Ryobi DP103L - 10 in. TALADRO DE BANCO Manual

Ryobi DP103L - 10 in. Taladro de banco

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

Advertencia
Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas a continuación, puede resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o serias lesiones personales.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea el manual del operador cuidadosamente. Aprenda las aplicaciones y limitaciones así como los riesgos potenciales específicos relacionados con esta herramienta.
  • PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS PREVINIENDO EL CONTACTO DEL CUERPO CON SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tuberías, radiadores, estufas, cubiertas de refrigeradores, etc.
  • MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buen estado de funcionamiento.
  • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES INGLESAS. Acostúmbrese a verificar que las llaves y las llaves de ajuste se retiren de la herramienta antes de encenderla.
  • MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos desordenados invitan a los accidentes. NO deje herramientas o pedazos de madera en la herramienta mientras está en funcionamiento.
  • NO USE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No use herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
  • MANTENGA A LOS NIÑOS Y VISITANTES ALEJADOS. Todos los visitantes deben usar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. No permita que los visitantes entren en contacto con la herramienta o el cable de extensión mientras está en funcionamiento.
  • HAGA QUE EL TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
  • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad de avance para la que fue diseñada.
  • USE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio para hacer un trabajo para el que no fue diseñado.
  • USE EL CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Use solo un cable lo suficientemente grueso para transportar la corriente que consumirá su producto. Un cable de tamaño insuficiente provocará una caída en el voltaje de la línea, lo que resultará en pérdida de energía y sobrecalentamiento. Se recomienda un calibre de cable (A.W.G.) de al menos 16 para un cable de extensión de 50 pies o menos de longitud. En caso de duda, use el siguiente calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más grueso será el cable.
  • VÍSTASE APROPIADAMENTE. No use ropa suelta, corbatas o joyas. Pueden quedar atrapados y arrastrarlo hacia las partes móviles. También use una cubierta protectora para el cabello para contener el cabello largo.
  • SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS CON PROTECTORES LATERALES QUE ESTÉ MARCADA PARA CUMPLIR CON ANSI Z87.1 CUANDO USE ESTE PRODUCTO.
  • ASEGURE EL TRABAJO. Use abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar el trabajo cuando sea práctico, es más seguro que usar su mano y libera ambas manos para operar la herramienta.
  • NO SE EXTIENDA DEMASIADO. Mantenga una base y un equilibrio adecuados en todo momento.
  • MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
  • DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no estén en uso, antes de dar servicio o al cambiar accesorios, cuchillas, brocas, cortadores, etc., todas las herramientas deben desconectarse de la fuente de alimentación.
  • EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado (off) al enchufar cualquier herramienta.
  • USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del operador para ver los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede resultar en lesiones.
  • NUNCA SE PARE EN LA HERRAMIENTA. Podrían ocurrir lesiones graves si la herramienta se vuelca.
  • REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir usando la herramienta, se debe revisar cuidadosamente una protección u otra pieza que esté dañada para determinar que funcionará correctamente y realizará la función prevista. Verifique la alineación de las piezas móviles, la unión de las piezas móviles, la rotura de las piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento. Una protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada adecuadamente por un centro de servicio autorizado para evitar el riesgo de lesiones personales.
  • USE LA DIRECCIÓN CORRECTA DE AVANCE. Introduzca el trabajo en una hoja, cortador o husillo de lijado contra la dirección de rotación de la hoja, cortador o husillo de lijado solamente.
  • NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN ATENCIÓN. APAGUE (TURN OFF) LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta hasta que se detenga por completo.
  • PROTEJA SUS PULMONES. Use una máscara facial o contra el polvo si la operación de corte es polvorienta.
  • PROTEJA SU AUDICIÓN. Use protección auditiva durante períodos prolongados de funcionamiento.
  • NO ABUSES DEL CABLE. Nunca transporte la herramienta por el cable ni tire de él para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
  • USE CABLES DE EXTENSIÓN PARA EXTERIORES. Cuando la herramienta se use al aire libre, use solo cables de extensión con conexión a tierra aprobada que estén diseñados para usarse al aire libre y que estén marcados como tales.
  • MANTÉNGASE ALERTA Y EJERZA EL CONTROL. Observe lo que está haciendo y use el sentido común. No opere la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
  • NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO LA ENCIENDE Y APAGA (ON AND OFF). Haga que un centro de servicio autorizado reemplace los interruptores defectuosos.
  • SIEMPRE APAGUE (TURN) EL INTERRUPTOR antes de desconectarlo para evitar el arranque accidental.
  • NUNCA USE EN UN AMBIENTE EXPLOSIVO. Las chispas normales del motor podrían encender los vapores.
  • INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE LA HERRAMIENTA. Si está dañado, haga que lo repare un técnico de servicio calificado en un centro de servicio autorizado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin rayas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o el reemplazo del cable o enchufe eléctrico, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Repare o reemplace un cable dañado o desgastado inmediatamente. Manténgase constantemente consciente de la ubicación del cable y manténgalo alejado de la hoja giratoria.
  • INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
  • CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS. Si la herramienta está equipada con un enchufe de 3 clavijas, debe enchufarse en un receptáculo eléctrico de 3 orificios.
  • USE SOLO DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de conexión a tierra de 3 clavijas y receptáculos de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta.
  • MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre use un paño limpio al limpiar. Nunca use líquidos de frenos, gasolina, productos a base de petróleo o cualquier solvente para limpiar la herramienta.
  • NUNCA ENCIENDA UNA HERRAMIENTA CUANDO CUALQUIER COMPONENTE GIRATORIO ESTÉ EN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO.
  • NO OPERE UNA HERRAMIENTA MIENTRAS ESTÉ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O CUALQUIER MEDICAMENTO.
  • CUANDO REALICE EL SERVICIO use solo piezas de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra pieza puede crear un peligro o causar daños al producto.
  • USE SOLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS que se enumeran en este manual o anexos. El uso de accesorios que no están en la lista puede causar el riesgo de lesiones personales. Las instrucciones para el uso seguro de los accesorios se incluyen con el accesorio.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

