Manual de Omron M1 Basic HEM-7121J-LAF

Monitor de presión arterial Omron M1 Basic HEM-7121J-LAF

Introducción

Gracias por adquirir el monitor automático de presión arterial de brazo OMRON. Este monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial. Esto significa que este monitor detecta el movimiento de su sangre a través de la arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital.

Instrucciones de seguridad

Este manual de instrucciones le proporciona información importante sobre el monitor automático de presión arterial de brazo OMRON.
Para garantizar el uso seguro y adecuado de este monitor, LEA y COMPRENDA todas estas instrucciones. Si no entiende estas instrucciones o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON antes de intentar utilizar este monitor. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial, consulte con su médico.

Uso previsto

Este dispositivo es un monitor digital destinado a medir la presión arterial y la frecuencia del pulso en la población de pacientes adultos. Está diseñado principalmente para uso doméstico general.

Recepción e inspección

Retire este monitor del embalaje e inspeccione si hay daños. Si este monitor está dañado, NO LO USE y consulte con su punto de venta o distribuidor de OMRON.

Información importante de seguridad

Lea la información importante de seguridad de este manual de instrucciones antes de utilizar este monitor.

Siga este manual de instrucciones detenidamente para su seguridad.
Consérvelo para futuras consultas. Para obtener información específica sobre su propia presión arterial,
CONSULTE CON SU MÉDICO.

Advertencia
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

  • NO utilice este monitor en bebés, niños pequeños, niños o personas que no puedan expresarse.
  • NO ajuste la medicación basándose en las lecturas de este monitor de presión arterial. Tome la medicación según lo prescrito por su médico. SÓLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
  • NO utilice este monitor en un brazo lesionado o en un brazo bajo tratamiento médico.
  • NO aplique el manguito en el brazo mientras está conectado a un goteo intravenoso o a una transfusión de sangre.
  • NO utilice este monitor en áreas que contengan equipos quirúrgicos de alta frecuencia (HF), equipos de resonancia magnética (MRI), escáneres de tomografía computarizada (CT). Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • NO utilice este monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gases inflamables.
  • Consulte con su médico antes de utilizar este monitor si tiene arritmias comunes como latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular; esclerosis arterial; mala perfusión; diabetes; embarazo; preeclampsia o enfermedad renal. TENGA EN CUENTA que cualquiera de estas condiciones, además del movimiento del paciente, el temblor o el escalofrío, pueden afectar la lectura de la medición.
  • NUNCA se diagnostique ni se trate a sí mismo basándose en sus lecturas. SIEMPRE consulte con su médico.
  • Para ayudar a evitar la estrangulación, mantenga el tubo de aire y el cable del adaptador de CA alejados de bebés, niños pequeños y niños.
  • Este producto contiene piezas pequeñas que pueden causar peligro de asfixia si son tragadas por bebés, niños pequeños y niños.

Adaptador de CA (accesorio opcional) Manipulación y uso

  • NO utilice el adaptador de CA si este monitor o el cable del adaptador de CA están dañados. Si este monitor o el cable están dañados, apague la alimentación y desenchufe el adaptador de CA inmediatamente.
  • Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente adecuada. NO lo utilice en un enchufe múltiple.
  • NUNCA enchufe o desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente con las manos mojadas.
  • NO desmonte ni intente reparar el adaptador de CA.

Manipulación y uso de la batería

  • Mantenga las baterías fuera del alcance de bebés, niños pequeños y niños.

Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario o paciente, o causar daños al equipo u otra propiedad.

