación, encájela en la ranura de la zona trasera del Clesana C1 (2).
![]()
- Mantenga pulsado el botón de flecha en el panel de control durante 3 segundos (hasta que aparezca el círculo).
- Se suelda el tubo de lámina.
- Se restablece el contador.
- El inodoro está listo para funcionar.
Pasos operativos después de usar el inodoro
Utilizar el absorbente para la fijación de líquidos
Deterioro de la salud por uso inadecuado.
- No trague el absorbente.
- Evite que el absorbente entre en contacto con los ojos.
Para fijar los líquidos (p. ej., orina) recomendamos el uso de Clesana Super Absorber. La cubierta de polvo se disuelve al entrar en contacto con los líquidos. El polvo fija los líquidos en la bolsa de plástico.

Tener en cuenta el nivel de llenado
El papel higiénico no debe superar el nivel máximo de llenado prescrito, de lo contrario, la soldadura puede interrumpirse.
- Nivel máximo de llenado de una bolsa grande
![]()
- Nivel máximo de llenado de una bolsa pequeña
![]()
- Nivel máximo de llenado de una bolsa extra pequeña
![]()
- Superar el nivel máximo de llenado
![]()
Nota la posición correcta del papel higiénico:
- Con bolsas grandes por debajo del anillo de plástico blanco que brilla a través de la película
- Con bolsas pequeñas debajo de los rodillos de transporte superiores
- Con bolsas extra pequeñas debajo de las mordazas de soldadura
Iniciar el proceso de descarga
Durante el proceso de descarga, las bolsas individuales se separan entre sí mediante soldadura. Después de tres bolsas, la cadena de bolsas se separa automáticamente del soporte de la lámina y cae en la bandeja.

Fig. 1: Seleccione el proceso de descarga pequeño o grande en el panel de control
- Botón "Small flushing process" (proceso de descarga pequeño)
- Botón "Large flushing process" (proceso de descarga grande)
- Botón "Separate" (separar)
- Compruebe el nivel de llenado del inodoro (consulte "Tener en cuenta el nivel de llenado").
- Cierre la tapa del inodoro.
- Seleccione el tamaño de la bolsa en el panel de control con el botón (1) o
| Display | Bag size | Button | Bag length | Max. bag per liner | Recommended |
| Small | 1 x Flush ing process small | Aprox. 20 cm | 38 | "Small business" (pequeños negocios) y "Large business" (grandes negocios) con menos papel |
| Large | 1 x Flush ing process large | Aprox. 30 cm | 26 | "Large business" (grandes negocios) con cantidad normal de papel |
| Extra Small | 2 x Flushing process small | Aprox. 15 cm | 50 | "Small business" (pequeños negocios) sin papel |
| Extra Large | 2 x Flushing pro cesslarge | Aprox. 40 cm | 19 | "Large business" (grandes negocios) con mucho papel. Se separa automáticamente. |
Dentro de los 3 segundos posteriores a la última pulsación del botón, el tamaño de la bolsa se puede cambiar libremente volviendo a pulsar el botón. Después de 3 segundos, el Display cambia a "Status display of the process flow" (visualización del estado del flujo del proceso) y se produce el último tamaño de bolsa visualizado
- Se inicia el proceso de descarga.
- El botón seleccionado (1) o (2) parpadea.
- El botón adicional (3) parpadea mientras la cadena de bolsas se separa automáticamente.
- Espere hasta que se iluminen todos los botones del panel de control.
- El proceso de descarga ha finalizado.
![Clesana - C1 - Iniciar el proceso de descarga - Paso 2 Iniciar el proceso de descarga - Paso 2]()
Fig. 2: Vacíe la bandeja después de la separación de la segunda cadena de bolsas
- El proceso de descarga ha finalizado.
- Si la segunda cadena de bolsas se separa automáticamente, siga las indicaciones que aparecen en el Display (4) y vacíe la bandeja.
Pasos operativos opcionales
Realizar la separación manual de la bolsa
Con esta función puede separar la bolsa del soporte de la lámina después del proceso de descarga y puede retirarla directamente de la bandeja.

Fig. 3: Realizar la separación manual de la bolsa
- Compruebe el nivel de llenado del inodoro (consulte "Tener en cuenta el nivel de llenado").
- Cierre la tapa del inodoro.
