Siemens RDG100, RDG110, RDG160, RDG140 - Instrucciones de funcionamiento del termostato

Siemens RDG100, RDG110, RDG160, RDG140 - Instrucciones de funcionamiento del termostato

Ver también para RDG100:
Siemens RDG100, RDG110, RDG160, RDG140 - Instrucciones de funcionamiento del termostato

Termostatos Siemens RDG100

Visión general

RDG: el termostato electrónico de ambiente que le permite configurar la temperatura ambiente ideal que desea. El termostato satisface sus necesidades individuales en todos los modos de funcionamiento: Comfort (Confort), Economy (Ahorro) y Protection (Protección). El ventilador funciona en modo Automatic (Automático) o a la velocidad seleccionada cuando se utiliza el modo Manual. Puede confiar en la configuración de fábrica o realizar ajustes que se adapten a sus necesidades individuales.

Termostato Siemens RDG100

  1. Pantalla principal

Temperatura ambiente Temperatura ambiente

Temperatura ambiente en grados Celsius Temperatura ambiente en grados Celsius

Temperatura ambiente en grados Fahrenheit Temperatura ambiente en grados Fahrenheit

Bloqueo de botones activo Button lock (Bloqueo de botones) active (activo)

Indicador de alerta Alert indicator (Indicador de alerta)

Condensación en la habitación Condensation in the room (Condensación en la habitación)

Función de temporizador temporal activa Temporary timer function (Función de temporizador temporal) active (activa)

Información adicional del usuario Additional user information (Información adicional del usuario)

Botón de modo de funcionamiento Operating mode button (Botón de modo de funcionamiento)

Botón de modo de ventilador Fan mode button (Botón de modo de ventilador)

Perilla giratoria Rotary knob (Perilla giratoria)

  1. Modo de funcionamiento

Modo de calefacción Heating mode (Modo de calefacción)

Calentador eléctrico encendido Electric heater on (Calentador eléctrico encendido)

Modo de refrigeración Cooling mode (Modo de refrigeración)

Confort Comfort (Confort)

Ahorro Economy (Ahorro)

Modo de protección: Protección contra heladas Protection mode (Modo de protección):
Protection against frost (Protección contra heladas)

Indicador para seleccionar el modo Indicator for selecting mode (Indicador para seleccionar el modo)

  1. Modo de ventilador

Automático Automatic (Automático)

Manual Manual:
Modo de ventilador manual

Cambiar la temperatura ambiente

Cambiar la temperatura ambiente

  • The room temperature setpoint can be adjusted with the rotary knob when Comfort mode (El punto de ajuste de la temperatura ambiente se puede ajustar con la perilla giratoria cuando el modo Comfort (Confort) Modo confort is active (está activo))
  • Turn the rotary knob clockwise (+) to increase, or counterclockwise (-) to decrease the current room temperature setpoint for Comfort mode (Gire la perilla giratoria en el sentido de las agujas del reloj (+) para aumentar, o en el sentido contrario a las agujas del reloj (-) para disminuir el punto de ajuste de la temperatura ambiente actual para el modo Comfort (Confort))

The setting range is from 5...40°C, unless limited by parameters P09 and P10 (for parameter settings, see reverse side). (El rango de ajuste es de 5...40°C, a menos que esté limitado por los parámetros P09 y P10 (para la configuración de los parámetros, consulte el reverso)).

Ajustar la velocidad del ventilador

Ajustar la velocidad del ventilador

  • Press the fan mode button until the desired fan mode is reached (Presione el botón de modo de ventilador hasta que se alcance el modo de ventilador deseado)
  • In Automatic mode (En modo Automático) Modo automatico, the fan speed is automatically selected by the thermostat depending on the setpoint and the actual room temperature. (la velocidad del ventilador es seleccionada automáticamente por el termostato dependiendo del punto de ajuste y la temperatura ambiente real). When the room temperature reaches the setpoint, the fan stops (factory setting) or runs at low speed (P15). (Cuando la temperatura ambiente alcanza el punto de ajuste, el ventilador se detiene (configuración de fábrica) o funciona a baja velocidad (P15)).
  • In Manual mode, the fan operates independently and always runs at the same speed: Low / medium / high (En modo Manual, el ventilador funciona independientemente y siempre funciona a la misma velocidad: Baja / media / alta)

Note: If desired, you can change the fan mode selector option via P03: Manually only, or manually including Protection mode. Use P15 to set the fan speed in dead zone. (Nota: Si lo desea, puede cambiar la opción del selector de modo de ventilador a través de P03: Solo manualmente, o manualmente incluyendo el modo Protection (Protección). Use P15 para establecer la velocidad del ventilador en la zona muerta).