  • Deje de utilizar este monitor y consulte con su médico si experimenta irritación o molestias en la piel.
  • Consulte con su médico antes de utilizar este monitor en un brazo donde haya acceso o terapia intravascular, o una derivación arteriovenosa (A-V), debido a la interferencia temporal con el flujo sanguíneo y podría provocar lesiones.
  • Consulte con su médico antes de utilizar este monitor si ha tenido una mastectomía.
  • Consulte con su médico antes de utilizar este monitor si tiene problemas graves de flujo sanguíneo o trastornos sanguíneos, ya que el inflado del manguito puede causar hematomas.
  • NO tome medidas con más frecuencia de lo necesario porque pueden producirse hematomas, debido a la interferencia con el flujo sanguíneo.
  • SÓLO infle el manguito cuando esté aplicado en la parte superior del brazo.
  • Retire el manguito si no empieza a desinflarse durante una medición.
  • NO utilice este monitor para ningún otro propósito que no sea medir la presión arterial.
  • Durante la medición, asegúrese de que ningún dispositivo móvil o cualquier otro dispositivo eléctrico que emita campos electromagnéticos se encuentre a menos de 30 cm de este monitor. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor y/o causar una lectura inexacta.
  • NO desmonte ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto puede causar una lectura inexacta.
  • NO lo utilice en un lugar donde haya humedad o riesgo de que este monitor se salpique con agua. Esto puede dañar este monitor.
  • NO utilice este monitor en un vehículo en movimiento, como en un coche o en un avión.
  • NO deje caer ni someta este monitor a fuertes golpes o vibraciones.
  • NO utilice este monitor en lugares con humedad alta o baja o con temperaturas altas o bajas. Consulte la sección 9.
  • Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el monitor no está causando un deterioro prolongado de la circulación sanguínea.
  • NO utilice este monitor en entornos de mucho uso, como clínicas médicas o consultorios médicos.
  • NO utilice este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto y/o causar una lectura inexacta.
  • Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante al menos 30 minutos antes de tomar una medición.
  • Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar una medición.
  • Quítese la ropa ajustada o gruesa del brazo mientras toma una medición.
  • Permanezca quieto y NO hable mientras toma una medición.
  • SÓLO utilice el manguito en personas cuya circunferencia de brazo esté dentro del rango especificado del manguito.
  • Asegúrese de que este monitor se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de tomar una medición. Tomar una medición después de un cambio de temperatura extremo podría conducir a una lectura inexacta. OMRON recomienda esperar aproximadamente 2 horas para que el monitor se caliente o se enfríe cuando el monitor se utiliza en un entorno dentro de la temperatura especificada como condiciones de funcionamiento después de que se almacena ya sea a la temperatura de almacenamiento máxima o mínima. Para obtener información adicional sobre la temperatura de funcionamiento y almacenamiento/transporte, consulte la sección 9.
  • NO utilice este monitor después de que haya finalizado el período de vida útil. Consulte la sección 9.
  • NO arrugue excesivamente el manguito o el tubo de aire.
  • NO doble ni retuerza el tubo de aire mientras toma una medición. Esto puede causar una lesión al interrumpir el flujo sanguíneo.
  • Para desenchufar el conector de aire, tire del conector de aire de plástico en la base del tubo, no del tubo en sí.
  • SÓLO utilice el adaptador de CA, el manguito, las baterías y los accesorios especificados para este monitor. El uso de adaptadores de CA, manguitos y baterías no compatibles puede dañar y/o ser peligroso para este monitor.
  • SÓLO utilice el manguito aprobado para este monitor. El uso de otros manguitos puede dar lugar a lecturas incorrectas.
  • Inflar a una presión más alta de lo necesario puede provocar hematomas en el brazo donde se aplica el manguito. NOTA: consulte "Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg" en la sección 3 para obtener información adicional.
  • Lea y siga las "Instrucciones correctas para desechar este producto" en la sección 11 al desechar el dispositivo y cualquier accesorio o pieza opcional usada.