  • MANTENGA LAS BROCAS LIMPIAS Y AFILADAS. Las brocas afiladas minimizan el bloqueo. Las brocas sucias y desafiladas pueden causar la desalineación del material y posibles lesiones al operador.
  • MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE TRABAJO. Mantenga las manos alejadas de la broca. Restrinja cualquier ropa suelta, joyas, cabello largo, etc., que pueda enredarse en la broca.
  • SIEMPRE SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO O APOYE CONTRA LA COLUMNA PARA EVITAR LA ROTACIÓN. Nunca use su mano para sostener el objeto mientras taladra.
  • USE LA VELOCIDAD RECOMENDADA PARA EL ACCESORIO DE TALADRO Y EL MATERIAL DE LA PIEZA DE TRABAJO.
  • ASEGÚRESE DE QUE LA BROCA O LA HERRAMIENTA DE CORTE ESTÉN BLOQUEADAS DE FORMA SEGURA EN EL MANDRIL.
  • ASEGÚRESE DE QUE LA LLAVE DEL MANDRIL SE HAYA RETIRADO del mandril antes de conectarlo a la fuente de alimentación o de encender (ON) la alimentación.
  • AJUSTE LA MESA O EL TOPE DE PROFUNDIDAD PARA EVITAR TALADRAR EN LA MESA. Apague la alimentación, retire la broca y limpie la mesa antes de salir de la máquina.
  • EVITE LA EXPOSICIÓN DIRECTA DE LOS OJOS cuando use la guía láser.
  • SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE EL RAYO LÁSER ESTÉ APUNTANDO A UNA SUPERFICIE SIN PROPIEDADES REFLECTANTES. Los materiales reflectantes brillantes no son adecuados para el uso del láser.
  • NUNCA COLOQUE LOS DEDOS EN UNA POSICIÓN DONDE PUEDAN CONTACTAR LA BROCA u otra herramienta de corte si la pieza de trabajo se desplaza inesperadamente.
  • NUNCA REALICE NINGUNA OPERACIÓN moviendo el cabezal o la mesa con respecto al otro. No encienda el interruptor del motor (ON) ni comience ninguna operación antes de verificar que la manija de bloqueo del soporte del cabezal y la mesa estén bien sujetas a la columna y que los collares de soporte del cabezal y la mesa estén colocados correctamente.
  • ANTES DE CONECTAR EL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE LA PROTECCIÓN DE LA CORREA ESTÉ ABAJO Y QUE EL MANDRIL ESTÉ INSTALADO CORRECTAMENTE.
  • BLOQUEE EL INTERRUPTOR DEL MOTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF) CUANDO DEJE EL TALADRO DE BANCO. No realice trabajos de diseño, ensamblaje o configuración en la mesa mientras la herramienta de corte está girando, encendida o conectada a una fuente de alimentación.
  • SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DAÑADO, debe ser reemplazado solo por el fabricante o por un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
  • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consulte a ellas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si le presta esta herramienta a alguien, préstale también estas instrucciones.

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de advertencia y significados tienen la intención de explicar los niveles de riesgo asociados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO (DANGER): Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA (WARNING): Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN (CAUTION): Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
advertencia AVISO (NOTICE): (Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica información considerada importante, pero no relacionada con una posible lesión (por ejemplo, mensajes relacionados con daños a la propiedad).

Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de forma más segura.

SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
advertencia Alerta de seguridad (Safety Alert) Indica un peligro potencial de lesiones personales.
Leer el manual del operador (Read Operator's Manual) Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de utilizar este producto.
Protección ocular (Eye Protection) Utilice siempre protección ocular con protectores laterales marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas (Wet Conditions Alert) No exponga a la lluvia ni utilice en lugares húmedos.
V Voltios (Volts) Voltaje (Voltage)
A Amperios (Amperes) Corriente (Current)
Hz Hercio (Hertz) Frecuencia (ciclos por segundo) (Frequency (cycles per second))
W Vatio (Watt) Potencia (Power)
min Minutos (Minutes) Tiempo (Time)
Corriente alterna (Alternating Current) Tipo de corriente (Type of current)
no Velocidad sin carga (No Load Speed) Velocidad de rotación, sin carga (Rotational speed, at no load)
.../min Por minuto (Per Minute) Revoluciones, golpes, velocidad de la superficie, órbitas, etc., por minuto (Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute)

ELÉCTRICO

CABLES DE EXTENSIÓN

Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de conexión a tierra de 3 clavijas y receptáculos de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. Cuando utilice una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de alimentación, utilice un cable de extensión lo suficientemente grueso como para transportar la corriente que consumirá la herramienta. Un cable de extensión de tamaño insuficiente provocará una caída en el voltaje de la línea, lo que resultará en una pérdida de potencia y provocará el sobrecalentamiento del motor. Utilice la tabla que se proporciona a continuación para determinar el tamaño mínimo de cable requerido en un cable de extensión. Solo se deben usar cables redondos con cubierta listados por Underwriter's Laboratories (UL).

**Clasificación de amperios (en la placa frontal de la herramienta) (Ampere rating (on tool faceplate))

Longitud del cable (Cord Length) Tamaño del cable (A.W.G.) (Wire Size (A.W.G.))
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10

**Utilizado en circuito de calibre 12 - 20 amperios. (Used on 12 gauge - 20 amp circuit.)

advertencia NOTA (NOTE): AWG = American Wire Gauge

Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice un cable de extensión diseñado para uso en exteriores. Esto se indica con las letras "W-A" o "W" en la cubierta del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para detectar cables sueltos o expuestos y aislamiento cortado o desgastado.


Mantenga el cable de extensión alejado del área de trabajo. Coloque el cable de manera que no quede atrapado en madera, herramientas u otras obstrucciones mientras trabaja con una herramienta eléctrica. No hacerlo puede resultar en lesiones personales graves.


