Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Versa
TM
Base Accessory User Guide
Guía de Usuario de el Accesorio
Base

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Romer Versa

  • Página 42 Descripción general del asiento de seguridad para niños ......2 Información de seguridad ................4 Notas Importantes ......................6 Registro ..........................8 Usando el Accesorio Base ................9 Saliente ..........................9 Ajuste del ángulo de reclinación para las instalaciónes de cinturones de seguridad ........................10 ®...
  • Página 43 Descripción general del accesorio base Versa. Base de asiento infantil Versa Barra Anti Rebote Botón de reclinación Mango SecureLoc® Guías de cinturones (2) Pie reclinable (debajo de la base) Conectores Inferiores Rígidos 10. Clavijas Rojas SecureLoc® (2) SecureLoc® (abierto) 11. Etiqueta con fecha de fabricación y Ventana del indicador número de serie (debajo de la base)
  • Página 44 Pata de Carga Almacenamiento secundario de la guía del usuario 2. Adaptador de pata de carga 3. Botón de desbloqueo de la pata de carga 4. Pata de carga 5. Botón de ajuste de la pata de carga 6. Anillo indicador de la pata de carga Pie de la pata de carga...
  • Página 45: Información De Seguridad

    (se vende por separado). Consulte la guía del usuario que se incluye con este asiento de auto para bebés original (se vende por separado). • No todos los portabebés son compatibles con el accesorio base Versa.
  • Página 46 Consulte romerbaby.com/faqs para obtener información completa sobre la compatibilidad. • Este accesorio base solo se puede utilizar en las siguientes clases de vehículos: vehículos multiusos, vehículos normales o camionetas. • En un vehículo con posiciones del asiento trasero designadas, los propietarios de vehículos deben estar conscientes de que, según las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros cuando están amarradas adecuadamente en las posiciones traseras de sentado...
  • Página 47: Notas Importantes

    • Siempre asegúrese de que el accesorio base esté asegurado al vehículo, incluso cuando esté desocupado, ya que en un choque, un accesorio base no asegurado puede lesionar a los ocupantes. • NO pase los cinturones a través de la abertura de la manija SecureLoc para ningún método de instalación.
  • Página 48 parte del accesorio base ni cambiar la manera en que se usa los cinturones de seguridad del vehículo. • No permita que los niños jueguen con este accesorio base. • No utilice nada para levantar el accesorio base fuera del asiento del vehículo, excepto como se describe en estas instrucciones.
  • Página 49: Registro

    Registro Los asientos de seguridad para niños pueden ser retirados del mercado por razones de seguridad. Usted debe registrar este asiento para ser contactado en caso de un retiro del mercado. Envíe su nombre, dirección, dirección de correo electrónico si está disponible y el número de modelo del asiento y la fecha de fabricación a Britax Child Safety, Inc.
  • Página 50: Usando El Accesorio Base

    Usando el Accesorio Base Antes de instalar el accesorio base: ‐ Consulte el manual del propietario del vehículo y la página 34 de esta guía del usuario para comprobar si el cinturón de seguridad del vehículo es compatible con el asiento de seguridad para niños. Saliente Es importante que la base plastica del asiento de seguridad para niños...
  • Página 51: Ajuste Del Ángulo De Reclinación Para Las Instalaciónes De Cinturones De Seguridad

    Ajuste del ángulo de reclinación para las instalaciónes de cinturones de seguridad IMPORTANTE: El vehículo debe estacionarse sobre una superficie nivelada. Presione el botón de ajuste de reclinación. 2. Coloque la base en el asiento del vehículo en contacto con el respaldo del asiento. 3.
  • Página 52 Si hay algún problema para conseguir el ángulo de reclinación adecuado después de la instalación, pruebe con otra posición de asiento aprobada en su vehículo o realice lo siguiente: a. Desinstale la base y baje el pie de ajuste del ángulo de reclinación a la posición más baja.
  • Página 53: Indicador Secureloc

    Indicador SecureLoc ® Cuando SecureLoc está completamente abierto y no está accionado, la ventana del indicador estará COMPLETAMENTE NEGRA y los pines rojos serán completamente visibles. Cuando SecureLoc esté correctamente cerrado la ventana del indicador SERÁ NEGRA EN SU TOTALIDAD y las clavijas rojas no serán visibles. NOTA: Para una instalación adecuada, continúe pulsando SecureLoc para cerrarlo hasta que solo se pueda ver negro en la ventana del indicador y no se...
  • Página 54 IMPORTANTE: • Romer recomienda retirar la alfombrilla del vehículo antes de instalar la pata de carga en el vehículo. • NO utilice la pata de carga para reclinar la base.
  • Página 55 Fijación de la pata de carga Inserte la pata de carga en la parte inferior del adaptador de la pata de carga. NOTA: Un clic ayuda a confirmar la conexión. 2. Tire de la pata de carga hacia abajo para asegurarse de que está bloqueada en su sitio.
  • Página 56: Instalación Del Cinturón Para Cadera Y Hombros