Seleccionar el modo Comfort (Confort)

Seleccionar el modo Comfort

  • Press the operating mode button until symbol (Presione el botón de modo de funcionamiento hasta que aparezca el símbolo) Modo confortappears, indicating that Comfort mode is selected (aparezca, indicando que se ha seleccionado el modo Comfort (Confort))
  • In Comfort mode, the thermostat maintains the setpoint which can be readjusted with the rotary knob (En modo Comfort (Confort), el termostato mantiene el punto de ajuste que se puede reajustar con la perilla giratoria)

Seleccionar el modo Protection (Protección)

Seleccionando el modo protección

  • Press the operating mode button until symbol (Presione el botón de modo de funcionamiento hasta que aparezca el símbolo) Modo protecciónappears, indicating that Protection mode is selected (aparezca, indicando que se ha seleccionado el modo Protection (Protección))
  • In Protection mode, the plant stops operating. If the room temperature falls below 8°C, heating is switched on however to protect the room against frost (En modo Protection (Protección), la planta deja de funcionar. Si la temperatura ambiente cae por debajo de 8°C, la calefacción se enciende para proteger la habitación contra las heladas)

The setpoints for Protection mode can be changed by your HVAC installer if desired:
Changes made by installer:
Frost protection: ____________ ˚C
Heat protection: ______________˚C (Los puntos de ajuste para el modo Protection (Protección) pueden ser cambiados por su instalador de HVAC si lo desea:
Cambios realizados por el instalador:
Protección contra heladas: ____________ ˚C
Protección contra el calor: ______________˚C)

Seleccionar el modo Economy (Ahorro)

Seleccionando el modo ahorro

  • In Economy mode, the room temperature is maintained at a lower or higher setpoint, thus saving energy and money. (En modo Economy (Ahorro), la temperatura ambiente se mantiene en un punto de ajuste más bajo o más alto, lo que ahorra energía y dinero.)
  • When selecting Economy, make sure that parameter P02 is set to 2 (Al seleccionar Economy (Ahorro), asegúrese de que el parámetro P02 esté configurado en 2)
  • Press the operating mode button until symbol (Presione el botón de modo de funcionamiento hasta que aparezca el símbolo) Modo ahorroappears. (aparezca.)
  • You can change the preselected setpoint by adjusting parameters P11 and P12 (for parameter settings, see reverse side) (Puede cambiar el punto de ajuste preseleccionado ajustando los parámetros P11 y P12 (para la configuración de los parámetros, consulte el reverso))


The setpoint for Economy can be set to OFF. This means that the thermostat is deactivated! Risk of frost, i.e. no protective heating or cooling function is provided! (¡El punto de ajuste para Economy (Ahorro) se puede configurar en OFF (APAGADO). Esto significa que el termostato está desactivado! Riesgo de heladas, es decir, no se proporciona ninguna función de calefacción o refrigeración protectora.)

Energy saving tips without sacrificing comfort: (Consejos para ahorrar energía sin sacrificar la comodidad:)

  • Air out rooms for short periods of time only, but properly, with the windows wide open (Airee las habitaciones solo por períodos cortos de tiempo, pero adecuadamente, con las ventanas bien abiertas)
  • Never allow the room temperature to exceed 21°C through heating, and to fall below 25.5°C through cooling (Nunca permita que la temperatura ambiente exceda los 21°C a través de la calefacción, y que caiga por debajo de los 25.5°C a través de la refrigeración)

Button lock (Bloqueo de botones)

Bloqueo de botones

  • To lock or unlock the buttons manually, press and hold the fan mode button for 3 seconds. The buttons are locked or unlocked in this manner if P14 is set to 2 (Para bloquear o desbloquear los botones manualmente, mantenga presionado el botón de modo de ventilador durante 3 segundos. Los botones se bloquean o desbloquean de esta manera si P14 está configurado en 2)
  • If P14 is set to 1, the thermostat automatically locks the buttons 10 seconds after the last adjustment (Si P14 está configurado en 1, el termostato bloquea automáticamente los botones 10 segundos después del último ajuste)

Temporary timer for extended presence or absence (Temporizador temporal para presencia o ausencia prolongada)

The Comfort and Economy modes can be temporarily extended by 0.5 to 9.5 hours using the temporary timer. (Los modos Comfort (Confort) y Economy (Ahorro) se pueden extender temporalmente de 0,5 a 9,5 horas usando el temporizador temporal).

Temporizador temporal para presencia o ausencia prolongada

  1. To set the temporary timer, press and hold the operating mode button for maximum 3 seconds. While holding the button, turn the rotary knob clockwise or counterclockwise as required. (Para configurar el temporizador temporal, mantenga presionado el botón de modo de funcionamiento durante un máximo de 3 segundos. Mientras mantiene presionado el botón, gire la perilla giratoria en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj según sea necesario.)
    1. Turn the rotary knob clockwise to extend Comfort mode. (Gire la perilla giratoria en el sentido de las agujas del reloj para extender el modo Comfort (Confort).) Display: Confort0....+9:30
    2. Turn the rotary knob counterclockwise to extend Economy mode. (Gire la perilla giratoria en el sentido contrario a las agujas del reloj para extender el modo Economy (Ahorro).) Display: Ahorro0....-9:30
  2. Release the operating mode button and the mode is temporarily changed, indicated by (Suelte el botón de modo de funcionamiento y el modo se cambia temporalmente, indicado por) Temporizador temporal.