Revise los cables de extensión antes de cada uso. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que tocar el área dañada podría causar una descarga eléctrica que provocaría lesiones graves.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Esta herramienta funciona con un motor eléctrico de precisión. Debe conectarse a una fuente de alimentación de 120 voltios, solo CA (corriente doméstica normal), 60 Hz. No opere esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída de voltaje sustancial provocará una pérdida de potencia y el motor se sobrecalentará. Si la herramienta no funciona cuando se enchufa a un tomacorriente, verifique la fuente de alimentación.

VELOCIDAD Y CABLEADO

La velocidad sin carga de esta herramienta es de aproximadamente 3,050 rpm. Esta velocidad no es constante y disminuye bajo carga o con un voltaje más bajo. Para el voltaje, el cableado en un taller es tan importante como la clasificación de caballos de fuerza del motor. Una línea destinada únicamente a luces no puede transportar correctamente el motor de una herramienta eléctrica. El cable que es lo suficientemente grueso para una corta distancia será demasiado liviano para una distancia mayor. Una línea que puede soportar una herramienta eléctrica puede no ser capaz de soportar dos o tres herramientas.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA

  1. Clavija de conexión a tierra (Grounding pin)
  2. Tomacorriente con conexión a tierra de 120 V (120V grounded outlet)

En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.

No modifique el enchufe proporcionado. Si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente adecuado. La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin rayas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o el reemplazo del cable eléctrico o del enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal activo.

Consulte con un electricista calificado o personal de servicio si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas sobre si la herramienta está correctamente conectada a tierra. Repare o reemplace inmediatamente un cable dañado o desgastado.

Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito que tiene un tomacorriente como el que se muestra en la Figura 1. También tiene una clavija de conexión a tierra como la que se muestra.

GLOSARIO DE TÉRMINOS

Trinquete antirretroceso (sierras de brazo radial y de mesa) (Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws))
Un dispositivo que, cuando se instala y mantiene correctamente, está diseñado para evitar que la pieza de trabajo sea devuelta hacia la parte delantera de la sierra durante una operación de corte longitudinal.

Eje (Arbor)
El eje sobre el que se monta una hoja o herramienta de corte.

Corte biselado (Bevel Cut)
Una operación de corte realizada con la hoja en un ángulo diferente a 90° con respecto a la superficie de la mesa.

Chaflán (Chamfer)
Un corte que elimina una cuña de un bloque para que el extremo (o parte del extremo) esté en ángulo en lugar de a 90°.

Corte compuesto (Compound Cut)
Un corte transversal realizado con un ángulo de inglete y un ángulo de bisel.

Corte transversal (Cross Cut)
Una operación de corte o modelado realizada a través del grano o el ancho de la pieza de trabajo.

Cabezal de corte (cepilladoras y ensambladoras) (Cutter Head (planers and jointer planers))
Un cabezal de corte giratorio con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.

Corte de ranura (sierras de mesa y sierras de inglete deslizantes compuestas) (Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws))
Un corte no pasante que produce una muesca o canal cuadrado de 3 lados en la pieza de trabajo.

Guía de plumas (sierras de mesa) (Featherboard (table saws))
Un dispositivo utilizado para ayudar a controlar la pieza de trabajo guiándola de forma segura contra la mesa o la guía durante cualquier operación de corte longitudinal.

FPM o SPM
Pies por minuto (o golpes por minuto), utilizados en referencia al movimiento de la hoja. (Feet per minute (or strokes per minute), used in reference to blade movement.)

A mano alzada (Freehand)
Realizar un corte sin que la pieza de trabajo esté guiada por una guía, una guía de inglete u otras ayudas.

Goma (Gum)
Un residuo pegajoso a base de savia de productos de madera.

Talón (Heel)
Alineación de la hoja con la guía.

Entalladura (Kerf)
El material eliminado por la hoja en un corte pasante o la ranura producida por la hoja en un corte no pasante o parcial.

Retroceso (Kickback)
Un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atasca o se detiene, lanzando la pieza de trabajo en la dirección de la hoja giratoria.

Corte de inglete (Miter Cut)
Una operación de corte realizada con la pieza de trabajo en cualquier ángulo con respecto a la hoja que no sea 90°.

Cortes no pasantes (sierras de mesa y sierras de inglete deslizantes compuestas) (Non-Through Cuts (table saws and compound sliding miter saws))
Cualquier operación de corte en la que la hoja no se extienda completamente a través del grosor de la pieza de trabajo. Este es un corte en el que la hoja no cortará la pieza de trabajo en dos piezas.

Agujero piloto (taladros de columna y sierras de calar) (Pilot Hole (drill presses and scroll saws))
Un pequeño agujero perforado en una pieza de trabajo que sirve como guía para perforar agujeros grandes con precisión o para insertar una hoja de sierra de calar.

Bloques de empuje (ensambladoras) (Push Blocks (jointer planers))
Dispositivo utilizado para alimentar la pieza de trabajo sobre el cabezal de corte de la ensambladora durante cualquier operación. Esta ayuda ayuda a mantener las manos del operador alejadas del cabezal de corte.

Bloques de empuje y varillas de empuje (sierras de mesa) (Push Blocks and Push Sticks (table saws))
Dispositivos utilizados para alimentar la pieza de trabajo a través de la hoja de sierra durante las operaciones de corte. Al realizar un corte longitudinal estrecho sin una plantilla o una ayuda de corte similar, utilice siempre una varilla de empuje (no un bloque de empuje). Se puede usar un bloque de empuje para operaciones de corte longitudinal estrecho, si se usa una plantilla o una ayuda de corte similar. Estas ayudas ayudan a mantener las manos del operador alejadas de la hoja.

Rebaje (Rabbet)
Un corte no pasante posicionado en el extremo o borde de la pieza de trabajo que produce una muesca o canal cuadrado de dos lados en la pieza de trabajo.