- Mantenga pulsado durante 3 segundos uno tras otro el botón (3), seguido del botón (1) o (2), dependiendo del tamaño de la bolsa que desee utilizar.
- Se inicia el proceso de descarga.
- El botón (3) y el botón seleccionado (1) o (2) parpadean.
- Espere hasta que se iluminen todos los botones del panel de control.
- El proceso de descarga ha finalizado.
- La bolsa llena y soldada está separada y se encuentra en la bandeja.
![Clesana - C1 - Realizar la separación manual de la bolsa - Paso 2 Realizar la separación manual de la bolsa - Paso 2]()
Fig. 4: Vacíe la bandeja después de la separación manual de la cadena de bolsas
- Siga las indicaciones que aparecen en el Display (4) y vacíe la bandeja.
Interrumpir el proceso de descarga
Con esta función puede interrumpir el proceso de soldadura o separación en cualquier momento, p. ej., si ha seleccionado el tamaño de bolsa incorrecto en el panel de control. Las mordazas de soldadura vuelven a la posición de inicio después de la interrupción.
Si la lámina se ha transportado antes de la interrupción del programa, el contador del Display se ajusta en consecuencia.

Fig. 5: Interrumpir el proceso de descarga
- Mantenga pulsado el botón de flecha (1) mientras hay un proceso en curso.
- Aparece el mensaje "E6" en el Display.
- Confirme el mensaje pulsando el botón de flecha (1).
- Espere hasta que se iluminen todos los botones del panel de control.
- La interrupción del programa ha finalizado.
Reiniciar el inodoro
Puede reiniciar el inodoro si el panel de control no responde o si hay un error. Se almacena el número de usos restantes del inodoro.

- Mantenga pulsados simultáneamente el botón de flecha (3), el botón "Flushing process" (proceso de descarga) (1) y el botón "Separate" (separar) (2).
- El inodoro se reinicia.
- Espere hasta que se iluminen todos los botones del panel de control.
- Si el error persiste, realice una resolución de problemas (consulte "Resolución de problemas").
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
¡NOTA! Daños en el inodoro por una limpieza inadecuada.
- No limpie el inodoro con agua corriente (p. ej., con una manguera).
- Si la unidad de soldadura entra en contacto con agua: Deje que el inodoro se seque durante 24 horas sin el soporte de la lámina insertado.
- No utilice lejía.
Dado que el Clesana C1 funciona sin agua y el "tazón de lámina" se renueva con cada uso, su mantenimiento es muy bajo. Sin embargo, recomendamos limpiar los siguientes componentes con regularidad con un paño húmedo y materiales de limpieza disponibles en el mercado:
- Vidrio del inodoro
- Tapa del inodoro
- Compartimento de la lámina
- Cuerpo base
Cambiar la cinta de teflón
Después de aprox. 1500 soldaduras o separaciones, el revestimiento antiadherente de las cintas de teflón sobre los alambres de soldadura pierde su eficacia. La pérdida del efecto antiadherente provoca problemas en el transporte y la soldadura de las láminas de plástico.
- Ambas cintas de teflón deben cambiarse siempre al mismo tiempo.
- El número de ciclos de soldadura y separación se puede consultar a través del Display en el panel de control. Para ello, abra la tapa y pulse dos veces el botón pequeño para descargar. El número "Total" es el mismo que el número de ciclos.
Retirar las cintas de teflón
- Saque el casete de lámina del inodoro.
- Cierre la tapa del inodoro.
- Pulse el botón "Flushing process" (proceso de descarga) en el panel de control y abra la tapa del inodoro después de aprox. 2 segundos.
- Se interrumpe el proceso de descarga.
- La distancia entre las mordazas de soldadura es de 6 a 10 cm.
- Inserte la punta de un destornillador de ranura en el hueco y levante la primera cinta de teflón fuera de la guía.
![Clesana - C1 - Retirar las cintas de teflón - Paso 2 Retirar las cintas de teflón - Paso 2]()
- Repita el proceso para la segunda cinta de teflón.
- Deseche la cinta de teflón retirada en la basura doméstica.
Insertar las cintas de teflón
¡NOTA! Daños en el mecanismo de soldadura debido a la caída de la cinta de teflón
Si se vuelven a utilizar cintas de teflón retiradas previamente, pueden caerse debido a la lengüeta de retención desgastada. El mecanismo de soldadura podría dañarse si el proceso de soldadura se realiza sin cintas de teflón.