Adaptador de CA (accesorio opcional) Manipulación y uso

  • Inserte completamente el adaptador de CA en la toma de corriente.
  • Cuando desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente, asegúrese de tirar con cuidado del adaptador de CA. NO tire del cable del adaptador de CA.
  • Cuando manipule el cable del adaptador de CA:
    No lo dañe. / No lo rompa. / No lo manipule.
    NO lo pellizque. / No lo doble ni tire de él con fuerza. / No lo retuerza.
    NO lo utilice si está recogido en un haz.
    NO lo coloque debajo de objetos pesados.
  • Limpie el polvo del adaptador de CA.
  • Desenchufe el adaptador de CA cuando no esté en uso.
  • Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar este monitor.

Manipulación y uso de la batería

  • NO inserte las baterías con sus polaridades alineadas incorrectamente.
  • SÓLO utilice 4 baterías "AA" con este monitor.
    NO utilice otros tipos de baterías. NO utilice baterías nuevas y usadas juntas.
    NO utilice diferentes marcas de baterías juntas.
  • Retire las baterías si este monitor no se va a utilizar durante un largo período de tiempo.
  • Si el líquido de la batería entra en sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte con su médico inmediatamente.
  • Si el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lave su piel inmediatamente con abundante agua limpia y tibia. Si la irritación, lesión o dolor persiste, consulte con su médico.
  • NO utilice las baterías después de su fecha de caducidad.
  • Compruebe periódicamente las baterías para asegurarse de que están en buenas condiciones de funcionamiento.

Conozca su monitor

Contenidos

  • Monitor,
  • Manguito de brazo,
  • 4 baterías "AA",
  • Manual de instrucciones

Monitor

Monitor

  1. Pantalla
  2. Botón [START/STOP] (INICIO/PARADA)
  3. Compartimento de la batería
  4. Conector del adaptador de CA
  5. Conector de aire

Manguito de brazo

  1. Manguito de brazo (Circunferencia del brazo 22 - 42 cm)
  2. Conector de aire
  3. Tubo de aire

Pantalla y símbolos

Pantalla y símbolos

A Lectura de la presión arterial sistólica
B Lectura de la presión arterial diastólica
C Símbolo de desinflado
Aparece durante el desinflado del manguito.
D Símbolo de latido del corazón
Parpadea durante la medición.
E Símbolo de memoria
Aparece al ver las lecturas almacenadas en la memoria.
F Símbolo de batería baja
Parpadea cuando las baterías están bajas.
Símbolo de batería agotada
Aparece cuando las baterías están agotadas.
G Pantalla de pulso
La frecuencia del pulso aparece después de la medición.
Al presionar el botón [Memory] (Memoria), el número de memoria aparece durante aproximadamente un segundo antes de que la frecuencia del pulso aparezca en la pantalla.

Clasificación de la PA (Presión Arterial)

Guías 2018 ESH/ESC* para el manejo de la hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión por niveles de presión arterial en consultorio y en casa

Consultorio Casa
Presión arterial sistólica ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg
Presión arterial diastólica ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg

Estos rangos son de valores estadísticos para la presión arterial.

*Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de Cardiología (ESC).


NUNCA se autodiagnostique ni se trate basándose en sus lecturas. SIEMPRE consulte con su médico.

Preparación

Instalación de las baterías

Instalación de las baterías

  1. Presione el gancho de la tapa de la batería y tire hacia abajo.
  2. Inserte 4 baterías "AA" como se indica en el compartimento de la batería.
  3. Cierre la tapa de la batería.

advertencia Nota

  • Cuando el símbolo " " parpadea en la pantalla, se recomienda que reemplace las baterías.
  • Para reemplazar las baterías, apague su monitor y retire todas las baterías. Luego, reemplácelas con 4 baterías nuevas al mismo tiempo.
  • El reemplazo de las baterías no eliminará las lecturas anteriores.
  • Las baterías suministradas pueden tener una vida útil más corta que las baterías nuevas.
  • La eliminación de las baterías usadas debe realizarse de acuerdo con las regulaciones locales.