Reserrado (sierras de mesa y sierras de cinta) (Resaw (table saws and band saws))
Una operación de corte para reducir el grosor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.

Resina (Resin)
Una sustancia pegajosa a base de savia que se ha endurecido.

Revoluciones por minuto (RPM) (Revolutions Per Minute (RPM))
El número de vueltas completadas por un objeto giratorio en un minuto.

Corte longitudinal (sierras de mesa) (Ripping or Rip Cut (table saws))
Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo y, por lo general, en la dirección del grano.

Cuchillo separador/Dispersor/Divisor (sierras de mesa) (Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws))
Una pieza de metal, ligeramente más delgada que la hoja, que ayuda a mantener la entalladura abierta y también ayuda a evitar el retroceso.

Trayectoria de la hoja de sierra (Saw Blade Path)
El área sobre, debajo, detrás o delante de la hoja. Como se aplica a la pieza de trabajo, esa área que será o ha sido cortada por la hoja.

Desbaste (cepilladoras) (Snipe (planers))
Depresión hecha en cualquier extremo de una pieza de trabajo por las hojas de corte cuando la pieza de trabajo no está soportada adecuadamente.

Corte cónico (Taper Cut)
Un corte donde el material que se corta tiene un ancho diferente al comienzo del corte del final.

Aserrado pasante (Through Sawing)
Cualquier operación de corte donde la hoja se extiende completamente a través del grosor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte separará una sola pieza de trabajo en dos piezas.

Pieza de trabajo o material (Workpiece or Material)
El elemento sobre el que se está realizando la operación.

Mesa de trabajo (Worktable)
Superficie donde descansa la pieza de trabajo mientras se realiza una operación de corte, perforación, cepillado o lijado.

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Chuck: 1/2 in.
Input: 120 Volt, 60Hz, AC Only, 6.2 Amps
Motor: 1/4 HP Induction
No Load Speed: 630-3, 050 r/min. (RPM)
Swing: 10 in.
Spindle Travel: 2 in.
Table Size: 7-5/8 in. x 6-1/2 in.
Table Movement: 45° bevel, 360° swivel
Overall Height: 29 in.

CONOZCA SU TALADRO DE BANCO

CONOZCA SU TALADRO DE BANCO

  1. LED worklight (Luz de trabajo LED)
  2. Laser (Láser)
  3. Table (Mesa)
  4. Chuck (Mandril)
  5. Power switch (Interruptor de encendido)
  6. Switch key (Llave del interruptor)
  7. Worklight on/off switch (Interruptor de encendido/apagado de la luz de trabajo)
  8. Laser on/off switch (Interruptor de encendido/apagado del láser)
  9. Depth gauge (Calibre de profundidad)
  10. Depth stop locking collar (Collar de bloqueo del tope de profundidad)
  11. Feed handle (Manija de avance)
  12. Table adjustment handle (Manija de ajuste de la mesa)
  13. Base (Base)
  14. Bevel scale (Escala de bisel)

El uso seguro de este producto requiere una comprensión de la información en la herramienta y en este manual del operador, así como un conocimiento del proyecto que está intentando. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y las normas de seguridad.

ESCALA DE BISEL

La escala de bisel indica el grado en que la mesa está inclinada.

CHUCK

Su taladro de banco cuenta con un mandril estándar de 3 mordazas con una llave de mandril autoexpulsable, que evita que el taladro de banco se ponga en marcha accidentalmente con la llave todavía enganchada en el mandril.

EXACTLINE LASER

El láser Exactline hace que la perforación precisa y de exactitud sea simple y fácil.

DEPTH GAUGE

Un calibre de profundidad se encuentra entre la carcasa de la polea y las manijas de alimentación para ayudar a perforar a las profundidades deseadas.

DEPTH STOP

El tope de profundidad de bloqueo ajustable permite una medición de profundidad precisa y una perforación repetitiva.

FEED HANDLES

Las manijas de alimentación suben y bajan el mandril y la broca durante la operación de perforación.

MOTOR

Su taladro de banco está equipado con un motor de inducción de servicio industrial para un rendimiento suave y duradero.

VELOCIDAD DEL HUSILLO

Cinco velocidades de husillo diferentes le permiten perforar una amplia variedad de materiales, incluyendo madera, plástico y metal.

TABLE

La mesa de su taladro de banco gira 3600 y se bisela hasta 450 para la perforación en ángulo.

WORKLIGHT

La luz de trabajo LED integrada se puede utilizar para ayudar a iluminar el área de trabajo.

MONTAJE

DESEMBALAJE

Este producto requiere montaje.

  • Retire cuidadosamente la herramienta y cualquier accesorio de la caja. Colóquelo sobre una superficie de trabajo nivelada.

advertencia NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar lesiones de espalda, levante con las piernas, no con la espalda, y busque ayuda cuando sea necesario.


No utilice este producto si alguna de las piezas de la lista de piezas sueltas ya está montada en su producto cuando lo desembala. El fabricante no monta las piezas de esta lista en el producto y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido montado incorrectamente podría provocar graves lesiones personales.

  • Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no se hayan producido roturas o daños durante el envío.
  • No deseche el material de embalaje hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta, haya identificado todas las piezas sueltas y haya utilizado la herramienta de forma satisfactoria.
  • Si alguna pieza está dañada o falta, llame al 1-800-525-2579 para obtener ayuda.


Si alguna pieza está dañada o falta, no utilice esta herramienta hasta que se hayan sustituido las piezas. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes podría provocar graves lesiones personales.


No intente modificar esta herramienta ni crear accesorios no recomendados para su uso con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación de este tipo es un uso indebido y podría provocar una condición peligrosa que podría provocar graves lesiones personales.


No conecte la fuente de alimentación hasta que el montaje esté completo. El incumplimiento podría provocar un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.