- No utilice ninguna cinta de teflón retirada previamente.
- Asegúrese de que al montar las cintas de teflón todas las lengüetas de retención estén encajadas en su sitio y no estén dañadas.
- Haga clic en la primera cinta de teflón en el carril guía.
- Repita el proceso para la segunda cinta de teflón.
- Cierre la tapa del inodoro.
- Las mordazas de soldadura vuelven a su posición original.
- El inodoro está listo para su uso.
Mantenimiento
¡NOTA! Apertura del cuerpo base.
La apertura del cuerpo base puede provocar daños irreversibles en el C1. Esto anularía la garantía.
- No abra el cuerpo base.
Códigos de error
| Error | Causa | Solución de problemas | ||
| E1 | El inodoro no se inicializa. |
| ||
| E2 | La tapa del inodoro se ha abierto durante el proceso. |
| ||
| E3 | La bandeja se ha abierto durante el proceso. |
| ||
| E4 | Caída de tensión por debajo de 8,4 V en la placa de circuito impreso |
| ||
| E5 | La tensión de la batería es inferior a 11,8 V |
| ||
| E6 | Confirmar la anulación del programa |
| ||
| E8 E9 | Error de barrera de luz |
| ||
| E10 E11 | Error de motor |
| ||
| E12 | Sobrecarga de corriente en el motor de la mordaza de soldadura izquierda, posible objeto entre las mordazas de soldadura |
| ||
| E13 E14 | Error en el motor de la mordaza de soldadura izquierda |
| ||
| E15 | Sobrecarga de corriente en el motor de la mordaza de soldadura derecha, posible objeto entre las mordazas de soldadura |
| ||
| E16 E17 | Error en el motor de la mordaza de soldadura derecha |
| ||
| E18 | Sobrecarga de corriente en el motor del rodillo superior, posible envoltura de lámina |
| ||
| E19 E20 | Error en el motor del rodillo superior |
| ||
| E21 | Sobrecarga de corriente en el motor del rodillo inferior, posible envoltura de lámina |
| ||
| E22 | Error en el motor del rodillo inferior |
| ||
| E23 | Error en el motor del rodillo inferior |
| ||
| E24 E25 | Temporizador de seguridad activado |
| ||
| E26 | Sobrecarga de soldadura |
| ||
| E27 | Interrupción de la corriente de soldadura |
| ||
| E28 | Sobretemperatura al soldar |
| ||
| E29 | Error de la placa de circuito impreso |
| ||
| E30 | Sobrecarga de corriente del ventilador |
| ||
| E31 | Error del ventilador |
| ||
| E32 | Sin lámina |
| ||
| E34 | Sin alimentación al soldar |
| ||
| E35 | Cortocircuito de la corriente de soldadura |
| ||
| E36 | La soldadura está demasiado fría, baja temperatura |
| ||
| E37 | Cambio de temperatura inesperado al soldar |
| ||
Solución de problemas
| Fallo | Pantalla | Causa posible | Solución |
| El inodoro no se puede utilizar | | Tensión de la batería < 11,8 V |
|
| La tapa está abierta o no está montada. |
| |
| Faltan los imanes de las almohadillas de goma inferiores de la tapa. |
| ||
| La bandeja no está insertada o está llena. |
| |
| Los imanes detrás de la bandeja se han caído de su asiento. |
| ||
| No hay más lámina en el compartimento de la lámina. |
| |
| El panel de control no se ilumina | — | El inodoro está en espera. |
|
| No hay tensión. |
| ||
| El panel de control o el inodoro están defectuosos. |
| ||
| La bolsa tiene fugas | — | Hay un objeto extraño en la costura de soldadura, por ejemplo, papel higiénico. |
|
| La cinta de teflón está defectuosa, desgastada o suelta. |
| ||
| Varilla de soldadura defectuosa |
| ||
| Separación no satisfactoria | — | Hay un objeto extraño en la costura de soldadura, por ejemplo, papel higiénico. |
|
| La varilla de soldadura está defectuosa. |
| ||
| La bolsa se pega a la cinta de teflón | — | La cinta de teflón está desgastada. |
|
| La longitud de la bolsa es irregular | — | La lámina está atascada entre el compartimento de la lámina y el casete. |
|
| La longitud de la bolsa varía con el contenido y el proceso de llenado. |
| ||
| La bolsa se enrolla alrededor de los rodillos de transporte | — | Las bolsas se acumulan en la bandeja y se tiran hacia arriba y hacia los rodillos de transporte. |
|
| — | La lámina se pega a la cinta de teflón. |
|
Consumibles y accesorios
También puede obtener consumibles y accesorios de forma rápida y sencilla a través de la tienda online de Clesana.