Consejos para la medición de la presión arterial

Para ayudar a asegurar una lectura precisa, siga estas instrucciones:

  • El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar medidas durante momentos de estrés.
  • Las mediciones deben tomarse en un lugar tranquilo.
  • Es importante tomar las mediciones a las mismas horas cada día. Se recomienda tomar las mediciones por la mañana y por la noche.
  • Recuerde tener un registro de sus lecturas de presión arterial y pulso para su médico. Una sola medición no proporciona una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Utilice el Diario de presión arterial para mantener registros de varias lecturas durante un cierto período de tiempo. Para descargar archivos PDF del diario, visite www.omron-healthcare.com.

  • Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio y comer durante al menos 30 minutos antes de tomar una medición.
  • Descanse durante al menos 5 minutos antes de tomar una medición.

Aplicación del manguito de brazo

  • Los siguientes pasos son para aplicar el manguito de brazo a su brazo izquierdo. Cuando tome una medición en su brazo derecho, siga las instrucciones de envoltura del manguito para el uso del brazo derecho mencionadas en "Para tomar una medición en su brazo derecho" ubicado al final de esta subsección.
  • La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho y el brazo izquierdo, y las lecturas de presión arterial medidas pueden ser diferentes. OMRON recomienda usar siempre el mismo brazo para la medición. Si las lecturas entre ambos brazos difieren sustancialmente, consulte con su médico para determinar qué brazo usar para sus mediciones.

  • Retire la ropa ajustada o gruesa de su brazo mientras toma una medición.
  1. Enchufe el manguito de brazo en su monitor insertando el conector de aire en el conector de aire de forma segura.
  2. Coloque su mano a través del lazo del manguito. Tire del manguito hasta que llegue a la parte superior de su brazo izquierdo.

    advertencia Nota:
    El borde inferior del manguito de brazo debe estar de 1 a 2 cm por encima del codo interior. El tubo de aire está en el interior de su brazo y alineado con su dedo medio.
  3. Asegúrese de que el tubo de aire esté colocado en el interior de su brazo y envuelva el manguito de forma segura, para que no pueda moverse alrededor de su brazo.

Para tomar una medición en su brazo derecho
Cuando tome una medición en su brazo derecho, el tubo de aire debe correr a lo largo del costado de su codo, a lo largo de la parte inferior de su brazo. Tenga cuidado de no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.

Sentado correctamente

Para tomar una medición, debe estar relajado y cómodamente sentado en una habitación con una temperatura confortable.
Coloque su brazo sobre la mesa.

  • Siéntese en una silla cómoda con la espalda y el brazo apoyados.
  • Mantenga los pies planos y las piernas sin cruzar.
  • El manguito de brazo debe colocarse en su brazo al mismo nivel que su corazón, con el brazo descansando cómodamente sobre una mesa.
    Sentado correctamente

Uso de su monitor

Tomando una medición

  • NO utilice este monitor con otros equipos eléctricos médicos (ME) simultáneamente. Esto puede resultar en un funcionamiento incorrecto y/o causar una lectura inexacta.
  • Permanezca quieto y no hable mientras toma una medición.
  1. Presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA).
    Todos los símbolos aparecen en la pantalla antes de comenzar la medición.
    El símbolo de la batería que se muestra en este momento no indica el nivel de la batería. Se muestran simplemente para confirmación.
  2. Permanezca quieto y no hable hasta que se complete todo el proceso de medición.
    El símbolo "" parpadea con cada latido del corazón.
    Después de que su monitor haya detectado su presión arterial y frecuencia del pulso, el manguito se desinfla automáticamente. Se muestran su presión arterial y frecuencia del pulso.
    Tomando una medición
  3. Presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar su monitor.
    advertencia Nota:
    Espere de 2 a 3 minutos entre las mediciones. El tiempo de espera permite que las arterias se descompriman y vuelvan a su estado previo a la medición. Es posible que deba aumentar el tiempo de espera dependiendo de sus características fisiológicas individuales.

Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg
Si su presión sistólica es superior a 210 mmHg, tome una medición manualmente.
Después de que el manguito de brazo comience a inflarse, presione y mantenga presionado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) hasta que el monitor se infle de 30 a 40 mmHg más alto que su presión sistólica esperada.

advertencia Nota:
No infle por encima de 299 mmHg.


Inflar a una presión más alta de lo necesario puede provocar hematomas en el brazo donde se aplica el manguito.

Uso de la función de memoria

Su monitor almacena automáticamente su última lectura.

Visualización de las lecturas almacenadas en la memoria

  1. Mantenga presionado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 5 segundos.
    El último valor de medición se muestra junto con el símbolo de memoria.

advertencia Nota:
Si no hay lecturas almacenadas en la memoria, se muestra la pantalla de la derecha.

  1. Presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) para apagar su monitor.
    advertencia Nota
    Su monitor se apagará automáticamente después de 2 minutos.

Otros ajustes

Eliminación de la lectura almacenada en la memoria

  1. Mantenga presionado el botón [START/STOP] (INICIO/PARADA) durante más de 15 segundos. Se muestra la pantalla de la derecha y se elimina la lectura.

Mensajes de error y resolución de problemas

En caso de que ocurra alguno de los siguientes problemas durante la medición, primero verifique que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a menos de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la siguiente tabla.

Pantalla/Problema Causa posible Solución
Aparece el símbolo de error o el manguito no se infla
aparece o el manguito no se infla.
Se presionó el botón [START/STOP] (INICIO/PARAR) mientras el manguito no está colocado. Presione el botón [START/ STOP] (INICIO/PARAR) nuevamente para apagar el monitor. Después de insertar el enchufe de aire de forma segura y aplicar el manguito correctamente, presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARAR).
El enchufe de aire no está completamente enchufado en el monitor. Inserte el enchufe de aire de forma segura. Consulte la subsección 2.3.
El manguito no está colocado correctamente.

Aplique el manguito correctamente y luego tome otra medición.

Consulte la subsección 2.3.

Hay una fuga de aire del manguito. Reemplace el manguito por uno nuevo. Póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.
Aparece el símbolo de error o no se puede completar una medición después de que se infla el manguito.
aparece o no se puede completar una medición después de que se infla el manguito.
Usted se mueve o habla durante una medición y el manguito no se infla lo suficiente. Permanezca quieto y no hable durante una medición. Si "E2" aparece repetidamente, infle el manguito manualmente hasta que la presión sistólica sea de 30 a 40 mmHg por encima de sus lecturas anteriores. Consulte la subsección 3.1.
La presión sistólica está por encima de 210 mmHg y no se puede realizar una medición. Infle el manguito manualmente hasta que la presión sistólica sea de 30 a 40 mmHg por encima de sus lecturas anteriores. Consulte la subsección 3.1.
Aparece el símbolo de error. aparece El manguito se infla excediendo la presión máxima permitida. No toque el manguito y/o doble el tubo de aire mientras toma una medición. Si infla el manguito manualmente, consulte el final de la subsección 3.1.
Aparece el símbolo de error. aparece Usted se mueve o habla durante una medición.
Las vibraciones interrumpen una medición.
Permanezca quieto y no hable durante una medición.
Aparece el símbolo de error. aparece La frecuencia del pulso no se detecta correctamente. Aplique el manguito correctamente y luego tome otra medición.
Consulte la subsección 2.3. Permanezca quieto y siéntese correctamente durante una medición.
El símbolo de pulso no parpadea durante una medición.
no parpadea durante una medición
Aparece el símbolo de error. aparece El monitor ha funcionado mal. Presione el botón [START/ STOP] (INICIO/PARAR) nuevamente. Si "Er" todavía aparece, póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.
El símbolo de batería parpadea. parpadea Las baterías están bajas. Se recomienda reemplazar las 4 baterías por unas nuevas.
Consulte la subsección 2.1.
Aparece el símbolo de batería o el monitor se apaga inesperadamente durante una medición.
aparece o el monitor se apaga inesperadamente durante una medición.
Las baterías están agotadas. Reemplace inmediatamente las 4 baterías por unas nuevas.
Consulte la subsección 2.1.
No aparece nada en la pantalla del monitor. Las polaridades de la batería no están alineadas correctamente. Verifique la instalación de la batería para una colocación adecuada. Consulte la subsección 2.1.
Las lecturas aparecen demasiado altas o demasiado bajas. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, incluido el estrés, la hora del día y/o cómo se aplica el manguito, pueden afectar su presión arterial.
Revise las subsecciones 2.2 - 2.4 y la sección 3.
Ocurre cualquier otro problema. Presione el botón [START/STOP] (INICIO/PARAR) para apagar el monitor, luego presiónelo nuevamente para tomar una medición. Si el problema continúa, retire todas las baterías y espere 30 segundos. Luego, vuelva a instalar las baterías. Si el problema persiste, póngase en contacto con su punto de venta o distribuidor de OMRON.