HERRAMIENTAS NECESARIAS

Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluidas ni dibujadas a escala):

  • Mazo o martillo
  • Llave ajustable
  • Destornillador Phillips

LISTA DE PIEZAS SUELTAS

LISTA DE PIEZAS SUELTAS

Los siguientes elementos se incluyen con la herramienta:

  1. Medidor de profundidad: 1
  2. Llave de portabrocas: 1
  3. Montaje de mesa: 1
  4. Llave hexagonal: 1
  5. Manijas de avance: 3
  6. Tornillos hexagonales: 3
  7. Base: 1
  8. Collarín de la columna: 1
  9. Manija de ajuste de la mesa: 1
  10. Tornillo sin fin: 1
  11. Portabrocas: 1
  12. Manija de bloqueo de la mesa: 1
  13. Montaje del cabezal: 1

FIJACIÓN DEL MONTAJE DE LA COLUMNA A LA BASE

FIJACIÓN DEL MONTAJE DE LA COLUMNA A LA BASE

  1. Montaje de la columna
  2. Tornillo hexagonal
  3. Base
  • Coloque la base sobre una superficie plana. Alinee los orificios para tornillos en el montaje de la columna con los orificios para tornillos en la base.
  • Coloque un tornillo hexagonal en cada orificio y apriete con una llave ajustable.

INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE LA MESA

INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE LA MESA - Paso 1

  1. Tornillo sin fin
  2. Manija de bloqueo de la mesa
  3. Eje en D
  4. Orificio roscado
  5. Ranura

INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE LA MESA - Paso 2

  1. Cremallera
  2. Montaje de la mesa

INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE LA MESA - Paso 3

  1. Tornillo de fijación
  2. Montaje de la mesa
  3. Collarín de la base
  4. Cremallera
  5. Collarín de la columna

INSTALACIÓN DEL MONTAJE DE LA MESA - Paso 4

  1. Montaje del cabezal
  2. Tornillo de fijación
  3. Llave hexagonal
  • Afloje el tornillo de fijación en el collarín de la columna. Retire el collarín de la columna y la cremallera de la columna y déjelos a un lado.
  • Limpie el husillo con un desengrasante antes de instalar el portabrocas en el cabezal.
  • Localice el tornillo sin fin y pase el eje en D a través del orificio en el montaje de la mesa.
  • Instale la manija de ajuste de la mesa sobre el extremo del eje en D de modo que el lado plano del eje se alinee con el tornillo de fijación. Apriete el tornillo de fijación con la llave hexagonal.
  • Pase la cremallera a través de la ranura en el montaje de la mesa de modo que los dientes estén orientados hacia afuera y el extremo liso más largo esté orientado hacia arriba. El tornillo sin fin debe engranar con la cremallera.
  • Con ambas manos, deslice todo el montaje de la mesa y la cremallera sobre la columna hasta que la parte inferior de la cremallera esté colocada en el collarín de la base y contra la columna.
  • Deslice el collarín de la columna, con el lado biselado hacia abajo, sobre la columna hasta que el lado biselado engrane con el extremo biselado de la cremallera. Apriete el tornillo de fijación en el collarín con la llave hexagonal. No apriete demasiado.
    advertencia NOTA: Debería poder mover la mesa de lado a lado.
  • Localice la manija de bloqueo de la mesa. Insértela en el orificio roscado en la parte trasera del montaje de la mesa y apriete con la mano.

INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS, EL MONTAJE DEL CABEZAL Y LAS MANIJAS DE AVANCE

INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS, EL MONTAJE DEL CABEZAL

  1. Mazo
  2. Madera de desecho
  3. Portabrocas

INSTALACIÓN DE LAS MANIJAS DE AVANCE

  1. Manija de avance
  • Coloque el montaje del cabezal boca abajo sobre una superficie plana y nivelada.
  • Coloque el portabrocas en el husillo. El portabrocas debe estar completamente abierto para evitar dañar las mordazas.
  • Utilizando un trozo de madera de desecho para proteger el portabrocas, golpee firmemente el portabrocas en su lugar con un mazo o martillo.
  • Coloque el montaje del cabezal sobre la columna con el portabrocas colocado sobre la mesa.
    advertencia NOTA: Este montaje del cabezal es pesado. Busque ayuda cuando sea necesario.
  • Deslice el montaje del cabezal hacia abajo hasta donde llegue. Alinee el montaje de la mesa con la base y luego apriete los dos tornillos de fijación del cabezal con la llave hexagonal.
  • Fije las tres manijas de avance atornillándolas en los orificios roscados en el cubo.

MONTAJE DEL TALADRO DE BANCO

MONTAJE DEL TALADRO DE BANCO

  1. Tornillos de montaje
  2. Base

Si el taladro de banco se va a utilizar en una ubicación permanente, asegúrelo a un banco de trabajo u otra superficie estable.

Si el taladro de banco se va a utilizar como una herramienta portátil, fíjelo permanentemente a una tabla de montaje que se pueda sujetar fácilmente a un banco de trabajo u otra superficie estable. La tabla de montaje debe tener el tamaño suficiente para evitar que se vuelque mientras el taladro de banco está en uso. Se recomienda cualquier madera contrachapada o aglomerado de buena calidad con un grosor de 3/4 de pulgada.

  • Marque los orificios en la superficie donde se va a montar el taladro de banco utilizando los orificios en la base del taladro de banco como plantilla para el patrón de orificios.
  • Taladre orificios a través de la superficie de montaje.
  • Coloque el taladro de banco en la superficie de montaje, alineando los orificios en la base con los orificios taladrados en la superficie de montaje.
  • Inserte los pernos (no incluidos) y apriete de forma segura con arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no incluidas).
  • Si se utilizan pernos de argolla, asegúrese de que sean lo suficientemente largos para pasar a través de los orificios en la base del taladro de banco y el material al que se está montando el taladro de banco. Si se utilizan pernos de máquina, asegúrese de que los pernos sean lo suficientemente largos para pasar a través de los orificios en el taladro de banco, el material al que se está montando y las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales.
    advertencia NOTA: Todos los pernos deben insertarse desde la parte superior. Instale las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales desde la parte inferior del banco de trabajo.