After the temporary timer has elapsed, the thermostat will resume operation in the operating mode that was active before: (Una vez transcurrido el temporizador temporal, el termostato reanudará el funcionamiento en el modo de funcionamiento que estaba activo antes:)

Extended Comfort mode (Modo Comfort (Confort) extendido) New operating mode = Economy (Nuevo modo de funcionamiento = Economy (Ahorro))
Extended Economy mode (Modo Economy (Ahorro) extendido) New operating mode = Comfort (Nuevo modo de funcionamiento = Comfort (Confort))
  • If Economy cannot be selected via the operating mode button (P02≠2), Protection mode will be used for extended absence instead! (Si Economy (Ahorro) no se puede seleccionar a través del botón de modo de funcionamiento (P02≠2), ¡en su lugar se utilizará el modo Protection (Protección) para la ausencia prolongada!)
  • The temporary timer function is aborted whenever a new setting is made (La función de temporizador temporal se cancela cada vez que se realiza una nueva configuración)

Note: Extended Comfort mode is also possible when an external contact such as a keycard switch or central time clock is active To enable this function, the time for the extended period must be set via parameter P68. (Nota: El modo Comfort (Confort) extendido también es posible cuando un contacto externo, como un interruptor de tarjeta llave o un reloj de tiempo central, está activo Para habilitar esta función, el tiempo para el período extendido debe establecerse a través del parámetro P68).

Cambiar del modo Heating (Calefacción) al modo Cooling (Refrigeración)

Cambiar del modo calefacción al modo refrigeración

  • Depending on the type of plant, the changeover from heating to cooling (or vice versa) is made either automatically by a changeover sensor or a remote changeover switch, or manually by pressing the operating mode button (see parameter P01) (Dependiendo del tipo de planta, el cambio de calefacción a refrigeración (o viceversa) se realiza automáticamente mediante un sensor de cambio o un interruptor de cambio remoto, o manualmente presionando el botón de modo de funcionamiento (consulte el parámetro P01))
  • To select cooling or heating manually (P01=2), press the operating mode button until the desired mode appears (Para seleccionar la refrigeración o la calefacción manualmente (P01=2), presione el botón de modo de funcionamiento hasta que aparezca el modo deseado)
  • With automatic changeover or continuous heating / cooling, symbols (Con cambio automático o calefacción / refrigeración continua, los símbolos) Calefacción y refrigeración indicate that the system currently operates in heating or cooling mode (indican que el sistema funciona actualmente en modo de calefacción o refrigeración)
  • With manual changeover, symbol (Con cambio manual, el símbolo) Calefacción o refrigeraciónappears, indicating that the system currently operates in heating or cooling mode (aparece, indicando que el sistema funciona actualmente en modo de calefacción o refrigeración)

Control parameters (Parámetros de control)

Parámetros de control

If you want to change control parameters, proceed as follows: (Si desea cambiar los parámetros de control, proceda de la siguiente manera:)

  1. Press both buttons simultaneously for at least 3 seconds. (Presione ambos botones simultáneamente durante al menos 3 segundos.)
  2. Release them and, within 2 seconds, press the right button again for 3 seconds. The display shows P01. (Suéltelos y, en un plazo de 2 segundos, presione el botón derecho nuevamente durante 3 segundos. La pantalla muestra P01.)
  3. Select the required parameter by turning the rotary knob. (Seleccione el parámetro requerido girando la perilla giratoria.)
  4. Press button (Presione el botón) OK(OK). The current value of the selected parameter starts blinking and can be changed by turning the rotary knob. (El valor actual del parámetro seleccionado comienza a parpadear y se puede cambiar girando la perilla giratoria.)
  5. Press button (Presione el botón) OK(OK) to confirm the adjusted value, or (para confirmar el valor ajustado, o) Esc (Esc) to cancel the change. (para cancelar el cambio.)

If you wish to adjust additional parameters, repeat steps 3 through 5, or press (Si desea ajustar parámetros adicionales, repita los pasos 3 a 5, o presione) Esc(Esc) to leave the parameter setting mode. (para salir del modo de configuración de parámetros.)

Parameter list (Lista de parámetros)

Lista de parámetros
The control parameters displayed depend on the DIP switch settings made (Los parámetros de control que se muestran dependen de la configuración del interruptor DIP realizada)

Interruptores DIP

Documentos / Recursos

Descargar el manual

Aquí puede descargar la versión PDF completa del manual. Puede contener instrucciones de seguridad adicionales, información de garantía, reglas de la FCC, etc.

Descargar Siemens RDG100, RDG110, RDG160, RDG140 - Instrucciones de funcionamiento del termostato

Idiomas disponibles