Mantenimiento

Precaución
Para proteger su monitor de daños, siga las siguientes instrucciones:

  • Los cambios o modificaciones no aprobados por el fabricante anularán la garantía del usuario.
  • NO desarme ni intente reparar este monitor u otros componentes. Esto puede causar una lectura inexacta.

Almacenamiento

Guarde su monitor en un lugar limpio y seguro.
No guarde su monitor:

  • Si su monitor está mojado.
  • En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
  • En lugares expuestos a vibraciones o golpes.

Limpieza

  • No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
  • Use un paño suave y seco o un paño suave humedecido con un detergente suave (neutro) para limpiar su monitor y manguito, y luego límpielos con un paño seco.
  • No lave ni sumerja su monitor y manguito u otros componentes en agua.
  • No utilice gasolina, diluyentes o disolventes similares para limpiar su monitor y manguito u otros componentes.

Calibración y servicio

  • La precisión de este monitor de presión arterial ha sido probada cuidadosamente y está diseñado para una larga vida útil.
  • Generalmente se recomienda que la unidad se inspeccione cada dos años para garantizar su correcto funcionamiento y precisión. Consulte a su distribuidor autorizado de OMRON o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que figura en el embalaje o en la documentación adjunta.

Accesorios médicos opcionales

Manguito pequeño
Circunferencia del brazo 17 - 22 cm
Manguito
Circunferencia del brazo 22 - 42 cm
Manguito pequeño Manguito

advertencia Nota:
No tire el enchufe de aire. El enchufe de aire se puede aplicar al manguito opcional.

Adaptador de CA (Corriente Alterna)
Adaptador de CA

Para obtener más información, visite nuestro sitio web en www.omron-healthcare.com

Uso del adaptador de CA (accesorio opcional)

advertencia Nota:

  • Asegúrese de no colocar su monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y desenchufar el adaptador de CA (Corriente Alterna).
  • Recomendamos mantener las baterías en su monitor en todo momento, incluso si elige usar el adaptador de CA (Corriente Alterna). Si solo se usa el adaptador de CA (Corriente Alterna) sin mantener las baterías en su monitor, es posible que deba restablecer la fecha y la hora cada vez que desenchufe y vuelva a enchufar el adaptador de CA (Corriente Alterna). Las lecturas no se eliminarán.
  1. Inserte el enchufe del adaptador de CA (Corriente Alterna) en la toma del adaptador de CA (Corriente Alterna) en la parte posterior de su monitor.
  2. Enchufe el adaptador de CA (Corriente Alterna) en una toma de corriente. Para desenchufar el adaptador de CA (Corriente Alterna), desenchufe el adaptador de CA (Corriente Alterna) de la toma de corriente y luego retire el enchufe del adaptador de CA (Corriente Alterna) del monitor.
    Usando el adaptador de CA

Precaución
Utilice ÚNICAMENTE el adaptador de CA (Corriente Alterna), el manguito, las baterías y los accesorios especificados para este monitor. El uso de adaptadores de CA (Corriente Alterna), manguitos y baterías no compatibles puede dañar y/o ser peligroso para este monitor.