Una vez que el taladro de banco esté montado de forma segura en una superficie resistente:

  • Compruebe si hay vibración cuando el motor está encendido (ON).
  • Ajuste y vuelva a apretar los accesorios de montaje según sea necesario.
  • Compruebe el montaje de la mesa para asegurar un movimiento suave hacia arriba y hacia abajo de la columna.
  • Compruebe para asegurar que el eje del husillo se mueve suavemente.


Radiación láser. Evite el contacto directo de los ojos con la fuente de luz.


El uso de controles o ajustes o la realización de procedimientos distintos de los especificados en este documento podría provocar una exposición peligrosa a la radiación.

COMPROBACIÓN/AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DEL LÁSER

COMPROBACIÓN/AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DEL LÁSER

  1. Carcasa del láser
  2. Tornillo de fijación
  3. Perilla de ajuste del láser

Compruebe la alineación del láser para asegurarse de que la intersección de las líneas del láser esté precisamente en el punto donde la broca se encuentra con la pieza de trabajo. Si no lo está, las líneas del láser deben ajustarse utilizando las perillas de ajuste del láser ubicadas en lados opuestos del montaje del cabezal.

  • Marque una "X" en un trozo de madera de desecho.
  • Inserte una broca pequeña en el portabrocas y alinee su punta con la intersección de las líneas de la "X".
  • Asegure la tabla a la mesa.
  • Encienda el láser y verifique que las líneas del láser se alineen con la "X" en la pieza de trabajo.
  • Si las líneas del láser no se alinean, afloje los tornillos de fijación en cada una de las carcasas del láser con una llave hexagonal y gire las perillas de ajuste del láser hasta que las líneas se encuentren en el centro de la "X". Vuelva a apretar los tornillos de fijación para asegurar.

OPERACIÓN

Advertencia
No permita que la familiaridad con las herramientas lo vuelva descuidado. Recuerde que una fracción de segundo de descuido es suficiente para causar lesiones graves.

Advertencia
Siempre use protección para los ojos con protectores laterales marcados para cumplir con ANSI Z87.1. No hacerlo podría resultar en que objetos salgan despedidos hacia sus ojos, lo que podría resultar en lesiones graves.

Advertencia
No utilice ningún accesorio o aditamento no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados puede resultar en lesiones personales graves.

Advertencia
Para evitar que la pieza de trabajo o el material de respaldo se salgan de su mano mientras perfora, colóquelos contra el lado izquierdo de la columna. Si la pieza de trabajo o el material de respaldo no son lo suficientemente largos para alcanzar la columna, sujételos a la mesa. No hacerlo podría resultar en lesiones personales.

APLICACIONES

Puede utilizar esta herramienta para los propósitos que se enumeran a continuación:

  • Perforación en madera
  • Perforación en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y laminados
  • Perforación en metales

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

  1. Power on (Encender)
  2. Power off (Apagar)
  3. Switch key (Llave del interruptor)

El taladro de banco está equipado con un interruptor de encendido que tiene una función de bloqueo incorporada. Esta función está diseñada para evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por parte de niños y otras personas.

Para encender el taladro de banco:

  • Con la llave del interruptor insertada en el interruptor, levante el interruptor para encender ON ( l ) (ENCENDIDO ( l )).

Para apagar el taladro de banco:

  • Con la llave del interruptor insertada en el interruptor, presione el interruptor hacia abajo para apagar OFF ( O ) (APAGADO ( O )).

Para BLOQUEAR el taladro de banco:

  • Coloque el interruptor en la posición OFF ( O ) (APAGADO ( O )).
  • Retire la llave del interruptor del interruptor y guárdela en un lugar seguro.

Advertencia
SIEMPRE retire la llave del interruptor cuando la herramienta no esté en uso y guárdela en un lugar seguro. En caso de un fallo de alimentación, coloque el interruptor en la posición OFF ( O ) (APAGADO ( O )) y retire la llave. Esta acción evitará que la herramienta se encienda accidentalmente cuando se restablezca la energía.

Advertencia
Siempre asegúrese de que la pieza de trabajo no esté en contacto con la broca antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. No prestar atención a esta advertencia puede provocar que la pieza de trabajo sea lanzada hacia el operador y provocar lesiones personales graves.

LLAVE DE PORTABROCAS AUTOEXPULSABLE

LLAVE DE PORTABROCAS AUTOEXPULSABLE

  1. Chuck key (Llave del portabrocas)
  2. Key hole (Orificio para la llave)

La llave de portabrocas autoexpulsable asegura que la llave de portabrocas se retire del portabrocas antes de que se encienda el taladro de banco.

Para aflojar o apretar el portabrocas con la llave de portabrocas, empuje la llave en el orificio para la llave ubicado en el portabrocas. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj para apretar el portabrocas o en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el portabrocas.

Advertencia
Utilice solo la llave de portabrocas autoexpulsable proporcionada. Siempre retire la llave del portabrocas. No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales graves.

ROTACIÓN DE LA MESA

ROTACIÓN DE LA MESA

  1. Table lock handle (Manija de bloqueo de la mesa)
  2. Table assembly (Conjunto de la mesa)

La mesa se puede girar para apartarla al perforar objetos grandes.

  • Afloje la manija de bloqueo de la mesa.
  • Gire la mesa a la posición deseada.
  • Vuelva a apretar la manija de bloqueo de la mesa.

INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE BROCAS

INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE BROCAS

  • Desenchufe el taladro de banco.
  • Abra o cierre las mordazas del portabrocas hasta un punto donde la abertura sea ligeramente más grande que el tamaño de la broca que pretende utilizar.
  • Inserte la broca en el portabrocas toda la longitud de las mordazas.

Advertencia
No inserte la broca en las mordazas del portabrocas y apriete. Esto podría provocar que la broca sea lanzada desde el taladro de banco, lo que podría resultar en lesiones personales graves o daños al portabrocas.