    Instalación del cinturón para cadera y hombros NOTA: No bloquee ni cambie el retractor del cinturón de seguridad. SecureLoc reemplaza la necesidad de un cinturón de seguridad bloqueado o cambiado. No pase los cinturones a través de la abertura de la manija SecureLoc.
  • Página 57 3. Tire del cinturón para cadera y hombros por la base. NOTA: Asegúrese de que el cinturón del vehículo no esté torcido. 4. Introduzca el cinturón del vehículo debajo del SecureLoc y las guías del cinturón y abroche el cinturón de seguridad. NOTA: Asegúrese de que los cinturones para caderas y hombros estén completamente introducidos...
  • Página 58 6. Cierre el SecureLoc empujando hacia abajo el asa del SecureLoc. NOTA: Asegúrese de que el indicador en la ventana sea TOTALMENTE NEGRO y que las clavijas rojas no sean visibles. NOTA: Un clic ayuda a confirmar que el SecureLoc está asegurado. Extienda la pata de carga pulsando el botón de ajuste de la pata de carga hasta que esté...
  • Página 59 Instalación de la base con el cinturón para cadera y hombros 9 La base está asegurada cuando se mueve menos de 2,5 cm (1 pulgada) de adelante hacia atrás o de lado a lado en la trayectoria del cinturón del vehículo.
  • Página 60: Instalación Del Cinturón Para Cadera

    Instalación del cinturón para cadera IMPORTANTE: El cinturón del vehículo DEBE estar asegurado de acuerdo con el manual del propietario del vehículo. Coloque la base en el asiento del vehículo. 2. Abra SecureLoc. a. Agarre el asa SecureLoc y apriete el botón.
  • Página 61 3. Tire del cinturón para cadera por la base. NOTA: Asegúrese de que el cinturón del vehículo no esté torcido. 4. Introduzca el cinturón del vehículo bajo el SecureLoc y las guías del cinturón y abroche el cinturón del vehículo. NOTA: Asegúrese de que el cinturón del vehículo quede completamente por debajo de SecureLoc.
  • Página 62 6. Cierre el SecureLoc empujando hacia abajo el asa del SecureLoc. NOTA: Asegúrese de que el indicador en la ventana sea TOTALMENTE NEGRO y que las clavijas rojas no sean visibles. NOTA: Un clic ayuda a confirmar que el SecureLoc está asegurado. Extienda la pata de carga pulsando el botón de ajuste de la pata de carga hasta que esté...
  • Página 63 Instalación de la base con el cinturón para cadera 9 La base está asegurada cuando se mueve menos de 2,5 cm (1 pulgada) de adelante hacia atrás o de lado a lado en la trayectoria del cinturón del vehículo. 9 Todo el marcador azul es completamente visible entre las dos líneas de los indicadores de ángulo de reclinación.
  • Página 64: Instalación De Los Conectores Inferiores Rígidos

    Instalación de los conectores inferiores rígidos Coloque la base en el asiento del vehículo. 2. Abra SecureLoc. a. Agarre el asa SecureLoc y apriete el botón. b. Levante el asa SecureLoc. NOTA: Cuando SecureLoc está completamente abierto y se suelta el botón, la ventana indicadora estará...
  • Página 65 4. Empuje los conectores inferiores sobre los anclajes inferiores del vehículo hasta que escuche un clic. NOTE: Tire de los conectores inferiores para comprobar que están bien sujetos. 5. Cierre el SecureLoc empujando hacia abajo el asa del SecureLoc. NOTA: Asegúrese de que el indicador de la ventana está...
  • Página 66 NOTA: Asegúrese de que el borde posterior de la base esté paralelo al respaldo del asiento. Extienda la pata de carga pulsando el botón de ajuste de la pata de carga hasta que esté firmemente en contacto con el suelo y el anillo indicador verde sea visible.
  • Página 67 Instalación de la base con conectores inferiores rígidos 9 La base está asegurada cuando se mueve menos de 2,5 cm (1 pulgada) de adelante hacia atrás o de lado a lado en la trayectoria del cinturón del vehículo. 9 Todo el marcador azul es completamente visible entre las dos líneas de los indicadores de ángulo de reclinación.
  • Página 68: Cómo Colocar El Asiento De Seguridad Para Niños (Se Vende Por Separado) En La Base

    Cómo colocar el asiento de seguridad para niños (se vende por separado) en la base Asegúrese de que la base esté bien instalada. 2. Coloque el asiento de seguridad para niños en la base y presione hasta que se escuche un clic.
  • Página 69: Cómo Retirar El Asiento De Seguridad Para Niños (Se Vende Por Separado) De La Base