www.shop.clesana.com
Preguntas frecuentes
Todas las preguntas frecuentes e información están disponibles en clesana.com.
¿Se pueden poner las bolsas en el compost (biorresiduos)?
No, las bolsas deben desecharse con la basura doméstica. Actualmente se está evaluando una variante biológicamente degradable. Además, las heces humanas no deben desecharse en los residuos orgánicos.
¿Se pueden desechar las bolsas en contenedores de residuos disponibles en el mercado (residuos residuales)?
Sí, a menos que existan regulaciones separadas al respecto.
¿Son las bolsas a prueba de olores?
A temperatura ambiente, las bolsas son a prueba de olores durante al menos 2 semanas. Con temperaturas más altas, se recomienda desechar las bolsas en un plazo de 2 días.
¿Puedo volver a usar el inodoro inmediatamente después de activar el proceso de descarga?
No, el "proceso de descarga" anterior debe completarse primero. Abrir la tapa antes puede provocar un mal funcionamiento.
¿Puedo soldar otras cosas en la bolsa?
Sí, básicamente se pueden soldar biorresiduos, pañales o productos de higiene femenina. Sin embargo, no se deben poner objetos afilados ni cenizas calientes en la bolsa. Tenga en cuenta el nivel máximo de llenado.
¿El inodoro funciona solo con una tensión de 12V?
Sí, actualmente solo es posible esta fuente de alimentación. El funcionamiento con tensión de red de 230 voltios solo es posible con una unidad de fuente de alimentación especial.
¿Cómo de estable es el inodoro?
La capacidad de carga del inodoro con la tapa cerrada es de 150 kg (persona sentada).
Especificaciones técnicas
| Característica | Valor | Unidad |
| Altura Ancho Longitud del adaptador en L/base redonda | 515 363 516/461 | mm mm mm |
| Altura del asiento | 478 | mm |
| Peso del C1 con adaptador en L/con base redonda | 13.8/13.1 | kg |
| Tensión de alimentación | 11.8–15 | V |
| Tensión nominal | 12 | V |
| Consumo de corriente (máx.) | 22 | A |
| Consumo de energía en espera | 0.28 | W |
| Consumo de energía (máx.) | 265 | W |
| Consumo de energía en el proceso de separación | 1.7 ±0.17 | Wh |
| Consumo de energía en el proceso de soldadura | 0.55 ±0.06 | Wh |
| Temperatura de uso | 5–40 | °C |
| Clase de protección IP | X4 (protección contra salpicaduras de agua) | — |
Seguridad
Este capítulo contiene información importante sobre la seguridad del dispositivo. Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de la puesta en marcha y el funcionamiento.
Señales y símbolos de advertencia
En este manual se utilizan señales de advertencia para alertarle sobre posibles daños materiales y lesiones personales.
| Símbolo de advertencia | Palabra de advertencia | Significado |
| | CAUTION | Peligros para las personas. El incumplimiento puede provocar lesiones leves. |
| | NOTE | Información para evitar daños materiales. |
| Símbolo | Significado | |
| | Información importante, p. ej., para una mejor comprensión o para facilitar los procesos de trabajo | |
| 1., 2. | Varios pasos de acción que debe realizar en el orden especificado | |
| Detalles importantes en los gráficos | |
| Secuencias de movimiento en los gráficos | |
Uso adecuado
El inodoro sin agua Clesana C1 está diseñado para el embolsado sanitario de excrementos y artículos de higiene personal. También es posible el embolsado de pañales o biorresiduos. No se permiten otros usos. El dispositivo está destinado exclusivamente a zonas no públicas.
Posible uso indebido
El uso no previsto del dispositivo puede provocar daños materiales y lesiones personales. Por ejemplo, el dispositivo no es adecuado para los siguientes usos:
- Embolsado de objetos puntiagudos o afilados (p. ej., cristales rotos, agujas, hojas de afeitar).