  • Apriete las mordazas del portabrocas de forma segura con la llave de portabrocas proporcionada. No utilice una llave para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.
  • Retire la llave del portabrocas.
  • Para quitar la broca, invierta los pasos enumerados anteriormente.

PERFORACIÓN

PERFORACIÓN

  1. Clamp (Abrazadera)
  2. Workpiece (Pieza de trabajo)
  3. Scrap wood (Trozo de madera)
  • Utilizando un dispositivo de sujeción, asegure la pieza de trabajo a la mesa de trabajo. Para proteger la superficie superior de la pieza de trabajo, utilice un trozo de madera entre el dispositivo de sujeción y la pieza de trabajo.
  • Seleccione la broca adecuada según el tamaño del orificio deseado. Para orificios grandes, primero perfore un orificio piloto, utilizando una broca de diámetro más pequeño.
  • Seleccione y ajuste la velocidad del husillo recomendada. Consulte "Cambio de velocidades" en la sección Ajustes de este manual.
  • Ajuste el conjunto de la mesa a la altura deseada. Consulte "Ajuste de la altura de la mesa" en la sección Ajustes.
  • Si lo desea, ajuste el eje de alimentación a la profundidad del husillo deseada. Consulte "Ajuste del medidor de profundidad" en la sección Ajustes.
  • Asegúrese de que la mesa de trabajo esté libre de objetos sueltos y que la broca no esté en contacto con la pieza de trabajo.
  • Enchufe el cable eléctrico a la fuente de alimentación y encienda el interruptor ON (ENCENDIDO). Asegúrese de que el husillo gire libremente.
  • Baje lentamente la broca en la pieza de trabajo. No fuerce la broca; deje que el taladro de banco haga el trabajo.
  • Una vez que se complete el orificio, permita que el husillo vuelva a su posición normal. Esto elevará automáticamente el portabrocas y la broca.

CONSEJOS PARA PERFORAR

  • Si se necesita un orificio grande, es una buena idea perforar un orificio piloto más pequeño antes de perforar el orificio final. Su orificio estará posicionado con mayor precisión, será más redondo y las brocas durarán más.
  • Si el orificio es más profundo que ancho, retroceda ocasionalmente para eliminar las virutas.
  • Al perforar metal, lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de perforación y aumentar la vida útil de la broca.
  • A medida que aumenta el tamaño de la broca, es posible que deba reducir la velocidad del husillo.
  • Si está perforando un orificio pasante, asegúrese de que la broca no perfore la mesa después de pasar a través de la pieza de trabajo.

AJUSTES

Advertencia
Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desenchufada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición OFF ( O ) (APAGADO ( O )). No prestar atención a esta advertencia podría resultar en lesiones personales graves.

AJUSTE DE LA ALTURA DE LA MESA

AJUSTE DE LA ALTURA DE LA MESA

  1. Bevel scale (Escala de bisel)
  2. Table adjustment handle (Manija de ajuste de la mesa)
  3. Table lock handle (Manija de bloqueo de la mesa)
  • Sostenga la mesa con una mano y afloje la manija de bloqueo de la mesa.
  • Gire la manija de ajuste de la mesa en el sentido de las agujas del reloj para subir la mesa.
  • Gire la manija de ajuste de la mesa en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar la mesa.
  • Coloque la mesa a la altura deseada y vuelva a apretar la manija de bloqueo de la mesa.

AJUSTE DEL BISEL DE LA MESA

AJUSTE DEL BISEL DE LA MESA - Paso 1

  1. Table lock handle (Manija de bloqueo de la mesa)
  2. Hex bolt (Perno hexagonal)

AJUSTE DEL BISEL DE LA MESA - Paso 2

  1. Depth gauge (Calibre de profundidad)
  2. Depth stop locking collar (Collar de bloqueo del tope de profundidad)

El taladro de banco está equipado con una mesa inclinable que le permite perforar orificios en ángulo. La mesa se puede inclinar hacia la izquierda o hacia la derecha, de 0º a 45º.

Para inclinar la mesa:

  • Afloje el perno hexagonal grande ubicado debajo de la mesa.
  • Utilice la escala de bisel para inclinar la mesa al ángulo deseado.
  • Vuelva a apretar el perno hexagonal de forma segura.

AJUSTE DEL MEDIDOR DE PROFUNDIDAD

Ver Figura 21

Ajuste el medidor de profundidad cuando necesite perforar varios orificios exactamente a la misma profundidad.

  • Afloje el collar de bloqueo del tope de profundidad.
  • Gire el medidor de profundidad al ajuste deseado.
  • Vuelva a apretar el collar de bloqueo del tope de profundidad, si es necesario.

CAMBIO DE VELOCIDADES

CAMBIO DE VELOCIDADES - Paso 1

  1. Pivot bolt (Perno de pivote)
  2. Pivot nut (Tuerca de pivote)

CAMBIO DE VELOCIDADES - Paso 2

  1. Tension bolt (Perno de tensión)
  2. Motor (Motor)

CAMBIO DE VELOCIDADES - Paso 3

  1. Spindle pulley (Polea del husillo)
  2. Drive belt (Correa de transmisión)
  3. Motor pulley (Polea del motor)

La velocidad del husillo está determinada por la ubicación de la correa en las poleas dentro del conjunto del cabezal. La tabla de velocidades ubicada en la cubierta dentro del conjunto del cabezal muestra la velocidad recomendada y la configuración de la polea para cada operación de perforación.

advertencia NOTA: Los pernos de pivote ubicados en el costado de la herramienta deben permitir que el motor se mueva libremente una vez que se afloja el perno de tensión. Si el motor es difícil de mover, puede ser necesario aflojar ligeramente los pernos de pivote (1/4 de vuelta). No vuelva a apretar.