Especificaciones

Product description (Descripción del producto) Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor (Monitor automático de presión arterial de brazo)
Product category (Categoría del producto) Electronic Sphygmomanometers (Esfigmomanómetros electrónicos)
Model (code) (Modelo (código)) M1 Basic (HEM-7121J-LAF)
Display (Pantalla) LCD digital display (Pantalla digital LCD)
Cuff pressure range (Rango de presión del manguito) 0 to 299 mmHg
Blood pressure measurement range (Rango de medición de la presión arterial) 20 to 280 mmHg
Pulse measurement range (Rango de medición del pulso) 40 to 180 beats / min.
Accuracy (Precisión) Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of display reading (Pulso: ±5% de la lectura de la pantalla)
Inflation (Inflación) Automatic by electric pump (Automática mediante bomba eléctrica)
Deflation (Desinflado) Automatic pressure release valve (Válvula automática de liberación de presión)
Measurement method (Método de medición) Oscillometric method (Método oscilométrico)
Operation mode (Modo de operación) Continuous operation (Operación continua)
IP classification (Clasificación IP) Monitor: IP20 / Optional AC adapter: IP21 (HHP-CM01) or IP22 (HHP-BFH01)
Rating (Clasificación) DC6 V 4.0 W
Applied part (Parte aplicada) Type BF (arm cuff) (Tipo BF (manguito de brazo))
Power source (Fuente de alimentación) 4 "AA" batteries 1.5 V or optional AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Battery life (Duración de la batería) Approximately 1000 measurements (using new alkaline batteries) (Aproximadamente 1000 mediciones (usando baterías alcalinas nuevas))
Durable period (Service life) (Período duradero (Vida útil)) Monitor: 5 years / Cuff: 5 years / Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions (Condiciones de operación) +10°C to +40°C / 15 to 90% RH (non-condensing) / 800 to 1060 hPa
Storage / Transport conditions (Condiciones de almacenamiento / transporte) -20°C to +60°C / 10 to 90% RH (non-condensing)
Weight (Peso) Monitor: approximately 250 g (not including batteries) / Arm cuff: approximately 170 g
Dimensions (approximately value) (Dimensiones (valor aproximado)) Monitor: 112 mm (W) × 82 mm (H) × 140 mm (L) Arm cuff: 145 mm × 594 mm (air tube: 750 mm)
Cuff circumference applicable to the monitor (Circunferencia del manguito aplicable al monitor) 170 to 420 mm (included arm cuff: (220 to 420 mm))
Memory (Memoria) Last measurement (Última medición)
Contents (Contenido) Monitor, arm cuff (HEM-RML31), 4 "AA" batteries, Instruction Manual (Monitor, manguito de brazo (HEM-RML31), 4 baterías "AA", Manual de instrucciones)
Protection against electric shock (Protección contra descargas eléctricas) Internally powered ME equipment (when using only batteries) Class II ME equipment (optional AC adapter) (Equipo ME con alimentación interna (cuando se usan solo baterías) Equipo ME de Clase II (adaptador de CA opcional))

advertencia Note: (Nota:)