- Embolsado de objetos incandescentes o al rojo vivo (p. ej., cenizas, cigarrillos, fósforos).
- Embolsado de líquidos y productos químicos que puedan reaccionar con la bolsa.
- Embolsado de alimentos u organismos.
- Uso como ayuda para trepar.
Cualificación del usuario
Las personas, los niños y las personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales que no estén familiarizados con el dispositivo solo deben utilizar el Clesana C1 bajo la supervisión o de acuerdo con las instrucciones de una persona responsable.
Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados por personas cualificadas autorizadas. Póngase en contacto con su distribuidor si es necesario.
Funcionamiento
- Compruebe periódicamente que todas las funciones se realizan correctamente.
- Después de cada uso y antes de dejar el Clesana C1 desatendido, asegúrese de que el proceso de descarga se ha completado y de que el inodoro está listo para su uso.
- Nunca haga funcionar el Clesana C1 sin la tapa correctamente montada y la bandeja totalmente insertada.
El mecanismo de cierre suave cierra automáticamente la tapa del inodoro. Este mecanismo se dañará si la tapa se presiona manualmente hacia abajo.
- Nunca presione la tapa del inodoro hacia abajo.
- Nunca utilice el inodoro sin el revestimiento de lámina insertado.
Limpieza y mantenimiento
- Realice únicamente los trabajos de limpieza descritos en estas instrucciones de uso y tenga en cuenta las instrucciones de seguridad asociadas.
- No limpie el inodoro con agua corriente.
Los revestimientos de lámina Clesana garantizan un funcionamiento fiable de su Clesana C1. El uso de otros revestimientos de lámina puede provocar fallos de funcionamiento.
- Utilice únicamente revestimientos de lámina Clesana.
Modificaciones y reparaciones
Las reparaciones no realizadas correctamente pueden provocar accidentes y daños materiales.
- No abra el cuerpo de la base.
- No instale ningún componente adicional ni realice ninguna modificación en el dispositivo.
- Póngase en contacto con su distribuidor si sospecha que hay un defecto.
Riesgos residuales
Piezas activas
La apertura del cuerpo de la base puede exponer las piezas activas. Existe riesgo de electrocución mortal.
- No abra el cuerpo de la base.
Objetos incandescentes o puntiagudos
Los objetos incandescentes prenden fuego a la bolsa de lámina y provocan incendios. Los objetos puntiagudos dañan la bolsa de lámina, ensuciando la bandeja.
- No tire al inodoro materiales incandescentes como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
- No tire al inodoro objetos puntiagudos o afilados.
Entrada de agua
El agua puede penetrar en el interior del inodoro a través de una tapa no cerrada o una bandeja no insertada correctamente, provocar un cortocircuito y dañar el control electrónico o el mecanismo de soldadura. Esto puede provocar fallos de funcionamiento y daños en los componentes.
- No exponga el Clesana C1 al agua a chorro (p. ej., al ducharse).
- Utilice el inodoro solo cuando esté sentado.
- Nunca haga funcionar el Clesana C1 en una habitación húmeda sin la tapa correctamente colocada y la bandeja totalmente insertada.
- Si la unidad de soldadura entra en contacto con el agua: Deje que el inodoro se seque durante 24 horas sin el revestimiento de lámina insertado.
Piezas móviles
El Clesana C1 tiene un mecanismo giratorio para una óptima colocación. Si la zona alrededor del inodoro está obstruida por objetos, el giro del inodoro puede provocar el aplastamiento de los dedos.
- Mantenga los alrededores del inodoro libres de objetos.
Sustancias nocivas
La ingestión del absorbente puede provocar náuseas y molestias estomacales. El contacto con los ojos puede suponer el riesgo de irritación ocular grave.
- Mantenga el absorbente fuera del alcance de los niños.
- Tenga en cuenta la hoja de datos de seguridad del absorbente, disponible en el sitio web: https://clesana.com/infobereich/.
- En caso de contacto con los ojos, enjuague los ojos con agua corriente durante varios minutos.
- Si ha tragado el absorbente, enjuáguese la boca con agua y beba mucha agua.
- Consulte a un médico en caso de molestias persistentes.
Referencias
Descargar el manual
Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.
Descargar Manual de la Clesana C1