Para cambiar la configuración de la polea:

  • Levante la cubierta del conjunto del cabezal desde el costado para abrirla.
  • Afloje el perno de tensión hasta que haya suficiente holgura en la correa para que se pueda reposicionar alrededor de las poleas.
  • Reposicione la correa de acuerdo con la tabla de velocidades.
    • Al disminuir la velocidad, mueva primero la correa hacia abajo de la polea del motor y luego hacia abajo de la polea del husillo.
    • Al aumentar la velocidad, mueva primero la correa hacia arriba de la polea del husillo y luego hacia arriba de la polea del motor.
  • Gire la correa con la mano hasta que esté seguro de que está correctamente alineada en las ranuras de las poleas.
  • Aleje el motor de la herramienta hasta que haya tensión en la correa.
  • Mantenga el motor en su lugar y vuelva a apretar el perno de tensión.
    CAMBIO DE VELOCIDADES

MANTENIMIENTO

Advertencia
Durante el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra pieza puede crear un peligro o causar daños al producto.

Advertencia
Siempre use protección para los ojos con protectores laterales marcados para cumplir con ANSI Z87.1. No hacerlo podría provocar que objetos salgan despedidos hacia sus ojos, lo que podría resultar en lesiones graves.

Advertencia
Antes de realizar cualquier mantenimiento, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición OFF ( O ) (APAGADO (O)). No prestar atención a esta advertencia podría provocar lesiones personales graves.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el uso de disolventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a sufrir daños por diversos tipos de disolventes comerciales y pueden resultar dañados por su uso. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

Advertencia
No permita en ningún momento que fluidos de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que puede provocar lesiones personales graves.

Después de usar el taladro de banco, límpielo por completo y lubrique todas las piezas deslizantes y móviles. Aplique una capa ligera de cera en pasta tipo automotriz a la mesa y la columna para ayudar a mantener las superficies limpias.

LUBRICACIÓN

  • Baje el husillo a la profundidad máxima y lubrique moderadamente una vez cada tres meses.
  • Lubrique ligeramente la columna cada dos meses.
  • Si el giro se vuelve difícil, engrase ligeramente la cremallera.

Los rodamientos de bolas de la herramienta están lubricados permanentemente.

MOTOR/ELÉCTRICO

El motor de inducción es fácil de mantener, pero debe mantenerse limpio. No permita que se acumule agua, aceite o aserrín sobre o dentro de él. Los rodamientos sellados están lubricados permanentemente y no necesitan más atención.

CONJUNTO DEL CABEZAL Y CARCASA DEL MOTOR

Sople con frecuencia cualquier polvo que pueda acumularse dentro del conjunto del cabezal y/o la carcasa del motor.

POLEAS

POLEAS

  1. Pulley set screws (Tornillos de fijación de la polea)

Si siente un nivel de vibración inusualmente alto, es posible que las poleas no estén bien sujetas a los ejes del motor y/o del husillo. Para asegurarse de que las poleas estén correctamente asentadas y apretadas, ubique el tornillo de fijación en cada una de las poleas. Apriete cada tornillo de fijación con la llave hexagonal.

CREMALLERA

Lubrique periódicamente el tornillo sin fin y la cremallera para mantener el movimiento vertical suave y ayudar a prolongar la vida útil del taladro de banco.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problem (Problema) Possible Cause (Causa Posible) Solution (Solución)
Noisy operation. (Funcionamiento ruidoso.) Incorrect belt tension. (Tensión incorrecta de la correa.)
Dry spindle. (Husillo seco.)
Loose spindle pulley or motor pulley. (Polea del husillo o polea del motor floja.)
Adjust belt tension. (Ajuste la tensión de la correa.)
Lubricate spindle. (Lubrique el husillo.)
Tighten set screws in pulleys. (Apriete los tornillos de fijación en las poleas.)
Bit burns or smokes. (La broca se quema o humea.) Incorrect speed. (Velocidad incorrecta.)

Chips not coming out of hole Dull bit. (Las virutas no salen del agujero Broca desafilada.)
Feeding too slow. (Alimentación demasiado lenta.)
Not lubricated. (No lubricado.)
Change speed. See "Changing Speeds" (Cambio de velocidades) in the Adjustments section. (Cambie la velocidad. Consulte "Changing Speeds" (Cambio de velocidades) en la sección de Ajustes.)
Retract bit frequently to clear chips Sharpen or replace bit. (Retraiga la broca con frecuencia para eliminar las virutas Afile o reemplace la broca.)
Feed fast enough; allow drill to cut. (Alimente lo suficientemente rápido; permita que el taladro corte.)
Lubricate bit for metal work. (Lubrique la broca para trabajos en metal.)
Excessive drill runout or wobble. (Excesivo descentramiento o tambaleo del taladro.) Bent bit. (Broca doblada.)
Bit not properly installed in chuck. (Broca no instalada correctamente en el mandril.)
Chuck not properly installed. (Mandril no instalado correctamente.)
Worn spindle bearings. (Rodamientos del husillo desgastados.)
Replace bit. (Reemplace la broca.)
Install bit properly. (Instale la broca correctamente.)
Install chuck properly. (Instale el mandril correctamente.)
Contact authorized service center. (Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.)
Drill bit binds in workpiece. (La broca se atasca en la pieza de trabajo.) Excessive feed pressure. Improper belt tension. (Presión de alimentación excesiva. Tensión incorrecta de la correa.) Reduce feed pressure. (Reduzca la presión de alimentación.)
Adjust belt tension. (Ajuste la tensión de la correa.)
Workpiece support loosens. (El soporte de la pieza de trabajo se afloja.) Workpiece not supported or clamped properly. (Pieza de trabajo no soportada o sujetada correctamente.) Check support and/or reclamp workpiece. (Verifique el soporte y/o vuelva a sujetar la pieza de trabajo.)

Imagen desensamblada del taladro Ryobi DP103L

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Ryobi DP103L - 10 in. TALADRO DE BANCO Manual

Idiomas disponibles

Tabla de contenido