  • These specifications are subject to change without notice. (Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.)
  • This monitor is clinically investigated according to the requirements of ISO 81060-2:2013 (excluding pregnant and pre-eclampsia patients). In the clinical validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure. (Este monitor se investiga clínicamente de acuerdo con los requisitos de la norma ISO 81060-2:2013 (excluyendo a las pacientes embarazadas y con preeclampsia). En el estudio de validación clínica, se utilizó K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.)
  • IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater such as a finger. The optional AC adapter HHP-CM01 is protected against vertically falling water drops which may cause issues during a normal operation. The optional AC adapter HHP-BFH01 is protected against oblique falling water drops which may cause issues during a normal operation. (La clasificación IP son los grados de protección que proporcionan las carcasas de acuerdo con la norma IEC 60529. Este monitor y el adaptador de CA opcional están protegidos contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm de diámetro o más, como un dedo. El adaptador de CA opcional HHP-CM01 está protegido contra la caída vertical de gotas de agua que pueden causar problemas durante un funcionamiento normal. El adaptador de CA opcional HHP-BFH01 está protegido contra la caída oblicua de gotas de agua que pueden causar problemas durante un funcionamiento normal.)
  • Operating mode is classification in accordance with IEC 60601-1. (El modo de funcionamiento es la clasificación de acuerdo con la norma IEC 60601-1.)

Garantía Limitada

Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed of high quality materials and great care has been taken in its manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided that it is properly operated and maintained as described in the instruction manual. (Gracias por comprar un producto OMRON. Este producto está fabricado con materiales de alta calidad y se ha tenido mucho cuidado en su fabricación. Está diseñado para brindarle toda la satisfacción, siempre que se opere y mantenga correctamente como se describe en el manual de instrucciones.)

This product is warranted by OMRON for a period of 3 years after the date of purchase. The proper construction, workmanship and materials of this product is warranted by OMRON. During this period of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or replace the defect product or any defective parts. (Este producto está garantizado por OMRON por un período de 3 años después de la fecha de compra. La construcción, la mano de obra y los materiales adecuados de este producto están garantizados por OMRON. Durante este período de garantía, OMRON, sin cargo por mano de obra o piezas, reparará o reemplazará el producto defectuoso o cualquier pieza defectuosa.)

The warranty does not cover any of the following: (La garantía no cubre nada de lo siguiente:)

  1. Transport costs and risks of transport. (Costos de transporte y riesgos de transporte.)
  2. Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by unauthorised persons. (Costos de reparaciones y / o defectos resultantes de reparaciones realizadas por personas no autorizadas.)
  3. Periodic check-ups and maintenance. (Revisiones periódicas y mantenimiento.)
  4. Failure or wear of optional parts or other attachments other than the main device itself, unless explicitly warranted above. (Fallo o desgaste de piezas opcionales u otros accesorios que no sean el dispositivo principal en sí, a menos que se garantice explícitamente lo anterior.)
  5. Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be charged for). (Costos que surjan debido a la no aceptación de un reclamo (se cobrarán).)
  6. Damages of any kind including personal caused accidentally or from misuse. (Daños de cualquier tipo, incluidos los personales, causados ​​accidentalmente o por uso indebido.)
  7. Calibration service is not included within the warranty. (El servicio de calibración no está incluido en la garantía.)
  8. Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase. Optional parts include, but are not limited to the following items: cuff and cuff tube. (Las piezas opcionales tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. Las piezas opcionales incluyen, entre otras, las siguientes: manguito y tubo del manguito.)

Should warranty service be required please apply to the dealer whom the product was purchased from or an authorised OMRON distributor. For the address refer to the product packaging / literature or to your specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer services, contact us for information: (Si se requiere el servicio de garantía, solicítelo al distribuidor al que se le compró el producto o a un distribuidor autorizado de OMRON. Para la dirección, consulte el empaque / la literatura del producto o a su minorista especializado. Si tiene dificultades para encontrar los servicios de atención al cliente de OMRON, contáctenos para obtener información:)
www.omron-healthcare.com
Repair or replacement under the warranty does not give rise to any extension or renewal of the warranty period. (La reparación o el reemplazo bajo la garantía no dan lugar a ninguna extensión o renovación del período de garantía.)
The warranty will be granted only if the complete product is returned together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer by the retailer. (La garantía se otorgará solo si se devuelve el producto completo junto con la factura original / el ticket de efectivo emitido al consumidor por el minorista.)

References (Referencias)

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Manual de Omron M1 Basic HEM-7121J-LAF

Idiomas disponibles

Tabla de contenido