    Cómo retirar el asiento de seguridad para niños (se vende por separado) de la base Tire y sujete la palanca de la parte trasera del asiento de seguridad para niños. 2. Levante el asiento de seguridad para niños de la base con la manija para el transporte. Desinstalación de la base Desinstalación del cinturón para cadera y hombros...
  • Página 70 Desinstalación del cinturón para cadera Desabroche el cinturón del vehículo. 2. Abra SecureLoc. a. Agarre el asa SecureLoc y apriete el botón. b. Levante el asa SecureLoc. 3. Tire del cinturón del vehículo desde las guías del cinturón. Desintalación de los conectores inferiores rígidos Abra SecureLoc.
  • Página 71: Desinstalación De La Pata De Carga

    2. Deslice cada una de las pestañas de liberación rojas de los conectores inferiores lejos de los anclajes inferiores para liberarlas y tirar. NOTE: Si no es posible el acceso a las pestañas de liberación rojas, mueva la base de lado a lado desde el asiento para aflojarla, de ser necesario.
  • Página 72: Uso De Los Anclajes Inferiores

    Uso de los anclajes inferiores Los anclajes inferiores ofrecen una alternativa a los métodos de instalación del cinturón del vehículo. La siguiente figura muestra lugares típicos para anclajes inferiores en un vehículo. Consulte la página 2 para conocer los componentes conectores de este asiento para niños.
  • Página 73: Compatibilidad De Vehículos

    Compatibilidad de vehículos Posiciones de asiento del vehículo ADVERTENCIA! NO coloque el asiento para niños orientado hacia atrás en el asiento delantero con airbag. Riesgo de MUERTE o de LESIONES GRAVES. Los propietarios de vehículos con airbags delanteros del lado del pasajero deberán consultar las instrucciones de instalación del asiento de seguridad para niños en el manual del propietario.
  • Página 74 ADVERTENCIA! Algunos vehículos no tienen posiciones para los asientos que sean compatibles con este accesorio base. En caso de duda, comuníquese con el fabricante del vehículo para obtener ayuda. Los asientos de vehículos orientados hacia delante DEBEN utilizarse con este accesorio base. NO SE PUEDEN utilizar asientos orientados hacia los lados o hacia atrás.
  • Página 75 NOTA: Este accesorio base Romer no es compatible con todos los cinturones inflables de cadera y hombros.
  • Página 76: Garantía

    Garantía Este accesorio base ha sido fabricado por Britax Child Safety, Inc. (“Romer”). En la medida en que lo permita la ley, Romer garantiza este producto al comprador minorista original de la siguiente manera: GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Este producto está garantizado contra defectos de materiales o mano de obra durante un año a partir de la fecha de compra original.
  • Página 77: Renuncia De Garantías

    Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos, que varían de un estado a otro. Ni Romer, ni el minorista que vende este producto, autoriza a ninguna persona a crear para ella ninguna otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con este producto.
  • Página 78: Acuerdo De Arbitraje

    DE ALGUNA MANERA CON LA RELACIÓN ENTRE USTED Y ROMER (INCLUYENDO DISPUTAS RELACIONADAS CON LA COMERCIALIZACIÓN O VENTA DE PRODUCTOS ROMER), CUALQUIER DISPOSICIÓN EN ESTA GUÍA DEL USUARIO, Y/O SU COMPRA O USO DE CUALQUIER PRODUCTO DISEÑADO, FABRICADO, DISTRIBUIDO, COMERCIALIZADO O VENDIDO POR ROMER.
  • Página 79 Romer. La ley federal de arbitraje (“FAA”) y la ley federal de arbitraje se aplican a este acuerdo de arbitraje. Sin perjuicio de lo anterior, usted y Romer acuerdan que tanto usted como Romer conservarán el derecho a interponer...
  • Página 80 (30) días a partir de la compra de un producto Romer, a: A/A: Departamento Jurídico, 4140 Pleasant Road, Fort Mill, South Carolina 29708. Su notificación de exclusión voluntaria debe incluir su nombre completo, dirección y/o...
  • Página 81 AAA o visitar www.adr.org. Si usted solicita un arbitraje, Romer le adelantará, a petición suya, la parte que le corresponda de los gastos asociados al arbitraje, incluidos los honorarios de presentación, administrativos, de audiencia y del árbitro (“Honorarios de arbitraje”) en...
  • Página 82 Acuerdo de arbitraje. Si, por cualquier motivo, un litigio se somete a los tribunales en lugar de arbitraje, tanto usted como Romer renuncian a cualquier derecho a un juicio con jurado.

Tabla de contenido